Heimskringla - 09.05.1923, Blaðsíða 7

Heimskringla - 09.05.1923, Blaðsíða 7
WINNJPEG, 9. MAI, 1923. HEIMSKRINGLA 7. BLAÐSÍÐA. The Dominion Bank ■•KNI HSTRE DAMI AVft M IHBRBROOKB »T. Höfuístóll, uppb......$ 6,000 000 TMaijóíur .... .......6 7,700,000 ▲llar eignir, yíir .6120,000,000 Sérstakt athysll Teitt TÍSekfift- um kaupmano* oc wiilliMlW' »«a. SptrUjóSBdeildin. Vextir af innstæðufé greiddir Jafn háir og aimarsstaðar TiO- gengst. PHONB A MOa. P. B. TUCKER, Ráðsmaður þeim manni bjór, sem leyfisbréf Hvaða herbergi í hvaSa gistihúsi J 'hefir”, þá skilst manni, að hver J sem er má gera aS bústað, og má ' manneskja í vinbannssveit getur notast til að senda þangaS bjórpant- fengið leyfisbréf og Whisky og anir, þrátt fyrir mótmæli gestgjaf- bjór, íþótt engin vínsölubúö sé í ans. Þegar ölgeröarmaður flytur sveitinni. Þá fer maður að sjá, J bjór til sex herbergja i gistihúsi, þá hvað einbeittlega frumvarp þetta j munavr hann minstu að hafa ögn I vinnur aö því, aS seöja ^ð einu leyt- aukreitis handa öðrum kaupendum í inu brennivínsþrána, og aö 'hinu fé- ' gistihúsinu, sem þyrstir kunna aö ■ graeðgi víngerðarmanna, | vera. 1 hvaöa tilfelli sem er, þá er Frumvarpið takmar'kar ekki tölu engin stjórnarumsjón viö hendina i vínsölubúðanna. Það er falið nefnd- j til að varna því. inni á hendur. Britislh Columbia J Ölgerðarmaðurinn má flytja út byrjaði með 17, og níu mánuðum^bjór, ekki einungis frá ölgeröarhús- síðar voru þær orðnar 51f | inu, heldur einnig frá ''þeim öðr- sem hófsemdarmenn leggja mikla á- ^ stjórninni svo mikið vín, sem leyfið herzlu á. Notkun þess i sambandi t.ltekur. sem 'honum hefir veriö afhent sam- l.viemt þessum lögum, skal hafa rétt (til að flytja áminst vín frá stað við vínsölu er athugaverð. I’að j 14. gr. “Hvaða ölgerðarmaður, þemi, þar sem hann hefir löglega tekið á móti þvi, til 'bústaðar síns, en enginn slikur flutningsmaður né onnar maðirr né katipandi má opna ’né brjóta, né leyfa að opna eða brjóta nokkurn böggul né i'lát, sem fnniheHur áminst vín, né drekka eða nota, eða leyfa öðrurn að drekka | gða ncta neitt af því .víni, meðan verið er aö flytja það.” 1. Hér sjáum vér eftirfylgjandi Manitoba bannlögin, sem nú eru í! 21 • £r- "Hver sá sem á gilt leyfi, , atriði: Það eru þrír sérstakir stað- gildi, takmarki ekki vínsölu svo seni ma heimta að nefndin útvegi hon- gefur í skvn að vínsala sé ólík ann- | sem hefir leyfi, má selja bjór hverj- ari verzlun. Hiún er annarar teg- !um þeim, sem hefir fengið leyfi undar. Hún er villidýrseðlis. Hún samkvæmt akvæðum þessara laga, verður að takmarkast, — verður að °S m3 flytja áminstan bjór, tilbúinn hafa sérstakt og strangt eftirlit. Því a tiltekinn hátt, til bústaðar nefnds erum vér alveg samþykkir. jórn sú, scm Manitoba gcra ráð fyrir. Það er einnig gefiö í ! manns (i samræmi við útskýringu ; þessara laga á orðinu bústaður), frá gi1t stöðvum þeim, þar sem ölgerðin fer j fram, og frá þeim öðrum stöðum, sem nefndin ákveður.” Lagafrumvarp hóf- semdarfélagsins. (Þýtt af Miss S. Stefánssoii.) Niðurl. 111. Stefnan. 