Morgunblaðið - 14.01.1995, Blaðsíða 5

Morgunblaðið - 14.01.1995, Blaðsíða 5
4 C LAUGARDAGUR 14. JANÚAR 1995 MORGUNBLAÐIÐ MORGUNBLAÐIÐ LAUGARDAGUR 14. JANÚAR 1995 C 5 EINS og kunnugt er var hin ár- lega sænska bókastefna hald- in mun seinna en venja hefur verið, eða í októberlok sl. Framkvæmdastjórinn Bertil Falek lýsti því yfír að henni lokinni að tíma- setningin hefði gefist vel og sló því föstu að Bok & Bibliotek ’95 yrði haldin á svipuðum tíma að ári. Fyrsta stefnan sem Bertil og félagi hans Conny Jacobson stóðu að laðaði til sín fimm þúsund gesti, með þeirri níundu urðu þeir níutíu þúsund tals- ins og nokkuð fleiri í ár. Þar sem tölvumar tifa og símarnir eru uppteknir er vinnustaður fundar- staður og hvíldarstaður í senn. Ein- hver sofnar í sæmilega djúpum stól með frakkann lafandi yfir litla ferða- tösku við hlið stólsins, meðan hinir eiturspilltu maula sykurríka hnull- unga eða totta tóbakspinna og deila um hvort rithöfundurinn Taslima Nasrin sé skáld eða ekki skáld. Hér er viðtalsstaður þar sem sjálfboða- vinnufólk íslenska útvarpsins í Gauta- borg tekur menningarvitana að heim- an upp á band hvem á eftir öðrum svo þeir útlagar sem misstu af tali þeirra á ráðstefnunum geti heyrt í þeim þegar útvarpað verður á sunnu- dagsrásinni okkar frá_ Dvergasteini og þá á móðurmálinu. Á þessari mið- stöð blaðamanna er hvergi hljóðein- angrað horn. Ekki heldur neitt teppi með þrettán fuglum á flugi upp frá dimmbláma gegnum grábláma upp í blágrænt og bogablátt eins og á veggnum í salnum þar sem Matthías Viðar talaði um Galdra á Islandi og þar sem Katarina Frostenson las upp úr nýrri ljóðabók sinni Hugsanirnar (Tankama, utg. W&W 1994), bókinni sem síðan flaug beint í fyrsta sætið á vinsældarlista sænskra gagnrýn- enda í byijun nóvember. Um hálft annað þúsund manns frá ólíkum Qölmiðlum leggur leið sína um þetta athvarf í útjarðri sýningar- svæðisins, meðan á bókastefnunni stendur. Á hæðinni fyrir ofan situr ritstjórn Signe, blaðsins sem kemur út fjóra daga á ári, þá daga sem Bókastefnan stendur yfir. En hálfri hæð neðar, sem er jarðhæð, er þriggja mannhæða hár glerskáli fyrir fufícli sem hægt er að horfa ofaní úr aðal- húsakynnum blaðamannamiðstöðvar- innar. Þar halda Bertil og félagar lokafundinn, eftir tíundu bókastefn- una. Engin eðlileg viðbrögð - Ég er ánægður, gestimir nálg- ast hundrað þúsund, öll tíu þúsund hótelherbergi bæjarins búin að vera i notkun, bókaútgefendur eru ánægð- ir, ræðumenn eru ánægðir, rithöfund- arnir Norman Mailer, Margaret Atwood, Marianne Fredriksson, ásamt Odd Engström og Cecilia Hag- en, mega vera sérstaklega ánægðir, því þeir lokkuðu til sín flesta hlust- endur. Og starfsfólkið er ánægt ... Um það bil á þá leið streymdu orðin í feginleikaerindi aðalræðis- manns okkar íslendinga í Gautaborg, í hlutverki framkvæmdastjóra. Mér láðist að hlusta á hinn tvö- Fyrra bréf af bókastef nunni í Gautaborg ÞAR SEM TÖLVURNAR TIFA Bertil Falck falda Pulitzer-verðláunahafa Nor- man Mailer sem var hér til að kynna bók sína Harlot’s Ghost. Aftur á móti sá ég og heyrði annan gest sem settist við skriftir eftir reynslu af herþjónustu, portúgalska rithöfund- inn og geðlækninn Antonio Lobo