Heimskringla - 02.07.1919, Blaðsíða 5

Heimskringla - 02.07.1919, Blaðsíða 5
WINNIPEG, 2. JOLÍ 1919 HEIMSKRINGI.A 5. BLAÐSIÐA sína og þjóðerni alt og efla íslenzka menningu. Geta þeir lfert mikið af sögu Suður-Jóta og baráttu; er þar margt bæði til viðvörunar og eftir- breytni. Standa fslendingar að sumu leyti betur að vigi en Su«ur- Jótar, sem “eiga heima í næsta húsi” við Þjóðverja, þar sem íslend; ingar aftur á móti byggja afsk^kta ey. Jlins vegar eiga Suður-Jótar hina Danina að bakhjalli, en íslend- ingar verða að standa á eigin fót- um. Suður-Jótland er ekkert annað en suðurhiuti Jótlands, og tók upphaf- Jega við þar sem jótski skaginn fer að mjókka. (Á forndönsku hét það: Sundrjútland; á miðdönsku og lág- þýzku Sunderjutland, er seinna varð að Sönderjylland). Norður-takmörk Suður-Jótlands voru þangað tíl 1864 Kaiangursfjörður í austri og því- næst Konungsá eða Skotborgará; (þó voru ýms innskotssvæði (enkla- ver), er heyrðu til konungsríkinu, fyrir sunnan þessa línu, s. t. d. all- mikið svæði um bæinn Rípar. Mjög gamalt sem sérstakt landshlutaheiri er nafnið Suður-Jótland ekki, ekki fremur en “Suður-(ís)land”. í fs- ienzkum sögum er nafnið ekki til, þar er “Jótland” haft um alt iandið suður að Egðu. í Knýtlingasögu (31. kap.) segir: “hinn mesti hluti Danmerkur heitir Jótland, þat liggr hit syðra með hafinu; þar er hinn synzti biskupsstóiil í Danmörku i Heiðabæ—”, enn fremur í 12. kap.: “Aðra orustu át:i Magnús konungur um haustit næsta dag fyrir Mikjáls- messu á Jótlandi, skamt norðr frá Heiðabæ á Hlýrskófsheiði”, kap. 25: “Síðan fór Sveinn konungr aptr í þorpit, þar sem hann hafði áðr veizlu haft, þar heitir Suddaþorp,” er það Söderup, vestúr frá Opineyri á Suður-Jótlandi. í Heimskringlu er ságt, að Magnús konungur hafi dáið þar sem heitir Suðaþorp (rétt- ara siuldaþorp í öðru hdr.), og er sagt að hann lia.fi þá dvalist á Jót- landi (28. kap.). Knútur iávarður situr í Heiðabæ suðr á Jótlandi” (91. kap. KnytL). Sveinn konungur Eríksson eymuna fer til Jótiands á hendur Knúti konungi, er “var þá í Heiðabæ” (108. kap. Knytl.) Sveinn konungur og Heinrekur hertogi fara “til Sumarstaða á Jótlandi” (11. kap. KnytL), þ. e. Sommersted 1 norður- hluta Suður-Jótlands. í 122. kap. Knyti. segir: “Valdimar konungr gaf Kristófóró syni sínum ríki á Jótlandi; hafði hann hertogadóm í Heiðabæ, ok þat ríki sem þar fyig; ir.” Og svonav æri hægt að halda á- fram. Að eins eitt dæmi enn, nefni- lega úriBl. kap. Njálu: “Hann (Gunn- ar) hafði tfu skip ok helt heim til Heiðabæjar í Danmörku.” Aftur á móti kemur nafnið Suður- Jótland alísnemma fyrir í dönskum, lágþýzkum og latneskum ritum. Hitt nafnið, sem einnig er haft um iandið, Slésvík (á dönsku Sles- vig, á þýzku Sehleswig), en það er rangnefni og hefir sennilega^þannig til komið að oft var talað um her- togana f Slésvík, það er bænum, sem áður hét Heiðabær (á fomdönsku He(i)ðabýr), og þá hafa menn hald- ið að Slésvík væri alt hertogaríkið. En nú ætti þetta nafn að hverfa, eða menn geta þá haft þa,ð um þann suðurhluta landsins, sem fær að vera (þýzkur, hver sem hann