1 . ÖlgcrSarmcnn koma ár siitni fyr- fyrir”. Með öðrum órðum, það má ir borð. j stofna smósöluibúðir hér og þar i 14. gr. (ja) "Hver sá ölgerðarmað- fylkinu. Stöðu þeirra og tölu á ur, sem hefir leyfi frá stjórn Canada nefndin að ákveða. Hún getur um stöðum, sem nefndin gerir ráð ir, þar sem fá má vín: (1) vínbúð þörf er á. Láturn okkur sjá. Til- um> eí unt er» selji honum sam- stjórnarinnar; (2) þar sem um bjór gang ur laganna er að banna, að svo hvæmt ákvæðum þessara laga, og er að ræða, ölgerðarhúsið; (3) aðr- miklu leyti sem fylkið hefir vald til, ö5rum reglugerðum, hvert það al- ir staðir, sem reglurnar ákveða. sölu áfengra drykkja. Það er stjórn, vm> sem 1*1 er> þegar hann | 2. Þó að 15. grein virðist ein- sem miðar að því, að draga úr Ixili hefir fengið nefndinni þá peninga. til að búa til bjór eins og lög þessi hindrunar.laust sett þær þar sem hún skorða afhending til kaupanda, sem því, er vinsalan hefir í för með sem hún þarfnast til að borga kostn- fyrirskipa i Manitobafylki, má selja vji]. Greinarnar, sem fjalla um hverjum þeim bjór, sem hefir fengið .sveita-bannlög, gera jafnvpl ekki býr ir.nan takmarka þeirrar borgar sér. Þati Ieyfa, samkvæmt vissum útvega téð vín, og þá eða fcæjar, þar sem stjórnarverzlun reglum, að vin sé fenjjiö til lækn- | uPphæð að auki, sem nefndin ákveð- leyfi samkvæmt ávkæðum þessara ! riö fyrir útilokun þeirra í þeirn ' er, við einn stað, þ. e. a. s. bústað inga, til iðnaöar, til vísindalegra ur- Nefndin skal, að svo miklu laga, og má flytja áminstan bjór1 sveitnm, sem greitt ihafa atkvæöi hans, þá tekur 16. gr. það skýrt þarfa og fyrir sakramenti. ,eyt! sem > 'hennar valdi stendur. þannig tilbúinn af nefndum ölgerð- j me« vínbanni. fram, að séu ekki hentugleikar á að 48. gr. “Með þeim undantekning- 'hafa 111 50111 a,,ar a,genSar °S við- armanni til bústaðar manns þessa | Öl|erðarmenn mega afhenda bjór t senda vín til bústaðar rnanns, þá geti llm, sem lögin taka fram, þá skal Þá keniur upp spursmálið um,' (samkvæmt þeirri utskýringu er log frá ölgerðar’húsum sínum, og frá t reglurnar gert ráð fyrir, að hann enginn maður í Manitobafylki, per urkendar víntegundir”. Við hölduin þvt frarn, áð þessi hver skuli vera stefna þessa fyrir- 'þessi gera á orðinu bústaður ), fra þessum smásölulbúðum, — að svo megi sjálfur taka á móti vini, ann- sórmlega né gegnum bókhaldara,! stj°rn 01101 auðsiaanlega ekki að komulags. Á það að vinna að þvi, stað þeim, sem slík ölgerð fer fram, mjklu ]eyti sem lögunum viðkemur, •if) takmarka vínsölu og' víndrykkju, fra þcim öörum stöftum, scm _______________ öllum tímum dags og nstur, á eða á það að veita öllum kost á að nefndin ákvarðar. j hvaSa (leKj sem er. Nefndin hefir svala þorsta sínum, og meðböndla (b) “Hver ölgerðarmaður skal | val(j tj| as fyrirskipa hvenær og vöru allra' vingerðarmanna? A hver senda nefndimii mánaðarlega skýrslu hvað lengi stjórnarverzlanir skuli aöhvort i stjórnarbúð, eða, ef um maltvín er að ræða, á þeim stað eða stöðum, sern reghirnar ákveða. Þetta kemur því til leiðar, að það verður í flestum tilfellum næstum ómögu- umsókn um stofnun vinsölubúðar að ekkert. Það lítur út fyrir, að þrí- fylgja. I því samibandi er 21. gr. ^ í því fornti sem nefndin heimtar. selja vjn pn hún hefir ekkert slíkt|Iegt að sanna, að maður, sent beíjir veitast? Á þeim að fjölga ört, eða og skal skýrslan sýna fulla fjárupp-1 val(j vfjr ölgerðarmanninum. Hann með sér vin, sé að fremja lagabrot. 