Antunes (f. í Lissabon 1942). „Næstumþví-Nóbelsverðlauna- hafi“, segir fiskisagan. Meðal verka hans er Fado Alexandrino en hans síðast þýdda verk í sænska bókaflóð- inu ber hér nafnið Betraktelse över sjálens passioner. Sagan um æsku- vinina Manninn og Dómarann sem hittast aftur á fullorðinsárunum fyrir það að Maðurinn, sem að því er virð- ist fyrir tilviljun, hefur lent í hópi terrorista, er tekinn fastur og lendir í yfirheyrslu hjá Dómaranum. Faðir Dómarans var alkóhóliseraður vinnu- maður hjá föðurafa Mannsins, sem ólst einmitt upp á landareign afans í Benfica. Úr þessum endurfundum streyma myndir, persónulegar minn- ingar og innri eintöl, snörp samtöl og saga sem rennur inn í myndir úr nútímasögu Portúgals. Þegar Antonio lendir í viðtölum, þar sem á að láta hann tala um bækurnar sínar, reynir stundum á þolrif blaðamanna. Eftir hann liggja átta skáldsögur, en hann vill heldur tala um líðandi stund, um lífið og dauðann, hvað sem er nema sjálfar bækurnar. Hann ber því við að hann muni ekki hvað hann skrifaði fyrir fimm árum, hvað þá fyrr, að hann lesi ekki bækurnar eftir að handrit er farið í prentun. Þegar ég sá hvern- ig hann sat ókyrr í sviðsljósinu og reyndi að koma á móts við spyril sinn á ráðstefnunni, með því að teygja sig yfir á hans helming af borðinu og leita með augunum að orðum á blaði sama spyrils í hvert sinn sem hann þurfti að nefna einhverja bókina sína með nafni, þóttist ég vita að gleymsk- an væri sönn. Hinsvegar vill hann ekki gleyma því að enginn kemur „normal” heim úr stríði. Antonio þjónaði sem læknir í nýlendustríði Angóla, hjá hersveitum MPLA snemma á áttunda ápatugnum. — Eftir það vildi ég bára skrifa. Ég EFTIR KRISTÍNU BJARNADÓTTUR hugsaði svo barnalega að ég hélt að þá kæmist ég nær sköpunakraftinum, segir Antonio sem aldrei hefur sagt alveg skilið við vinnu sína sem geð- læknir. — Fólkið á geðsjúkrahúsinu, geðklofa fólk, fannst mér oft nær mér en svokallað normal fólk. Stríðið hafði breytt mér, ég kunni ekki lengur eðii- Ieg viðbrögð. Antonio vill ekki heldur gleyma við- brögðum sem hann upplifði þegar hann lenti á sænskri grund daginn áður og var skipað afsíðis í tollskoð- un, þegar hann sagðist vera frá Port- úgal. Ekki bætti úr skák að hann mætti með sígarettu í munnvikinu, sem honum var höstuglega skipað að slökkva í. Hann hermir með tilburðum eftir fólkinu á flugvellinum og nefnir „rasisma", segir að sér hafi fundist hann vera svartur, liðið þannig. Sænski spyrillinn og kynnirinn Mats Gellerfelt (gagnrýnandi og rithöfund- ur) reyndi að hrista af sér málið með því að fullyrða að allir Portúgalar væru velkomnir til Svíþjóðar! Ætli það breyti nokkuð svertingjatilfinningunni sem Antonio Lobo Antunes talaði um? Hann talar um að sér finnist sér- kennilegt þegar ætlast er til að Port- úgalar eigi samleið með Evrópu, þar sem Norður-Afríka sé miklu nær þeim en til dæmis Þýskaland. Þessi næstumþví-Nóbelsverðlauna- hafi hefur brennandi áhuga á mann- eskjulegum mótsögnum, en finnst bækur ekkert gott umræðuefni, þótt þær geti verið góðar að lesa. Þá vill hann heldur tala um fótbolta eða segja frá hvaða áhrif sjálfsmorð afa hans hafði á hann sem smástrák. Eða öllu