nú verður. Þriðja nafn hefir lika ver- ið við haft um þetta land: dansk Holsten (danskt Holsetaiand), þó kynlegt megi heita. En sú var tíð- in, að jafnvel Danir sjáifir vissu lít- il deilyá landi þessu sjálfra sín. 1 þessu sambandi má nefna, að af- bökuð heiti, svo sem Apenrade fyrir Aabenraa (Opineyri) voru höfð í dönskum landafræðibókum fram á miðja 19. öld og lengur! Þessi suðurhluti Jótlands hefir líkt landsiag og Norður-Jótland, en þar sem iandið er mjórra, eru lands- lagsbeitin hér líka mjórri. Að áust- an er gróðurmikið, hæðótt land.- víða skógivaxið. Það er mjög svo vogskorið og víða skerast fallegir firðir inn í iandið. Einkennilegir eru limgarðar þeir, sem sumstaðar girða akrana á alla vegu. Veita þeir mikið skjól, en hins vegar taka þeir fyrir útsýnið. Þeir eru einkum á skaganum Sundvið við Alseyjar- sund. Er austuyStrönd Suður-Jót- lands öll hin fegursta, ef til vill feg- ursta landslagið í Danmörku að Borgundarhólmi undanskildum og krftarbjörgunum á Mön. Það var þetta landslag/ sem skáldið Edvard Lembeke átti við, þegar hann kvað: “Du skönne land með dal og bakker fagre, Med grönne engé og med gyldne agre, Med klöfterne, hvor bækken Sig gennem kríttet snor, Og langs mer vejen hækæen, Hvor fugleskaren bor.” Aí þessu landslagi tekur við í vestri ás. ófrjór og heldur eyðilegur. Hér hafa flestar ár upptök sfn og renna þær bæði i austur, suður og einkum í vestur. Þaðan af breiðist út mikið sléttlendi, víða með lyng- móum og mýrum, en sumstaðar eru frjósamar hæðaeyjar, þó sjaidan skógivaxnar. Aftur á móti eru hér grösug engi, og er landið yfirleitt ekki ófrjótt, þótt það geti á engan bátt jafnast við austurströndina né merskið. Merskið er flæðiengi, sem hafið myndar með því að skiija eftir afar þunt lag af flæðaleir á sjávar- botninum smámsaman, þangað til landið kemur upp lir hafínu. Þess konar land er vfða á vesturströnd meginlandsins og austurströnd eyj- anna úti fyrir. Suður frá Viðá eru gerðir stórír flóðgarðar, 7—14 metra1 háir, sem eiga að verja hið lága land fyrir árásum hafsins. Merksið er frjósamt, grasið er reyndar ekki mjög hátt en það vex æ&i fljótt, jafnóðum og fénaður bítur það. Kornið gefur hér 30—40 ;falda upp- skeru af sér. Bæirnir standa á smá- hólum, gægjast fram iir smálund- um; annars eru hér engir skógar. Mersklandið er alt sundurgráfið af skurðum, og verður fólkið að notast við stöikkstafi, til þess að komast á- fram. Annars eru flóðgarðarnir svo breiðir, að eftir þeim liggja þjóð- brautir. Sandhólar eru á einstöku stöðum á vesturströnd meginlandsins, en þar gætir þeirra lítið. Miklu meira ber á þeira á vesturströnd eyjanna úti fyrir, Raumeyjar (Römö), Sild- ár og Amrums; einkum eru sand- hóiar Raumeyjar og Siidar mikil- fenglegir. Á Sild eru enn fremur mjög merkilegar jarðmyndanir frá þrílagaöldinni. Má m. a. nefna “Rauðukleif” og “Morsum-kleif", og hafa hér fundist fjöimargir steih- gerfingar frá miocenöldinni. Veðuriagið er hið sama og á Norð- ur-Jótiandi, þó öllu blíðara á aust- urströndinni en víðast hvar annars staðar í Ðanmörku. Á vesturströnd inni er veðráttnn