3. 18. gr. gerir ráð fyrir, að hvaða flutningsmaður eða 'hver annar sem er, megi flytja vín til stjórnarbúð- ar. Einnig, að hvaða flutnings- að hafa, eigi einnig að hafa fult sk^rslu jnnan tuttugu daga, eftir lok flutning v’ms innan Manitobafylkis ma5Ur eða hver annar sem er megi v^ld til að afraða, hvaða stefnu skuli þftss mónahar, Sem skýrslan á að eru sérstaklega athugaverð. Aðgætum flytja vín frá stjórnarbúð til þess vera gerð fyrir, skal teljast sekur það fyrst, að Manitoba vinbannslög- stagar, þar sem þag a ag afhendast, þjón eða umboðsmann, hafa vín til sýnis né sölu, né undir neinu yfir- skyni selja það eöa gefa \ skigt- um, né gefa nokkrum manni vín ,,, . , ,. -v. ,, . . þessum lögurn verður stjórninni og sem þoknun i sambandi við flutning 1 . , því, að halda vínsölu og víndrykkju í skefjum, og minka þær eftir föng- um, heldur að því að efla og styðja víndrykkju og. vinsölu. Samkvæmt ihæð þá, sem bjórsölu innan komið h^fir inn fvlkisins”. fyrir er húsbóndi á sínu heimili. | . (c) "Hver ölgerðarmaðtir, sent VI. Flutningur og afhcnding. svíkst um að senda nefndinni slíka Ákvæði laganna í sambandi við á nokkurri eign eða hlut.” Vinsali (eða vínsalar), sem einn má kaiupa, geyma og selja vín til leyfilegrar notkunar (við iðnað o. s. frv.) er kjörinn af fylkisstjóra (Lieutenant-Govenrnor-in-CQuncil). Sölubúð vínsalans á að vera lok- þýðiiigarmtkil og hljoðar hún þnnn- um lagahrot. og skal mega sektast in takmarka hann stranglega, eins og ot, eftjr þvj sem he2t verður séð, þá 'S: ! um $20.00 fyrir hvers dags töf, hér segir; 21- gr. "Hver sá, sem á gilt leyfi, rejknað frá því er hinir tuttugn dag- | 55. gr. "Enginn maður má sjálf- gettir heimtað að nefndin útvegi, ef ar eru 1 iSnir.” ur eða gegnum félaga sinn, bókhald hægt er, og selji honuni samkvæmt Þetta e). ekki sala hjá stjórnar- ara, umboðsmann eða aðra, selja ákvæðum þessara laga og öðrum ver2lull; eöa hjá umboðsmanni stjórn eða afhenda neinttm þeim manni reglugorðum, hvaða velþekt vín sent arinnar j,aS er ekkert eftirlit frá neina víntegund, sem ekki hefir rétt er. þegar hann hefir fengið nefnd- stjórnjnnii annah en þa5; ag öigerð- til aö selja vín og kaupir það til að inni il>a« fé- sem 'hún heimtar til að arma8urinn hefir Ievfisbréf, og að selja það aftur, og hver sá, sem borga kostnað við útvegun þess kaupandinn á einni? aS hafa leyfj. brýtur þetta ákvæði, ska) talinn sek- vins, og svo mikla upjfhæð að auki, Má yera afi ölgerðarmaðurinn ur um brot á þessum löguni; og eng- sem nefndin krefst. Nefndi* skal, gangj eftir þvi| a8 kaupandinn hafi inn skal taka eða flytja, eða leyfa að svo miklu leyti sem í hennar ]eyfjS Hvort senl svo