Heimskringla - 12.04.1922, Blaðsíða 2

Heimskringla - 12.04.1922, Blaðsíða 2
Z BLAÐSIÐA. HEIMSKRIMGLA* WINNIPEG, 12. APRIL 1922 Garður Epicúrusar. ÚTI Á ÓDÁINSAKRI. Eft‘r Anatole France. Eg var snögglega hrifinn út á svæSii þöguls rökkurs inn á meS- al óvirkilegra.dularfullra vera,sem fyltu mig hryllingi. Smált og smátt vandist egiþó þessari dimmu og varð fþá litiS á skuggalega mannsmynd, ’hræSilega útlits. Á höfðinu hafSi hann austurlenzka vítis. húfu og bátsár reidda um öxl sér. Hann ráfaSi þar fram meS á, sem valt áfram þyngslalega, skolgrá á lit. Þekti eg iþar hinn slægvitra Ódysseif. Hann var kinnfiska- soginn og haka hans var 'þakin ógreiddum, hvítum skegg-hiung. Hann stundi fram í veikum rómi þessum orSum: ‘1Eg er hungraSur. Mér er dimt fyrír augum og sál mín flýtur eins og þungur reykjarmökkur í myrkrinu. iHver vill nú gefa mér góSan teig aS drekka af svörtú falóSi, aS eg megi enn einu sinni minnast minna fagurrauSu skipa, hinnar trúföstu konu minnar og móSur minnar?" Þegar eg heyrSi þsssi orS, þá vissi eg aS eg hafSi veriS fluttur ofan í faygSarlög undirheima. Eg reyndi eins vel og mér var auSiS, aS stjórna hverju mínu fólmáli, meS |því aS fylgja lýsingu skáld- anna, og hélt í áttiná aS grasflöt eSa engi,, sem þar sem skein milt en dauft tjiós. Eftir hálfrar stundar göng, ibar mig aS asfódel flöt einni, þar sem hópur skuggavalda voru aS ræSa saman. Þar voru samankomnar sálir frá öllum tím- um og frá öllum löndum. Og h'liS viS hliS voru iþar heimspekingar og vesallegir villimenn. Eg faldi mig í skugga mýrtuslundar og hlýddi á samræSu-na. Fyrst heyrSi eg Pyrrho spyrja meS ljúfmann legum lítillætissvip, meS hend- ur kreptar um rekuskaptiS, eins og sönnum garSyrkjumanni sómdi: *. 51 U’ . “HvaS er sálin?” Skuggavaldarnir, sem stóSu um hverfis hann voru svo áfjáSir, aS J>eir reyndu allir aS tala í tinu. Hinn góSdómlegi Plato sagSi meS skarpskygniissvip: “Sálin er þre- fö<ld. ViS höfum mjög grófgerSa sál í kviSnum, ástúSarfulla sál í farjóstinu og skynsemissál í höfS- inu. Sálin er ódauSleg. Kven- þjóSin hefir aSein tvær sálir, Hún heftix ekki skynsemissálina." FaSir einn Maronlþinginu svar- aSi ‘honum: — Plató, þú talar eins og skurS- goSadýrkari. MaconiþingiS, sem haldiS var 58ý, úrskurSaSi konunni ódauSlega sál. Þar aS auki er konan maSur, aS svo miklu (leyti sem Jesús Kristur er af meyju fæddur og í guSspjöll- unium kallagur mannsins sonur.” Aristoteles ypti öxlum og svar- aSi meistara sínum. Plató, í lotn- ingarfullum og föstum rómi: “Eft- ir mínum útreikningi, Plato, þá telst mér svo til aS 1 sálir séu í mönnum og dýrum: hin nærandi, 2. hin synjandi, 3. hin hreyf- andi, 4. hin iþráandi eSa eftir- langandi og 5. hin ályktandi. Sálin er frummyndunarefni líkamans. Hún orsakar.dauSa hans, iþá hún sjálf deyr.’’ Origen. Sálin er efnisleg og líkamleg. Sá heilagi Ágústínus. Sálin er ólíkamleg og ódauSIeg. Hegel. Sálin er ósannaS fyrirbrigSi. Sdhopenhauer Sálin er tímaleg auglýsing vilj- var of seint; sál mín slapp út á miflli hinna saklausu fingra. Descartes. Eg hefi sannaS meS óhrekjandi rökum, aS sálin er andleg. En til þess aS vita hvaS hún muni verSa Iþá skírskota eg til Sir Kenlems Digfay, *), sem um iþaS efni hef- ír ritaS. Lamettrie. Hvar er D’gSy? SækiS hann! Minos. Herrar mínir! Hans skal vand- lega leitaS í öllum afkimum hel- Albertus Magnus. ÞaS eru þrjálíu sannanir -móti ódauSleika sálaVinnar og þrjátíu og sex meS, ergó, sex í meiri hluta meS játandi hliSinni. Stígvél. Andí hins hugrakka foringja deyr ekki, stríSsöxi hans eSa pípa. Maimonides læTÍmeistari. SkrifaS sendur: “Hinn óguS- legi skal farast og hverfa meS öllu." Sá -heilagi Ágústínus. Þér skjátlast, meitari Maimon ides. SkrifaS stendur: “FariS frá mér böIvaSir í hinn eilífa eld.’’ Origen. Já, Maimonides skjátlast. Sá óguSlegi eySilegst ekki, en hann smækkar. Hann verSur aS örlít— illi ósýnrlegri ögn. Þetta getum viS skiliS af hinu-m fordæmdu. Duns Scotus. ins, sem hæfastur er til aS vera þræll. HvaS ,mér sjálfum viSkem- ur, þá tala eg sem Rómverji. Sál frægs faorgara ferst ekki, Þessu er ykkur óhætt aS trúa. En viS móSgum tign guSanna meS því aS ímynda okkur aS þeir geri sálir þræla og leysingja ódauSlegar. Cicero. Ó, sonur minn góSur! Alt sem þeir segja okkur frá undirheim- um er einskær lygasamsetningur. Eg spyr miS sjálfan þessarar spurningar: Er eg ódauSlegur, n e m a aS því leyti, sem endur- minningin um ræSismannsvöld mín varir aS eilífu? ’ Sókrates. Fyrir mig sjálfan, þá trúi eg ódauSleika sálarinnar. ÞaS er o- hætta sem eg vona aS muni veita mörgum mikla unun. Victor Cousin. Kæri Sókrates! ÓdauSIeiki sál- arinnar er eins og eg hefi sýnt og sannaS af svo mikilli mælsku, siS- ferSisleg nauSsyn, því dygSin er svo hugSnæmt efni fyrir rök- fræSina, og ef sálin er ekki ó- dauSleg, þá hlýtur dygSin ekki sín laun. Og guS væri ekki guS, ef hann tæki ekki tillit til minna frönsku lærdómssetnnga. Seneca. Eru þetta spakmæli vitrnings- ins? Ó! þú heimspekingur Galil- verjanna, ættir aS íhuga þaS, aS Iaun góSverkanna eru í því fólgin, aS hafa unniS þau, og aS engin verSlaú-n hæf til aS umbuna dygS DauSinn lætur verur hverfa aftur í guS svipaS hljómfaylgju, i . . . , . M£ , , , v, mni, eru utan hennar sjalrrar. sem líSur út í -IoftiS. B-o-ussuet. Orígen ogDuns Scotus hafa hér skakt fyrir sér. OrS þeirra eru gegnsýrS af eitri villunnar. ÞaS sem sagt er í hinum helgu faókum, u,m kvalir helví-tis, ber aS skilja nákvæm-lega eftir faóksafnum. -Alt- af lifandi og altaf deyjandi, þjáS- ir og píndir ag kvölum sínum, of sterkir til aS deyja, of veikir til aS halda út, sku-lu þeir fordæmdu En enginn svaraSi honum, og allir skuggavaldar-nir liSu hlljóS- laust í iburtu eins og ský fyrir vindi Eg hélt aS eg væTÍ nú orSinn einn eftir á asfódelflötinni, er eg k-om auga á Menippus, sem eg þekti af hinum brosleita lítilsvirS- ingarsvip hans. “Ó, Menippus!’’ sagSi eg, hvernig ste-ndur á því, aS þessir dauSu rnenn tala allir um dauS- ann eins og þeir þektu ekkert til hans, og eru eins ófróSir um for- lög og framtíS mannkynsins, eins og þeir væru enn á jörSi-nni? “ÞaS kemur vafalaust af því,” sagSi Menippus mér, aS þeir eru ennþá mannlegir og dauSlegir aS nokkru leyti. Þegar þeir hafa inn gengiS í ódauSIeikan-n, þá hvorki taal þeir né hugsa íramar. Þeir verSa guSunum líkir. Þýtt hefir Sigtr. Ágústsson* Tolstoi og kirkjan'T altaf ve.na . logunum, yfirkomnir þyert . móti þeim einstaklingum af ægilegum kvalast.ngjum, sem, ti, gógSj sem hér á jarSríki eru enginn megnar aS sefa. Plató. Samt eru til guSleg endurgjöld og hegningar. I dauSanum tekur sál hins óguSIega sér faústaS í ein- hverju lægra dýri, t, d. hesti, nyk- ri, eSa kvenmanni. Sál híns vitra samlagast hljómlist guSanna. Papinian. Plato vill halda því fram, aS í öSru lífi verSi réttlæti guSanna aS lagfæra þau mistök sem eru á mannlegri réttvísi, en þaS er Sá heilagi Ágústínus. Já, þessar sannanir verSa aS takast í sinni bókstaflegu merk- ingu. ÞaS er hiS sanna hoj-d hinna fordaamdu, sem kvelst in sæcula sæculorum. Börn sem deyja ieiS og þau fæSast, og iafnvel þau se,m deyja . kviSi m-óSur sinnar, verSa ekki undanþegin þessari hræSilegu hegningu. Þann- ig eru hinar hátíSiegustu fyrir- skipanir hinnar guSdómlegu rétt- vísi. Ef þiS eigiS erfitt meS aS trúa iþví, aS líkamir, sem steypt goos, dæmdír til hegningar, sem þeir ekki áttu skiliS, af dómurum sem voru undirorpnir mannlegum skeikulleik, en sem voru löglega til þess kjörnir meS fullu dóms- valdi. ÞaS er því rétt, aS þeir urn sakfeldu haldi áfram aS þola þján ingar og refsingar í öSrum heimi, ÞaS er hér um mannlega réttvísi aS ræSa, og þaS væri aS draga úr krafti hennar, aS hin guSdóm- lega speki gæti gert dóm hennar ógildan. - - 'r K‘„ Eskimói. GuS er mjög góSur hinum ríku, er ofan í logana ekki brenni upp, j ,og vondur hinum snauSu. ÞaS er þá er IþaS af e.nskærri fáfræSi, og af j,ví hann elskar h;na „'ku en aS þiS vitiS ekki aS til eru teg- snauSu. Og þar sem hann undir af holdi sem geymast í eldi, t. d. hold fasansins. Eg komst aS raun -um þetta, þegar eg var í Hippó. Þá matíbjó faústýra -mín einn af þessum fuglum handa mér, og hafSi eg hel-minginn af honum til dagverSar. Eftír hálfan mán- uS baS eg um -hinn helminginn, se-m enn var mjög góSur til átu. Kom þaS þá upp aS hann hafSi legiS í eldi, og geymst þar alveg eins og líkamir hínna for-dæmdu. Su-mangala. elskar þá ríku, þá faýSur hann þá velko-mna í paradís, en þar sem hann tlskar ekki þá snauSu, þá slöngvar hann -þeim niSur til hil- vítis. Kínverskur BúddhatrúarmaSur. Eg læt ykkur vita aS hver maS- ur hefir tvær sál-ir, aSra vonda en hina góSa. GóSa sálin sameinast guSi