óblíðari, einkum é eyjunum iiti fyrir. Ganga hér oft snarpir stormar, er drepa niður trjágróðurinn. Þeir valda einnig ólgusjó, og er ströndin víða sæétin, en—eins og eg hefi drepið á að fram- an—hafið gefur smámsaman hið rænta aftur. II. Frá fornu fari hafa þrír þjóðflokk ar bygt Suður-Jótiand: Danir, Þjóð- verjar (Saxar) og Frísir. Danir, þ. e. a. s. józkir kynþættir, bjuggu upphaflega' suður að Sljesvík og Danavirki, og vestur að hafinu, og sunnar að línu, sem gekk frá mynni Viðár suðaustur að Danavirki. Fyrir HVER ER TANNLÆKNIR YÐAR? Varanlegir ‘Crowns’ og Tannfyllingar —búnar til úr beztu efnum. —sterklega bygðar, þar sem mest reynir á. —þægilegt að bíta með þeim. —nfagurlega tilbúnar. —ending ábyrgst. ttVALBEINS VUL- CJttNITE TANN- SETfl MÍN, Hvert —gefa aftur unglegt útlit. —rítt oo’ vÍKíndeleg* y —passa vel 1 nrannl. —nekkjast ekki frá yð*r eigln tönnum. —‘þægilegar tiT brúks. —ljómandi vel smíðaðar. —ending ábyrgst. ÐR. R0BINS0N TannUeknir og Félagar hans BIRKS BLDG, WINNIPEG -------- • -- vestan þessa línu bjuggu Frísir. Svæðið milli merskiiandsins, Sljes- víkur og Egðu, var þá óbygt. Fyrir sunnan Danavirki stóð mikill skóg- ur, er Danir kölluðu “Járnvið” eða “Myrkvið”, Þjóðverjar “Isarnho. Sá hluti hans er var fyrir norðan Egðu, var kallaður Danaskógur, en það nafn er síðan haft um skagann milli íkornafjarðar og Kílarfjarðar; nú er nafnið einungis haft í iág- þýzkri mynd “Denisch Wold”. — Snemma var farið að nema land í merkjaskóginum, og tóku Danir kér bólfestu á skaganum Svansey milii Sljesvíkur og Ikornafjarðar og reistu þeir sér “Austurgarð” milli fjarðanna í framhaldi af Danavirki. Danir fóru líka sunnar og námu þar land, og eru eigi all-fá staðarheiti þar upphaflega dnösk, en þó hafa dönsku bygðirnar aldrei verið nema á víð og dreif. Saxar, er þá bjuggu é Vestur-Holtsetalandi. — Vindur bjuggu að aústan alt að Kflarfirði — gengu seinna fram yfir Egðu og ruddu skóginn þar fyrir norðan og Peoples Specialties Co., P. O. Box 1836, Winnipeg Úrval af afklippum fyrir sængur- ver o.s. frv.—“WitchÖraft” Wash- ing Tablets. BiSjiS um verSlista. tóku sér bólfestu um alt iandið norður að Danavirki. Hinir fáu Danir, sem voru um þessar slóðir, hafa. áreiðanlega snemma horfið inn í saxneskt þjóðerni. En fyrir norð- an Danavirki og AustUrgarð hafa Danir haldist fram á 17. öid, nærri því óblandaðir. Frísir bjuggu á sínum tíma á austurströnd Suður-Jótlands frá Viðá og suður í Holtsetaland og eyjunum úti fyrir; hafa bæði Egðu- staðarskaginn (í Suður-Jótlandi) og Þjettmerski (í Holtsetalandi) verið frísnesk á sfnum tíma. Menn vita ekki, hvenær Frísir hafa sezt að á Suður-Jótlandi. Halda sumir að þetta hafi gerst fyrir söguöld, aðrir að ]>eir liati ekki komið fyr en á 11. öld. Frísir á Suður-Jótlandi, hinir svo nefndu Norður-Frísir, eru nú að- eins lítið brot af miklu stærri þjóð, sem hefir á sfnum tíma bygt alla strönd Englandshafs frá Viðá suður að Suðursjó (Zuiderzee) á Hollandi. Eru nú Frísar all-margir á Hollandi (frumbygð Frísa er einmitt Hol- land álitið) og eiga þeir sérsAikt rit- mál. vestur-frísnesku —-; í Aldinborg (Oldenburg) á Þýzkalandi eru fáein- ir “Austur-Frísir”, en þeir eru óðum að tína máli sínu. Norður-Frísir hafa einnig mjög týnt tölunni. Þeir hafa aldrei notað sitt eigið mál fyrir ritmál, heldur hafa þeir notast við þýzku, áður fyr við iágþýzku, seinna við háþýzku. Árangurinn af þessu ’hefir verið sá, að m'i hefir norður- frfsneskan hörfað unflan fyrir lág- þýzku, bæði að sunnan og suðaust- an, og að norðan og norðaustan lít- ið eitt fyrir dönsku . (suðurjózku) Takinörk norður-frísneskrar tungu er lína, sem byrjar 1 kílómetra fyrir Sur.nan Sjóhólinsá (eða Súhólmsá), og liggur fyrir sunnan þorpin Lang- ’hora og Bargum, beygir þá fyrir vestan þorpin Enge, Stedesand, Lindhólm, Nýból, og liggur þvf næst norður um vatnið “Gudskog sö”, og loksins v^stur út í hafið inilli þorp- anna Rauðaness (dansks) og Klangsbóls (frísnesks). Af eyjunum eru Habel. ’Appelland, Eyland, Langanes, Amrum, För og Sild (nema norðuroddinn sem er dansk- ur) allar frfsneskar (einnig á eynni Helgoland er norður-frísneska töl- uðf. ■ Alls tala 25—30 þúsund majms norðurfrísnesku. Fornfrísneskan var al-sjálfstætt mái, skyldast ensku, pg sama má segja um nýfrísneskuna. Er norður-frísneskan þvf alls ekki þýzk mállýzka (svo sem t. d. lág- þýzka), eins og margir munu ef til vill halda, ,þó að hún hafi orðið fyrir allmiklum áhrifum frá lágþýzku og dönsku. Annar árangur af því, að Norður-Frísir hafa aldrei notað sitt eigið mál fyrir ritmál, er sá, að norð- ur-frísneskan hefir klofist f margar mállýzkur,og eru þær all-frábrugðn- ar hver annari. Frísir frá megin- landinu taia þess vegna lágþýzku •við eyjaskeggja, og verður þessi sið- ur ekki til þess að halda máiinu við. Nokkru fyrir styrjöldina miklu var stofhað frísneskt félag, sem meðal annars ætlaði að gefa út norður- frísneska orðabók, og bendir það á. að menn háfi hugsað sér að vernda málið betur en hingað til og búa til sameiginlegt ritmál (það er prentuð smákvæði, smásögur, jafnvel leikrit og annað á nokkrum norður-frís- neskum máliýzkum). Álíta sumir að þetta muni ekki vinnandi verk, af því að mállýzkurnar eru svo margar og svo ólíkar. En þær eru í raun og veru ekki frábrugðnari hver annari en máilýzkur annarstaðar (í Dan- mörku til dæmis Þjóðumálið og Borgundarhólmskan). Sem dæmi upp á norðurfrísnesku. er hér settur lítill kafli á För—Am- rum-máilýzkunni, sem er nokkurn veginn miðja vegu milli nofðurfrís- neskra máilýzkna og ekki ólíkleg til undirstöðu frámtíðarmáls. “An öömreng vyff, diar nian ing- eis vurd snaki kydd, kam ans me air ingeisen matrus tupp. Hi snaket ingles* an ju dedd öömreng, an vann uck hörnsuck hörns snokin ei so rap ging, jo kydd arköder dach förs- tunn, an vann hi “bread” (“a loaf’) an “butter” an “cheese” of’“a cup of tea” ha vull, do dedd’s ham bruad (an iiaf) an brödder an ses an an kopp tii, an vann hi “sleep” vull, do visset’s ham at bad. Vat hedd det stakels vyff vell unting 'skullen, venn ’s ei öömreng snaki kydden hedd!” (Amrums-kona, sem gat ekki tal- að eitt einasta orð í ensku, hitti, einu sinni enskan háseta. Hann talaði