er e8a ekki, neinum öðrum að taka eða flytja valdi stendur, ihafa til sölu allar vel- þ. hefir stjórnin ekkert eftirlit með neitt vin burt frá neinum stað. sem þektar og algengar víntegundir.” | þyí ag ha„n ger; þa5 Þar sem vj5 þaö er löglega haft til sölu á, í þeim í British Columbia hafði nefndin ölgci-ðarmennina er að skifta, þá tilgangi, að vera selt í fylkinu af 17 Lúðir opnar innan viku eftir að heimtar frumvarpið ekki að leyfið öðrum en þeim, sem hefir leyfi. lögin gengu í gildi, iog í fyrstu 1 sé sýnt ejns og þa5 gerjr j sam. 55 a. gr. "Með þeim undantekning- skýrslu hennar eru taldar 51 búð, handj vjg stjórnarsölu. j um, sem lög þessi taka fram, þá skal ein i hverju kjördæmi fylkisins, að ^ Hítlast er til að ölgerðarmaður- enginn maður persónulega eða gegn sjö undanskildum. Skýrslan sý«ir ^ inn selji ekkj mejra en kyfið tekur | úm bókhaldara, starfsmann, þjón einnig að átlatíu (80) víntegundir fram F.n það er ekkert eftirlit frá ' e5a umboðsmann, senda eða láta voru til sölu. stjórninni til að .sjá um, að hann senda, né koma með eða flytja eða Það er ætlast til að hin fyrirhug- hlýði lögunum. láta flytja nokkurn Ixiggul né ílát, aða nefnd í Manitoöa, verði að hafa | Ölgerðarmaðurinn á að gera sem inniheldur vín, frá nokkrum til sölu allar “velþeþtar víntegtindir”, skýr9lu, sem sýni hvaða upphæð j mannj ne stað i Manitoba, til nokk- og hvenær sem einhver leyfishafi hjórsala hans nemi i fylkinu. Það urs annars manns eða staðar i fær ákafa löngun eftir ein'hverri teg- I vjrgjst sem engin nákvæm skýring fylkinu. und, sem ekki er til sölu, þá skuli s£ heimtuð. v Því er treyst að öl- j já ^ jó. og 18. gr. lagafrum- r.efndin útvega honum hana, ef hún gerðarmaðurinn segi satt frá upp- varpsjns ent settir mjög ólíkir skil- geiur. Þetta virðist benda á, að hæðinni. Geri hann það ekki, þá er J málar> sem hér er sagt: undir liggi það áform, að afnema öll ekkert eftirlit frá stjórninni til að ’höft á vínsölu, og það sama kemur ihalda í taumana við hann. Hefðu íram í 90. grein, sem gerir ráð fyr- ölgerðarhús vanalega reynst lög- ir, að ölgerðarmönnum sé veitt að- hlýðnar stofnanir, þá væri ekki eins stoð að því leyti, að “Ihver vingerð-1 nlikil áhætta að treysta drenglyndi armaðun, ölgerðarmaður, vínsali eða' þejrra og raun ér á. Tuttugu daga umboðsmenn þeirra, megi gefa út og fresturinn, sem þeim er gefinn áður j ar þar sem tjl er stjórnarbúð, til hafa til sýnis bvaða auglýsingu eða 1 en skýrslur eru heimtaðar, gerir ó- hftsta5ar hans einungis, og dvelji bcðskap sem er, eða gefa út aug- J mögulegt að hafa vissu fyrir að fá j kaupandinn utan slíkra takmarka lýsingar um eða í sambandi við vín, ábyggilegar skýrslur. | |>me8 þejm undantekningum, sem eftir að hafa fengið skriflegt sanv Ölgerðarmanni er heimilt að af- 16 gr ]aga þessara gerir ráð fyrir) þykki til slíkrar auglýsingar eða henda bjór á bústað kaupandans. Ixiðskapar, frá nefndinni, en annars Bústaður, eins og fyrri partur ann ekki”. , 15. gr. “Vin skal sent frá hverri stjórnarverzlun sem er, og ef um bjór er að ræða, frá