heldur þau skilaboð sem Antonio fannst liggja í bréfinu sem afi hans skildi eftir sig. — Hann þjáðist af krabbameini og sem krakki fékk ég þá hugmynd að hann hefði í rauninni ekki drepið sjálfan sig heldur krabba- meinið, þann hluta af sér sem gerði lífið óbærilegt. Þegar einhver sjúklinga minna reynir sjálfsmorð, þá hugsa ég um þetta..., segir Antonio. — Það er kaldur dimmur vindur í sögunum þín- um, segir Mats Gellerfelt. Þá byijar Antonio að tala um Will- iam Faulkner. Með kveðju frá blaðberanum „Ég lærði að litirnir svart og hvítt, rétt eins og lýsing á húðlit, voru lýsing á hugarástandi. Það er að segja svart táknaði allt sem var pottþétt og ják- vætt, hvítt táknaði það sem var hættu- legt og neikvætt. Ég fann að til voru hvítir með svart hugarfar og öfugt.” Þannig lætur Ray Shell sögumanninn Cornelius komast að orði i bókinni Iced (útg. Flamingo, London 1993). Ég ætlaði að hlusta á Rey Shell á Bókastefnunni en villtist. Ég villtist inná sakamálahöfund sem ég ætlaði mér engan áhuga á. Og þar sem ég ríghélt í það áhugaleysi missti ég af báðum höfundunum. Neyðarlegt. Átti ég virkilega að láta mér nægja að lesa um Rey Shell í blöðunum dag- inn eftir? Ég hafði heppnina með mér fremur en skipulagsgáfuna og ratvís- ina. Á síðasta degi sá ég hann nánast fyrir tilviljun. Á litlum upphækkuðum palli hjá sænska forleggjaranum sín- um. Með bókina á loft í vinstri hendi, stóð hann og kyijaði. Rappaði. Skipti taktvís um tón og hljómfall. Las með öllum líkamanum eins og hann þyrfti að dansa. Var hann að lesa úr bók? Ég held það hafi verið sýndar- mennska, líklega af tillitssemi við út- gefendur, þótt ég sæi auðvitað ekki hvort hann fletti á réttum stöðum. Eintal Rey Shells byggir á fyrstu skáldsögu höfundarins, sem annars starfar sem leikari í London. Iced (Diary of a Crack Addict) heitir bók hans sem kom út á ensku í fyrra og í sænskri þýðingu síðastliðið haust (Forum 1994). Hún segir frá eitur- lyfjaneytanda, Cornelius Wasington, sem höfundurinn lætur skrifa einskon- ar dagbók, á tímabilinu mars 1991 til júní 1992. Inní þeirri dagbók er önnur sem endar strax í júlí 1991, þegar sögu- hetjan v.erður heimilislaus. Og inní dögunum eru minningar. Og morð. Það fyrsta var líknarmorð, með nag- andi samviskubit og afneitun sem fylgifísk. Ólíkt samviskulitlum glæpa- mönnum sem stundum má finna í bókmennta- og kvikmyndaheimi nú- tímans (t.d. „Natural Born Killers”) er aðalpersónan í Iced ekki rænd allri ábyrgð á því sem hún kemur til leið- ar, þrátt fyrir þá staðreynd að „farm- iði lífins gildir bara aðra leiðina" eins og Cornelius kemst að orði. Og það kemur að því að honum tekst ekki lengur að flýja frá gjörðum sínum með sektarkenndina sem trygg- asta lífsförunautinn. Hann verður spít- alamatur eftir átakanlegan endi á ránstilraun, þar sem hann notar barn sem gísl, stelur því úr barnavagni, rýkur með það upp á húsþak og hugs- ar sér að þvinga þannig út einhveija upphæð frá foreldrunum. En gagnvart angistarfullu augnaráði þeirra fallast honum hendur og hann missir barnið... Höfundurinn sem hefur látið Corn- elius „giftast sektarkenndinni" sem bara „fæðir af sér sek afkvæmi“' skil- ur fyrst við hann þegar hann