aftur, en hin vonda verSur kvali-n. Gamall maSur frá Tarentuborg. Ó, þér spekingar! GefiS gömJ- Allar þær ke-nningar, sem eg j Um -manni sem- ann jurtagörSum, ans. PólynesíumaSur. Sálín er vindstroka. Þegar eg fann, aS eg ætlaSi aS gefa upp 1 andann, þá kleip eg utan um nef- iS á mér bil aS halda henni inni; en eg kreysti ekki nógu fast, og nú er eg dauSur. Indiána kerling frá Florida. Eg dó af barnsförum. Þeir lögSu hendur Jitla barnsi-ns míns yfir vanir mínar, svo þær héldu inni anda móSur þess. En þaS nú hefi hlustaS á, eru svartar af hinu svarta myrkri vestursins Sann leikurinn er, aS sálirnar fara í ýmsa líkami, áSur en þær komast ínin í hiS alsæla Nirvana, sem gerir enda á meinsemdum tilver- unnar. Gautanna tók á sig fimm hundruS og fimtíu holdtekjur, áS- ur en hann varS Buddlha. Hann var konungur, þræll', apf, froskur, hlyntré, o. s. frv. Klerkur. Menn deyja eins og dýr merk- urinnar, og endalok þeirra verSa hin sömu. Eins og mennirnir deyja eins deyja dýrin. Hvorttveggja anda hinu-m sama a-nda, og menn- írnir hafa ekkert sem dýrin ekki hafa. Tacitus. ÞaS er skiljanlegt aS svona ræSa útgangi af munni gySings- an-dsvar: Dýrin, hafa þau sál?? Descartes og Malebranche. Nei, þau eru vélar. Aristóteles. Eins og iblöSin hafa getiS um er nú komlin út dagfaók Leo Tol- stoi, rússneska spekingsins, ásamt allm-örgum bréfum sem ekki hafa birst áSur. Útgáfa dagbókar þessarar sem tekur yfir mörg ár áf æfi skáldsins, hefír varpaS nýju ljósi yfir sála-rlíf þes-sa mikilmenn- is. Se-m nærri má geta, hefir út- gáfu bókar þessarar veriS te1 io meS mesta f-ögnuSi um heim allan og bréfum og köflum úr ritinu veriS snúiS á mörg tungumál, jafn óSum og birtust á rússnesku. nesku. ÞaS var á sínum tíma spá rússnesku kirkjuvaldanna aS kenn ingar Tolstois mu-ndu brotna á bak aftur viS nálgun aldurs og dauSa greifans. Kenningar Tol- stois h-öfSu veriS svi-pa á hinar gömlu og rótgrónu kenningar og vana rússnesku kirkjun-nar, og báru meS sér Ijós og yl frjálsra hugsjóna inn í fýluloft miSalda vana þess sem kirkjan var háS. Bannfæring kirkjunnar hafSi aS- eins lyft und-ir væ-ngi k-enninga Tolstois-og því a-lls ekki komiS aS þeim notum sem kirkjuvöldin h-öfSu ætlast til. ÞaS var því al- veg óeSlilegt aS kirkijuvöldin b-iSu eftir því meS óþreyju “hvort aS ei dignaSi dyrf-skan hans þá, or dauSanum ætti ’a-nn aS svara.’ Því til sönn-unar aS kirkjuvöldin hafi beSiS eftir því aS tækifæri mundi gefast í el'li hans og veik- indum, sem miSuSu aS því aS hann tæki aftur eitthvaS af kenn ingum sínum er nú komiS út skýrteini er greinir frá því, aS “faSír’’ Dimitry Troistsky frá Tula, hafi tekiS aS sér þaS hlut- verk, aS tala um fyriir Tolstoi greifa, — af náS kirkjunnar. FaSir Di-mitry vann aS á'formi þessu frá 1879 alt til dauSa Tol- stois. MeS því augnamiSi heim- sótti Ihann Tolstoi tvisvar á ári og hafSi samræSur viS- hann, þó al- drei