hverjum öðr- um stað eða stöðum, sem reglurnar fyrirskipa, til kaupanda, sent heinta á innan takmarga borgar eða bæj- vins 1 nokkru húsi, þar sem klúbbur eða félag hefir aðsetur sitt. Maður, sem finst undir áhnifum vins, er skyldur til að skýra frá þvi,! hvar og hvernig hann fékk vínið. ( Ráð er gert fyrir nægilegum ' hegningum. Sé 48. gr. (aðal Ibann- J lagaákvæðið) brotin, þá liggur við | IV. Vtnsölubúðir stjórnarinnar. arar greinar tekur fram, er staður sá þar sem ntaðurinn dvelur, hvort I heldur er til bráðabirgða eða frarn- 3. gr. “Stjórnin skal stofna og við- og skal sá bústaður vera af- halda í Winnipeg og í þeim borg- J hendingastaður sá, sem nefndur er um og bæjum í fylkinu, sem ráö- j leyfinu”. * v legt þykir, verzlanir, sem nefnast j Me8 ;)5rum or5um, ölgerðarmann- skulu stjórnarbúðir ti! að selja vín ^ jnum er heimilað að flytja vin. Lög- samkvæmt ákvæðum þessara laga regjuþj6nar mtmu ekki amast við á m6tj þvj v;ni, sem hann hefir lög- og öðrum reglugerðum, nieð þvi skil j fiutningatækjum hans. Það verður j ]eo,a keypt j hvaða stjórnarbúð sem yrði, að engin slík verzlun skuli yjtjg hann sé að flytja réttmæta stofnsett né henni haldið við, þar og löglega pöntun til réttmœts kaup- þá skal þeim kaupanda sent það til járnbrautarstaðar eða “F.xpress öf- fice” þess, sem næst er bústað hans, eða sem kaupandi velur sjálfur”. 16. gr. ‘‘Maður, sem býr utan tak- rruirka borgar þeirrar eða bæjar, þar sem stjörnarbúð er sett, og þar sem engir hentugleikar eru á að flytja vínið til bústaðar hans, má, ef að reglurnar leyfa, taka sjálfur r sem sveitalög eru í gildi, sem banna anda- Hafi hann meðl\erðis ögn vínsölu. meira til að afbenda á hentugum Greinin um sveítabannlög er mark stöðitm, eða til að skilja eftir fyrir verð, en þegar niaður les í 12. gr. fólk, sem hann vill þóknast, þá er að “að stjórnin má selja hverjum, ekkert stjórnareftirlit til að hamla sem á gilt leyfisbréf, og hann má þvj. Þegar þetta er borið saman kaupa af stjórninni það vín, sem v;8 binar ströngu reglur vínbanns- leyfisbréfið gefur honum rétt til”, laganna, þá sést að þessi ótakmark- og í 14. gr. að “að hvaða ölgerðar- agj vinflutningur gefur tækifæri til maður, sem hefir Leyfi frá stjórn bófláusrair vínsölu. Canada til að búa til bjór eftir þeim ,“Bústaðurinn” er frjáls og ótak- reglum, sem þessi lög taka fram i markaður. Þar sem maður dvelur Manitöbafylki, má selja hverjum n<3ttj er hann búandi í bráðina. er, og þar sem urn maltvin er að ræða, á hverjum öðrum stað eða stöðum, sem reglurnar ákveða.” 18. gr. “Þrátt fyrir hvaða ákvæði sem eru í Manitoba vínbannslögun- nni eða í breytingum, sem á þeim hafa verið gerðar. þá skal vera heim ilt 'hverjum flutningsmanni eða öðr- um manni, að flytja vín til hvaða stjórnarbúðar sem er, eða þar sem urn er að ræða vín það, er nefndin selur, til hva,ða járnbrautarstöðvar eða “Express Office”, sem nefndin tiltekur, eða til bústaðar kaupand- ans að víninu, og kaupandi að vini, er ekkert því til fyrirstöðu, að þessi “hver önnur persóna sem er” sé kaupandinn sjálfur. Það