fer að horfast í augu við sekt sína. „Ég er sekur og það er mér að kenna, en ekki bara mér að kenna“ lætur hann Cornelius segja undir lokin. Þetta „ekki bara mer að kenna" vekur spurn- ingar. Það er grimm saga sem Rey Shell hefur skrifað og ég held að óhætt sé að fullyrða að bókin geti hjálpað til við svörin. Cornelius, sem var efnilegur há- skólastúdent, las lögfræði áður en eit- urlyf tóku að stjórna lífi hans, gerir sér grein fyrir að dagbókin gæti orðið öðrum víti til varnaðar, þótt skilja megi að hann sjálfur eigi ekki lengur neina framtíð fyrir sér. Hann er eng- inn unglingur, hann er á fimmtugs- aldri, eins og reyndar höfundurinn Rey Shell einnig er. Ray Shell er frá Norð- ur-Karólínu, lærði leiklist í Boston, en hefur starfað í London síðustu 14 árin, sem leikari, tónlistarmaður og sem leikritahöfundur. Meðal verka hans er söngleikurinn The Street Angels. Kveikjan að sögunni Iced kom þegar Rey fór í leikferð vestur um haf, og hugðist þá nota tækifærið og heim- sækja gamla kunningja, sem hann hafði ekki hitt lengi. Honum brá í brún þegar hapn komst að því að þeir sem áður virtust eiga framtíðina fyrir sér, framtíð sem lögfræðingar, læknar o.s.frv. höfðu ot'ðið „krakkinu" eða englarykinu að bráð. Bókina tileinkar hann fjölskyldunum sem bjuggu í Lou- is H. Pink Houses í East New York, Brooklyn frá 1960-1970, með kærri kveðju frá blaðberanum. Næsta bók hans mun að sögn íjalla um vændi. Ég veit bara ekki af því... Meðal þess sem Bertil Falck segir hafa glatt sig sérstaklega var heim- sókn rithöfundarins frá Bangaladesh, Taslima Nasrin, sem er landflótta, ákærð fyrir að hafa gengið of hart að helgiriti múslima, Kóraninum, í baráttu sinni gegn trúarlegu og póli- tísku ofstæki í heimalandinu. í haust kom bók hennar Lajja, Skammen (Norstedts) eða Skömmin út í sænskri þýðingu. Það er heimildarskáldsaga sem segir frá fjölskyldudrama meðal hindúa í hinu múslímska Bangaladesh og hefst þegar nærri 450 ára gömul Barbrimoska í Norður-Indlandi var rifin síðla árs 1992, og hundruð ef ekki þúsundir bæði hindúar og mú- slimar létu lífið vikuna á eftir, í óeirð- unum sem fylgdu. Jafnvel í Pakistan og Bangaladesh var verknaðarins hefnt með því að rífa fjöldann allan af musterum hindúa og hér virtist gilda tönn fyrir tönn, auga fyrir auga og musteri fyrir mosku. Út frá þessum átökum skrifar Talima Nasrin sögu þar sem hið fagurfræðilega fær stund- um að víkja fyrir sögulegum heimild- um og pólitískum boðskap. Taslima, sem er læknir að mennt, en hefur með penna sínum einkum barist fyrir réttindum kvenna, kom til Svíþjóðar 10. ágúst síðastliðinn í boði sænska Pen-klúbbsins, sem nokkru síðar veitti henni Tucholsky-verðlaun- in. Trúlega er það af öryggisástæðum sem nærvera hennar á Bok & Biblio- tek var hvergi auglýst fyrirfram. Hún birtist þar flestum á óvart og Bertil sagðist hafa notið þess að geta kynnt þau Ingvar Carlson og Taslima Nasr- in, en þau höfðu ekki heilsast fyrr. Inn í þann félagsskap datt annar höfundur með dauðadómshótun, Aziz Nesin frá Tyrklandi, sem opinberlega leyfir sér að styðja Salman Rushdie. Þá nefndi Bertil ósk sína um að leggja áherslu á málfrelsi og mannréttindi á næstu Bókastefnu, Bok & Bibliotek ’95, en höfuðþema mun þá verða frásagnarlist með áherslu á hið talaða orð, hafi ég skilið hann rétt. Eftir dágóða skammta af ánægju- yfirlýsingum spyr blaðamaður af óánægðra kyninu hvort ekki mætti, með allri virðingu fyrir því velheppn- aða, aðeins tala um það sem miður fer á svona fjögurra daga samkomu. — Eða er kannski ekki um neitt slíkt að ræða? Getur það verið? Bertil heldur ábyrgðarsvip sínum og setur nú smá aukaþunga í röddina. - Ég get alveg hreint sagt þér eins og er. (Dvöl.) Það koma svo sannar- lega upp leiðindi á svona bókastefnu. (Aðeins lengri dvöl.) Ég bara veit ekk- ert af þeim! Flestir reka upp hlátursbofs. Dramatískir hæfileikar Bertils byggj- ast meðan annars á þessu að fá fólk til að hlæja. En kannski fyrst og fremst í að fá fólk til að hittast. Hann er spurður hver sé uppskriftin að svo vinsælli bókastefnu og svarið er góðar ráðstefnur, áhugaverð umræðuefni og höfundar sem eru í uppáhaldi hjá ólík- um hópum fólks. - Svo athyglisverðar ráðstefnur að fólk geti ekki sleppt því að koma. Málið er að fólk hittist og kynnist vegna sameiginlegra áhugamála sem á einhvern hátt tengjast bókum. Það hefur verið takmarkið. Þetta er ekki bara kaupstefna. Islendingar, til dæm- is, þeir fara til Frankfurt til að kaupa en þeir koma hingað til að selja... Augnablikslist og einu sinni punktur Ég varð vitni að samtali milli Vig- dísar Grímsdóttur og Ulfs Örnkloo, menningarstjóra frá sænska ríkisút- varpinu, þar sem fólk virtist halda niðrí sér andanum til að missa ekki af neinu sem á milli þeirra gerðist á sviðinu. Það var augnablikslist sem byggðist ekki á orðum einum, heldur einkum á samleik með tilfinningu fyr- ir því ófyrirsjáanlega. Ég get mér þess til að sú andakt sem ríkti í þétt setnum salnum þær fjörutíu mínúturn- ar hafi magnast vegna þeirra sem þekktu verkið bak við höfundinn. Margar hendur fóru á loft þegar spurt var hvort einhver hefði lesið Stúlkuna ískóginum, sem komst hátt á vinsæld- arlista sænskra gagnrýnenda í júní sem leið. Það er Anamma, ungt forlag í Gautaborg, sem nýtur þess nú að hafa gefið út þýðingu Inge Knutsson á verki Vigdísar. Stofnendur og útgáfustjórar Anamma eru tvær ungar konur, Kerst- in Aronsson lögfræðingur og Annika Person cand.mag í heimspeki. Þær gefa út tíu til tólf bækur á ári, skipta þeim jafnt á vor og haust, byijuðu á að gefa út ferðabækur fyrir íjórum árum, en láta nú fagurbókmenntirnar stöðugt fá meira svigrúm. Fram að þessu hafa þær einkum gefið út þýdd- ar bækur og á haustmarkaði þeirra er til dæmis „Matilde" sjálfsævisögu- leg skáldsaga eftir ítalann Giovanni Mariotti, nýútkomin í sænskri þýðingu Johanne Hedenberg. Höfundurinn set- ur engar kommur og bara einn punkt, sem er að finna í sögulok. Enda ráð- leggja útgefendur lesandanum að lesa bókina helst í einni andrá. Þegar þýð- andinn kynnti bókina hélt hún því fram að höfundurinn notaði þessa einu setn- ingu uppá 157 blaðsíður sem aðferð til að geta horfíð lipurlegar frá einum tíma til annars en mögulegt er með punktum í tíma og ótíma. Að fara mörgum orðum um þá ís- lendinga sem tóku þátt í ráðstefnum að þessu sinni væri að bera í bakkafull- an lækinn sem þá myndi flæða