kæm-ist svo langt, aS trúar- efni kæmu til greina, þar eS Tol- stoi gaf honum aldrei ástæSu til þess. ÞaS var ekki fyr en tveimur mánuSu-m fyrír dauSa skáldsins, er blöSin faáru út þær fréttir aS Tolstoi væri veikur, aS “faSir” Dimitry þóttist sjá s-inn Ieik á tx>rði. Skrifaði hann (því skáldinu og ráSlagSi honum, aS skífta skoSunum sínuim og leita huggun- ar og athvarfs hjá kirkjunni. Tveimur dögum síSar svaraSi Tolstoi faréfi “faSir” D-i-mitry á Þau eru dýr, og sál þeirra er þessa leiS: lík okkar sál. Sáf þeirra er í skyld leika viS líffæri þeirra. Epicúrus. Kæri FaSir Dimitry: lEg er mjög syndugur maSur og aSal athafnir mínar eru í því Ó, Aristóteles! ÞaS er þeim til j fólgnar, aS faæta og hreinsa sjálf- fíll. falessunar, aS sál þeirra er sem an mig frá honum margvíslegu j okkar sáJ, dauSa og eySileggingu ! syndum -mínum og illum vana, — undírorpi-n. Kæru skuggavaldar! aS því leyti sem þaS stendur í BíSiS meS þolin-mæSi hér í þess- mínu valdi. Eg leita guSs míns í um görSum, þess tíma aS þiS Iosn i þessu efni og hann hjálpar mér iS viS þessa ófarsældarþrá, aS j og mér fer fram þó smáum skrif lifa, og lífinu sjálfu m-eS öllurr j um sé. I þessari framför minni þess hör-mungum. HvíIiS ykkur í. finn eg-hagnaS og tiJgang alls míns friSi, meS þeirri eftirvæntingu, lífs. GuS er í oss og veldi hans *) Nature (1644). of Man’s SouJ. sem enginn og ekkert fær raskaS. Pyrrho. HvaS er líf? Claude Bernard. Líf er dauSi. “HvaS er dauSi?” spurSi Pyrrho ennfremur. verSur aSeíns unniS meS þraut- um og áreynslu. Þessu trúi eg og eg lifi samkvæmt því. En svo kemur-þú og faýSur mér aS taka þátt í sérstakri athöfn og segja sérstök o-rS sem eigi að sýna þaS, aS eg álíti -óhrekj- anlegan sannleika alt þaS, sem menn sem skipa sér undir merki kirkjunnar kalla sann-leik og sam- kvæmt því skujii svo allar syndir mínar vera fyrirgefnar á einhvern hátt og af einhverju-m, svo aS eg skuli vera laus viS hina innri and- legu starfsemi mína til' sjálfs- yfiribóta og aS eg skuili á einhvern hátt hljóta björgun frá einhverju og taka á móti einskonar eilífri blessun. Kær-í bróSir Di-mitry! Hvers vegna ávarpar þú mig meS slík- um fjarstæSum? Hefi eg reynt til aS snúa þér? Hefi eg reynt tiJ aS losa þig viS þaS, sem aS mínu á- liti er eySil-eggjandi óráSshjal, sem þú svoió -vægilega leiSir ínn í sálar- líf þúsunda af ógæfus'ömum börn um og óup-plýstu fólki? Hvers vegna lætur þú mig þá ekki vera hlu'tlausan, mann sem fyri-r ald- urssakir sten-d á grafarbarminum og sem rólega faíS dauSa míns? ÞaS væri -öSru máli aS gegna ef eg snerist til kirkjutrúarfaragSanna væri eg drengstauli, upprennand-i guSleysingi, eSa óupplýstur Ya- kout sem aldrei hefír þekt annaS betra en kirkjúna. En eg er 82 og var alinn u-pp viS ýmiskonar þekk ingu og þá sem en-n blindar þig og sem þú nú faoSar mér, en sem eg meS mestu raunu-m og áreynslu losaSi mig viS