ensku og hún taiaði Amrums- m&l, og jafnvel þó að samtal þeirra gengi ekki sem liðlegast, skildu þau þó hvort annað, og þegar hann vildi ^bread” (a loaf) og “butter” og “cheese” eða "a cup of tea”, gaf hi'in honum brauð (hleif) og smjör og ost og. bofla af tei, og er hann vildi “sleep”, þá vísaði hún honum á rúmið. Hvað hefði kerlingargreyið átt að taka til bragðs, ef hún hefði ekki getað taiað Amrums-mál!) Norðurfrísneskan er þannig al- sjálfstætt mál, en telst þó til vestur- germanskra máia, en suðurjótskan er alnorrænt mái. En Þjóðverjar (jafnvel þýzkir vísindamenn) hafa reynt að sanna, að suðurjótsku mál- lýzkurnar væru vesturgermanskar eða þýzkar. Þetta nær auðvitað engri átt, og hreinskilnir þýzkir vfsindamenn hafa aldrei gert svo lítið iir sér, að fallast á þessa vit- leysu. Þjóðverjar, sem vilja sanna þet a, benda heiz: á einstök hljóð og orð, sem jótskan og enskan hafa sameiginleg. En það vita allir mál- fræðingar, að ekkert einstakt orð eða hljóð getur sannað neitt í því efni. Skyldleiki tungumála byggist á alt öðru. Þá benda þeir líka á söguna um hvernig Englar, Saxar, Frísar og Jótar hafi farið til Bret- lands og numið land þar. Þetta sýni, að þessar þjóðir hafi verið ná- skyldar, og þar sem Englar, Saxar og Frísar séu vesturgermanskir, hljóti Jótar að hafa verið slíkt hið sama; cnda hafi Englar bygt skag- ann öngul (Angel), og séu sumir SuðurJótar beinlínis eftirkomend- ur þeirra. En þetta sannar ekki neitt. Þó að Englar hafi búið á öngli, þó að mikill skyidleiki hafi verið með þessum þjóðum, sannar það ekki neitt. Á þeim tímum (500 e. Kr.) var ekki sá mikli munur á germönskum kynþátíum, sein síðar varð. Þá voFu engin glögg merki milli hinna ýmsu kynjiátta og mál- lýzkna þeirra, heldur voru alstaðar jafnar, lítt skiljanlegar millistigs- myndir. Norðurgermanar (Norður- landabúar) voru þá ekki sérstök héild út af fyrir sig, haldut voru þeir kynþættir þeirra, er syðst bjuggu, sambandsliðir að öðrum germöúskum kynþáttum. Hafa Saxar verið. einn sambandsíiður, en óvíst er, hvort réttara sé að telj^ liá með Norðurgermönum eða Suð- urgermönum (Vesturgermönum); en Engia, annan slfkan sambandslið, mætti cf til vill fremur telja með Norðurgermönum — ef það á annað horð er tilvinnandi að gera nokk- urn gre.inarmun á þeiin tfma. — En þetta ástand breyttist, er Vind- ur ruddust inn í ILoltsetaland. Sax- ar og Englar ( og aflmargir Frísar og Jótar fylgdu þeim sennilega) urðu að hörfa undan og fóru til Englands og settust þar að. Þar breyttist mál þeirra allmikið og varð að engil-saxnesku (fo/n-ensku), sem var þó náskyld forn-norrænu. Vindur skutu fleyg ipn á svæði það, sem varð autt, og mynduðu um margar aldir mikinn merkjagarð milli Jóta og hinna suðlægari kyn- þátta. Jótar breiddust út yfir svæði það. sem Englar höfðu yfirgefið að mestu leyti, og hafa leifar Engia á meginlandinu sennilega horfið inn í jótska kynþáttinn. Á sama hátt runnu ieifar af Söxum saman við suðlægari germanska kynþætti, er Karl mikii um 800 drap Saxa þús- undum saman og flutti Franka inn í land þeirra. Þessir nýju Saxar voru því