um ræktað land, því framlag heiman- manna hefur áður verið kynnt hér í blaðinu. En viðkunnanlegt þótti mér að geta fundið kynningarkrók ís- lenskra forleggjara, sýningarbásinn sem vantaði í fyrra. Þar voru haldnir margir minni og stundum persónu- legri fundir. Og skemmtileg reyndist ráðstefna þeirra Heimis Pálssonar og Kristins Jóhannessonar með prófessor Lars Lönnroth, íslandssagna- og Eddukvæðaunnanda á milli sín. Snarp- ar deilur um hvernig má og á að þýða eða ekki þýða, kynna og kenna Eddu- kvæði, breyttust þá skyndilega í söng, stjómandanum á milli þeirra sem og hlustendum að óvörum. Hér voru kommnir tveir söngmenn að norðan, sem auðheyrilega vissu að söngur getur sameinað það sem orð kunna að sundra. Og hvað með það? Kristinn vildi meina að ef böm- in okkar lærðu að tileinka sér eigin menningar- arf í verklegri kunnáttu (t.d. söng) munu þau eiga auðveldara með að skilja og bera virðingu fyrir menningu annarra. Vísa sem varla er ofkveðin, þegar útlendingaandúð og kynþátta- hræðsla kemst á dagskrá. Kristinn er lektor í íslensku við Gautaborgarhá- skóla og hefur umsjón með endurþýð- ingu á Eddukvæðum. Meðal Svía stingur sá ótti upp koll- inum að misnotkun nasista á norrænni goðatrú taki sig upp í hópum nýnas- ista, sem fordæma innflytjendur. En Heimir og Kristinn minntu á það bæði í orði og verki að Ásar og Vanir sömdu frið. Útlagar og íslandspóstur Við Nordens Torg, þar sem íslend- ingafélagið rak veitingastað, var boðið upp á hverasoðið rúgbrauð, kæfu, lax og hangikjöt, bragðið að heiman sem flestir íslandsvinir virðast einnig kunna að meta. Hér á hrauni skreyttu torginu svifu Ingibjargir um á upp- hlut, í ágætri andstæðu við leikkon- urnar í Barbie- og Cindygervum, sem komu sér fyrir í útjaðri torgsins með innkaupavagninn fullan af gömlum bókum með háaloftslykt, sem þær buðust til að árita. Þær vildu kynna sig sem mögulega skemmtikrafta í einkasamkvæmum. í vagni íslenskra útlaga var hinsvegar glóðvolgur ís- landspóstur „Islándskt Forum“ númer þijú og íjögur í einu 60 síðna hefti, þá nýkominn úr prentun. Að þessu Katarina Norman Taslima Vigdís Frostenson Mailer Nazrin Grímsdóttir sinni meira á sænsku en íslensku, af tillitssemi við gamla og nýja ísland- svini. Islandspósturinn er gefínn út í 6.000 eintökum, ijögur tölublöð á ári, á vegum Íslenska landsambandsins í Svíþjóð. Ritstjóri og ábyrgðarmaður er Ingvar Gunnarsson og menningar- ritstjóri er skáldið Jóhann Áreliuz. Ingvar, sem er sagnfræðingur með blaðamannamenntun og hefur starfað hér bæði sem lýðháskólakennari og móðurmálskennari. tók nýlega við rit- stjórahlutverkinu. Í blaðinu á hann dágott viðtal við Bertil Falck, sem segir frá sínum persónulega ferli og einnig frá því átaki sem það var að fá ísiendinga til að taka þátt í Bok & Bibliotek, sem var semma hugsuð sem norræn bókastefna. Auk almennra frétta er þema blaðsins að þessu sinni bókmenntir. En leiðaraspurning rit- stjóranna er þessi: Hvaða orð eru lif- andi? Og hér gefa þeir íjórum sænsk- um höfundum orðið, þýðendum sem hafa fengist við að gefa íslenskum ritverkum annað líf. Ingegerd Fries segir frá íslandsferð með Esjunni 1946 óg viðureign sinni við Sölku Völku, Gerplu