fyrir mörgum árum síSan, er eg tók upp krfstni, (ekki frá kirkjuJegu sjónarmiSi) sem gefur mér m'öguleika friSsams og gleSiríks lífs í átt ti-1 sjálfsfullkom leika og undirbúni-ng til friSsams og h-u-ggunarríks dauSa, þar sem eg fin-n afturhvarf mitt til guSs kærleikans sem eg kio,m frá. MeS bróSuTlegri' ást, Leo Tolstoi. Jafnvel þó aS bréf þetta væri næglJegt til aS sýna, aS Tolstoi var ákveSin-n aS standa viS kenn- ingar sínar og aS andlegur vöxtur hans hafi alls engin takmörk viS eJJi og hrörnu-n Jíkama hans; voru kirkjuvöldin alls ekki vonlaus um aS dauSastríS hans mundi verSa þeimi til ihags aS einhverju leytn Kristjana Johnson Þó ástvini mæta, sem unnum heitt, tregum, svo væta tárin kinnar, tvílaust er ætíS móSurinnar missir, sem Ibæta má ei neitt. Traustur sá strengur því er þrátt, börn, sem aS tengir trútt viS móSur, tryggingar enginn jafnast sjóSur viS hennar engil-ástarmátt. Mun eigi -hrein sú m'óSurást, leiS, sem oss fae-inir, laugar sárin, leggur viS meinin, þerrar tárin, — vinurinn eini, sem aldrei brást. Hún er, sem endur söm vS sig. ÞaS er ei h-ending sem hana r-eku-r, hún er sú kend er lífiS vekur og huganum bendir á hærra stig. MóSu-r sinnar viS faanafaeS, -sérhver finnur í brjósti bresta v bjarghald innri lífsins festa sálir er tvinnast saman meS. Já, elsku móSir, svo oss fanst þá, — titrandi er stóSum trega lostin — þín tungan var hljóS og augun brostin - og hjartaS góSa hætt aS slá. Á fullann hátt viS fundum þá, hvaS faöfSum átt, hve mistum m-ikiS, hve myrkvast þrátt vill sólaÆlikiS, hve til er fátt, sem trey-sta má. ViS sannlega mistum mikiS — því aS hjá þér fyrst viS ljósiS litum í lífsins vrst svo. nær-ing hlytum, þú faauSst oss þyrstum -brjóstin hlý. Þú varst oss stoS og vernd og hlíf, kendir oss faoSorS siSa sanna, sýndir o-ss voSa ginninganna, glæddir þá skoSun, sem göfgar líf. En hvaS, aS vera um fleira’ aS fást, alt eigum þér aS þakka’ aS mestu þaS, -sem viS erum — lífs vors festu markaSi sér þín móSurást. Nú bölský hjúpa von bernskustaS, hjörtun gljúpu -harmar skera, hugþrek drúpir, þvf sýnist vera skelfilegt djúp, sem -skilur oss aS. En von og trúin á hina h-IiS, segir aS þú sért þangaS gengin, sem þrautakúgun til er engin, og raunum snúiS í ró og 'friS. Það víst er oss fró þig vita þar, sem prýtt er alt óta'l undramyndum, þar ástlblómin gróa hjá vísdómslindum, og andinn þróast til eilífSar. Nú Iengur ei hrjást þarft langferS á, ei firamar þjást í feigSardróma, þú fær nú dást aS geislaljóma guSdómsins ástaraugum frá. Sú von skal oss ávalt hugga h-lý, aS þig viS fáum enduryngda aftur aS sjá, og vinum1 krýnda og eiga hjá þér heima’ á ný. ViS söknuS og vanda þaS sættir oss. — Ósýnis handan vi’S elfarstruma, yfir á JndiS vonardrauma, þér sendum í anda kveSju koss. Undir nafni barnanna. þorskÁbitur: —

x

Heimskringla

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.