alt annað en gömiu Saxarnir, frændur língia og Jóta. Enda höfðu mál- iýzkurnar beggja megin Egðu nú breyzt mjög mikið á hinum langa skilnaðartíma. Áður gátu granna- kynþættirnir hæglega skilið hvor annan, nú, þegar Norðurgermanar og Suðurgermanar aftur mættust, voru máiin mjög svo ólík, og Jótar og Saxar (Holtsetar) gátu ekki skil- ið hVorir aðra. Allir smákynþættir á jótska skaganum höfðu runnið sarnan, og meira að segja höfðu þeir runnið saman við Dani (Ey- dani). Nú voru Jótar einn danskur kynþáttur. Germönsku kynþætt- irnir fyrir sunnan Egðu voru lika að renna saman í heildir. En sam- nefnin þýzka, þýzkur, Þjóðverjar og Þýzkaland voru þá ekki upp komin, komu ’ekki upp fyr en um 1000. Er orðið þýzka elzt íþeirra, og merkir “alþýðumálið” (í móts. við latfnu, ritmáiið). Það er því hinn mesta fásinna að vilja halda fram, að suð- urjótska (jafnvel .jótskan öil) sé þýzk mállýzka. Og það er líka skakt að kaila hana vesturgermanska, þó að enskan, sem einu sinni var ná- granni jótskunnar, nú sé heizt vest- urgörmönsk mállýzka, Nei, það er enginn efi á því, að um 800 hefir verið töluð norræna (austurnorræna mállýzkan) á Suður -Jótlandi. Þetta sanna meðal ann- ars ristur þær, sem hafa fundist á suðurjótskum rúnasteinum. Skulu hér settar hinar helztu: Wé-Ásfríðr gerði kumbl þausi, dóttir Öðinkárs, eft Sigtriugg konung sun sínn auk Gnúpu (Veðelspangssteininum II, um 950).—Þórólf(r) résði stén þansi (þennan), hémþegi (hirðmaður) Swéns, eftir Eirík félaga sínn, es warð döðr, þá drengjar sátu um Héðabý; en hann was stýrimandr, drengr harða góðr (Heiðabæjar-’ steininum 995—96).—Swénn konungr satti stén öftir Skarða sínn hém- þega, es was farinn westr, en nú warð döðr at Héðabý (Danavirkis- steinninum 995—96. Er þetta aiveg. sama mál og það, sem er á sjá- lenzkum, skánskum, upplenzkum og öðrum austurnorrænum steinum. Og suðurjótska mitfmans er áreið- anlega dönsk (og norræn) mállýzka. Þau einstöku' atriði, söm sumir hafa álitið þýzk einkenni, svo sem íorskeyttur greinir nafnorða, og annað, eru til komin af tilviijun. Franskan hefir líka forskeyttan greini,'én er samt ckki þýzka! Þvf á þá suðurjótskan (og vesturjótsk- an) að vera þýzk? Enda er for- skeytti greinirinn e eða æ alt annað orð en þýzki greinirinn, er senni- lega sama orðið og forníslenzkt enn, en, eð. Svo kvað Karsten Thomsen 'sveitakrármaður f Fröslev (nálægt Flensborg): De er sá kö:nt, de er sá deile, nær i den fö:st forársti-: e himmel sæ udbré:r sá vi:, o e sqJ sá klar i e van sæ speiler o lys o værm strör te vos á e jor hernér; ja de er kö:nt, ja de er deile. Það er svo fallegt, það er svo inndælt, þegar um fyrsta vortímann himininn vfður þenst út og sólin björt speglast í vatninu og| Stráir ljósi og hita handa okkur yfir jörðina; já það er fallegt, já það er* inndælt). Að nokkur maður skuli þora að halda þvf fram, að þetta sé einskonar þýzka! Suðurjótskan erj meira að segja sú jótska mállýzka, ■ sem stendur ritmálinu danska næst. En suðurjótskan nær nú ekki lengur að Danavirki. Hefir hún smámsaman hörfað undan í syðstu sveitum Suðurjótlands, og