og Bi-ekku- kotsannál. Ingegerd hefur einnig þýtt Njálu fyrir forlagið Bra Böcker. Peter Hallberg á hér grein þar sem hann segir frá aðdraganda þess að hann fór að þýða úr íslensku, frá kynnum sínum við Halldór Kiljan Laxness og vanda þýðandans. Hvernig ber að þýða hundsnafnið Snati handa Svíum? (Hér er átt við Snata Steinars Steinssonar í Paradísarheimt.) Bara sem dæmi um túlkunarvandamál. Þýðandi Döflaeyjunnar og GuIIeyj- unnar, John Swedenmark frá Sund- svall, kynnir sig hér,.en hann tók þátt í ráðstefnu um þýðingar úr íslensku ásamt norskum þýðanda Einars Kára- sonar, Tone Myklebost og höfundinum sjálfum, undir stjórn Inge Knutsson. Loks er bæði skemmtileg og fróðleg grein eftir Hákan Jansson, sem hefur þýtt verk eftir Einar Má Guðmunds- son. Kunnáttu sína þakkar hann mál- inu sem hann heyrði talað í réttum og í eldhúsinu á Gamla-Garði fremur en kúnum, en hann hefur það eftir ís- . lenskum bónda að beljurnar skilji ekki bjagaða íslensku. Hákon bendir á hve nauðsynlegt það er þýðandanum að átta sig á afstöðu höfundarins til tungumálsins, hvernig sé venjulegast að nota íslenskuna og hvernig höfund- urinn breyti útaf málvenjum og geri sig sérstakan. Að endurskapa stíl er vandaverk, eins og allir vita sem reynt hafa. Bókmenntafræðin getur greint frá stíl út frá heildaráhrifum, en þýð- andinn stendur uppi með valið á hveiju einasta orði. Sé hið dæmigerða yfir- drifið, breytist textinn auðveldlega í skopstælingu, en sjáist þýðandanum yfir hið dæmigerða glatar textinn því sem höfundur vildi sagt hafa. Auk til- finningarinnar fyrir því dæmigerða gerir Hákon hinn sígilda vanda þýð- enda, spurninguna um staðfærslu eða ekki staðfærslu, að umræðuefni. Efnislega virðist mér íslandspóstur- inn vel upp byggður, einkum ef haft er í huga að ekkert orð er lifandi óháð því samhengi sem það kemur fyrir í. BALTIMORE-LISTASAFNIÐ NÝJA álman við listasafnið, til vinstri, og hringlaga tengibygg- ingin við eldra húsið þykja sérlega vel heppnaðar. Morgunblaðið/Einar Falur BALTIMORE Museum of Art — Warhol-salurinn. Ný álma helguð nutímalist og Andy Warhol EIM ÍSLENDINGUM fjölgar sífellt sem leggja leið sína til Baltimore, þessarar vinalegu borgar norðan við höfuðborg Bandaríkjanna sem Flugleiðir fljúga nú reglulega til. Ferðamenn vita að hægt er að gera þar góð kaup, en færri vita að í Baltimore er margt að sjá og þar eru góð og kunn listasöfn. Þeirra stærst er The Baltimore Muse- um of Art og ætti enginn að vera svikinn af heimsókn þangað. Frægur er sá hluti safnsins sem kenndut' er við Cone-systurnar og í haust hefur athyglin beinst að nýrri álmu sem helguð er nútímalist og hýsir þar á meðal næst stærsta safn verka eftir Andy Warhol á einum stað. Aðalbygging Baltimore-listasafns- ins er í nýklassískum stíl og var tekin í notkun fyrir 65 árurn. Þar erti varð- veittir yfir 100.000 listmunir, allt frá fornri mósaík að samtímalist. Safnið hefur oft þótt vera frumlegt í sýning- arhaldi, eins og þegar það setti árið 1936 upp sýningu á afrískri negralist, fyrst stórra bandarískra safna, og hefur stofnunin allar götur síðan þótt vera í fararbroddi hvað varðar kynn- ingu á list blökkumanna. Þá voru for- stöðumenn þar á bæ óvenjulega snemma farnir að sýna ljósmyndun þá athygli sem hún nú nýtur í sam- bærilegum stofnunum. Safnið styrktist síðan heldur betur nokkrum árum síðar, 1949, þegar gjöf Cone-systranna tveggja var afhent, en þær voru einhveijir kunnustu safn- arar nútímalistar sem um getur. Í eigu þeirra voru yfir 3.000 gripir sem þær keyptu á fimmtíu ára tímabili; vefnað- ur, skartgripir, húsgögn, hundruð teikninga og prenta, útskurður og myndskreyttar bækur. Merkasti hluti safnsins eru þó málverkin, og sérstak- lega þau eftir Henri Matisse. Systurn- ar urðu góðir vinir listamannsins og keyptu af honum 42 málverk, 18 skúlptúra, tugi teikninga og hundruð prenta. Að auki áttu þær á annað hundrað verka eftir Picasso og mál- verk eftir Cézanne, Van Gogh, Gaugu- in og Renoir, svo kunnustu listamenn- irnir séu nefndir. Síðustu áratugina hefur Cone-deildin verið aðal aðdrátt- arafl safnsins en í vetur hafa gestir þó einnig flykkst að til að skoða nýja og rómaða álmu sem helguð er sam- tímalist. Nýja álman er á tveimur hæðum, á fjórða þúsund fermetra. Hún er tengd við eldri bygginguna með hring- laga sal úr hrárri steinsteypu og leið- ir hringstigi gesti inn í nýju sýningar- salina sextán. í álmunni hefur verið komið fyrir verkum meira en 75 bandarískra og evrópskra listamanna frá árunum eftir seinna stríð. Á neðri hæðinni er stór salur helg- aður Andy Warhol. Þar gefur að líta 33 verk listamannsins, þessa páfa pop-listarinnar, og mun þetta vera stærsta safn verka hans á einum stað ef frá er talið nýja Warholsafnið í Pittsburgh. Sum Verkanna eru flenni- stór og mörg kunn sýningargestum. Þarna eru myndir af súpudósum, Jackie Kennedy og bílslysum; „Síðasta kvöldmáltíðin” er ógnarstór, máluð og þrykkt árið fyrir dauða listamanns- ins, 1986, og annað málverk er af hjörtum og margir metra á lengd. Á gólfinu miðju eru pappakassar merkt- ir Brillo-sápu, Del Monte og Kel- logg’s, en eru úr tré þegar betur er að gáð. Annars eru salirnir á þessari hæð helgaðir aðalleikurunum í ab- straktinu síðustu áratugina: stór bleikur hestur Susan Rothenberg tek- ur á móti gestum; mikið ber á Kelly, Stella, De Kooning, Motherwell, Rot- hko og Frankhenthaler; „íslandsvin- irnir” Richard Serra, Donald Judd og Roni Horn eiga öll sterk verk þarna og sama má segja um listamenn á borð við Bruce Nauman og Dan Fla- vin. Á efri hæðinni eru yfirleitt nýrri verk og úr öðrum áttum; til dæmis stálkanína eftir Jeff Koons, stórt málverk eftir Kiefer, sjálfsmyndir í yfirstærð af Gilbert & George, annað ágætt verk eftir Roni Horn og lista- menn sem hafa gjarnan spáð í líkam- ann og borið mikið á síðustu misserin eiga sína fulltrúa. Af markverðum sérsýningum sem settar verða upp í safninu næstu mánuðina má nefna teikningar eftir Richard Serra og aðra með teikning- um Sol LeWitt; sýningu á abstrakt ljósmyndum og myndum eftir Edward Weston og Mapplethorpe, þannig að allir ættu að geta fundið eitthvað þar við sitt hæfi. Baltimore-listasafnið er hjá dýra- garði borgarinnar, þijár mílur norður frá miðborginni, og er opið fimm daga vikunnar, frá miðvikudegi til sunnu- dags. Einar Falur

x

Morgunblaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.