lágþýzk-j an komið í síaðinn. Hvarf hún úr| Svahsey á 17. öld, seinna úr svæðinu roilli Danavirki.s og vegarins mifl: Slésvíkur og bæjarins “í Húsum”. Fram að 1800 var suðurjótskan ein um hituna suður að þessum vegi og Slésvík, og öngull var allur danskur þá. Hvernig hefir það þá atvikast, að lágþýzkan hefir rutt sér til rúms á öllum þessum skaga, í bænum Flensborg og vfðar, bæði á mið- hluta Súður-.Tótlands og jafnvel í “Norður-Slésvík”? Til þess að gera þeta kkiljanlegt, er nauðsynlegt að gefp. stutt yfirlit yfir sögu Suður- Jótlands. (Frh.) VERZLUNIN Bckabúðin, REYKJAVÍK tekur íslenzkar bækur, geunl- ar sem nýjar—gefnar út í Ameríku, — í umboðssölu eða kaupir, ef um semur. GUÐM. DAVÍÐSSON. “NÚ FER ECr AÐ SOFA! (Síðustu orð Byrons.) Nú ert-u bráðum, lífs mfns dagur, / liðinn; já, Ijósið er að slokna, heimsins glit. Þér, hljóða nótt, eg heilsa! Kom með friðinn; — eg hvfldar þarfnast eftir dagsins strit. ÞAKKARORÐ. Mér undirritaðri er mjög ljúft og skylt að þakka því góða fóíki. sem sýnt hefir mét velvild og aðstoð meðan eg hefi legið á sjúkrahúsinu í Winnipeg, þar sem eg gekk undir uppskurð, og eins sfðan eg kom út af spítalanum. Fyrst og fremst vil eg þakka Dr. B. J. Brandssyni fyrir hina ágætu hjálp hans og nákvæmni bæði meðan eg lá á spítalanum og síðan. Þá vil eg nefna með þakk- læti Miss Raghildi Matthews og móður hennar, Mrs. Stefaníu Matth- ews, sem á allan hátt hafa sýnt mér hjálp og velvild. Miss Halldóra Thorsteinsson og Þorgerður systir hennar hafa verið mér mjög hjálp- samar. Ait þetta ofannefnda fólk hefir lagt á sig mikil ómök mín vegna í veikindum mínum, auk margra fleiri, sem sýnt hafa mér vináttu. Og þakka eg öllu þessu fólki af hlýju hjarta. Sigríður Gíslasoc. Og vel sé þér — þú vilt ei neinu lofa. — — þá vonbrigði engin! Gott! “Eg fer að sofa!”------------ G. Ó. Fells. HVÍ EKKI — ? Hví ekki að lesa lífsins blóm, sem Ijóma svo skært og anga? Hví ekki á söngvarans hlusta róm? Hví ekki’ í sólskini’ að ganga? Hví ei mót gjöfum guðs að taka — —gullnámum lífsins* yfir að vaka - ? Er þá fegurðin einskis verð?------- Er þá listin froða? — — Haldið þíð áfram ykkar ferð, sem ekki viljið skoða fegurð lífsins og auðlegð alla, -----en al<Jrei mun eg það lofsvert kalla!------1----- G. Ó. Fells. Brantford og Perfect Hjólhestar TIL SÖLU Allskonar viðgerSir á ReiShjólum og Motor hjólum —fljótt og vel af hendi leystar — rétt við Sherbrooke strætL THE EMPIRE CYCLE CO. 641 Notre Dame Ave. 34-37 J. E. C. Willaims, eigandi. Abyggileg Ljós og_ Aflgjafi. Vér ábyrgjumst yður varanlega og óslitna ÞJÓNUSTU. t Vér æskjum virðingarfylst viðskifta jafnt fjrrir VERK- SMIÐJUR sem HEIMILI. Tals. Main 9580. . CONTRACT DEPT. UmboSsmaður vor er reiðubúinn að finna yður að máli og gefa yður kostnaðaráætlun. Winnipeg Electric Railway Co. A. W. McLiinont, Gen'l Manager. / __ • Þér hafiG meiri ánægju J VlPin PHlíTPO'lrl af blaðinu yGar, ef þér vitiB, f I meö sjáifumyðar.aB.þérhaf- ' iö borgaö þaö fyrirfram. Hvernig standiö þér vjö Heimskringlu ?

x

Heimskringla

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.