er jafnvel gert ráð fyrir, að i sumum tilfellum sé hann “flutningsmaðurinn”. Gagnstætt hinum ströngu reglnm bannlaganna, höfum vér hér það á- stand, að það yrði næstum ómögu- legt að sanna á nokkurn mann, sem yrði staðinn að því að flytja vín frá einum stað til annars ífylkinu, að hann væri að fremja lagabrot. Aðalatriðið er, að þar sem slíkt á- stand á sér stað, þá getur ekki ver- ið neitt eftirlit né umsjón,sem sé meira en nafnið tómt. t'll. Héraðsbannlög. Vissar ráðstafanir eru gerðar fyr- ir atkvæðagreiðslu i sambandi við sveitabannlög, og, 50. grein tekur það fram að: i “Þar sem sveit hefir santþykt með atkvæðagreiðslu, að hafa vínbann innan takmarka sinna. eins og næsta grein gerir ráð fvrir, þá skal engin I stjórnarverzlun til að taka á móti | pöntunum né selja eða afhenda vín, I vera stofnsett í þeirri sveit”, og í 69. gr. segir: í hvaða sveit, þar sem ■slik héraðsbannlög eru t gildi sam- kvæmt lögum þessum: | (a) Skal engin stjórnarverzlun , vera stofnsett né rekin, og sé þar slík vínsölubúð, skal hún leggjast niður samstundis og slík lög ganga í gildi”. I Þetta er það eina bann, sem lög- , in fara fram á í sambandi við hér- aðsbannlög. Hver sá sem býr þar sem slík lög eru í gildi, má fá leyfi og má kaupa og taka á móti víni 1 frá hvaða vínverzlun og bjór frá hvaða ölgerðarhúsi eða smásölubúð I (brewer’s retailing depot) sem er. Ekkert ibendir á, að slíkar smásölu- búðir megi ekki stofnsetjast ' þeim sveitum, þar sem vínbann er, rétt eins og annarsstaðar. Héraðsbann verðitr því að þýðingarlausum og 'hlægilegum skrípaleik. “Bann”. í þessum lögum er “bann” sett á annan grundvöll en áður. Einstak- lingi er bannað að kaupa vin. Leyfi hans er gert ógilt. En allir vinir i hans og svone|ndir vinir og óvinir, hafa leyfi. Hvar sem þeir hafa dvalarstað í bráð eða lengd. þá leyfa lögin þeim að hafa vín. Og þó að til sé lagagrein, sem bannar að gefa slíkum manni vín, jþá getur enginn um og bæjum, þar sem ráðlegt er með heilbrigðri skynsemi vænst þess talið, verzlanir, sem kallast skulu að slíkt bann hafi nein áhrif. vinsölubúðir stjórnarinnar”. 12. gr. “Stjórnin má selja hverjum þeim manni áfengi, sem hefir gilt leyfi, og sá maður má kaupa af j ölgérðarmönnum sérstaklega falið á hendur að útvega áfeng vín og malt- vin. Sölubúðir verða stofnaðar þar sem ráðlegt er talið (sjálfsagt með tilliti til að 'þóknast drykkjumönn- um, og ef til vill víngerðarmönnum). Ölgerðarinönnum er gefinn laus taumurinn. Ekkert þreytandi eftir- uð frá klukkan eitt á laugardag ti) ]jt er haft meg þvi. sem fer þeirra kl. átta á mánudag, og frá kl. 6 að á milli og kaupenda. Svo má að kvöldi til kl. 8 að morgni á öðrum or.gj kveea> a8 frumvarpig segi vifi dögum. þá. “(}erj5 sem ykkur sýnist”. Ráð Ströng takmörk eru sett við því, er gert fyrjri að vin sé afhent, hvar hve mikið vin lyfsalar megi hafa: sem maður hefir dvalarstað, hvort Vínanda 10 gallónur, vin 10 gallón- heldur er í ibráð eða lengd. Nefnd- ur, maltvin 20 gallónur. inni er sérsta£lega fyrirskipað, að Lögin banna flutning vins frá hafa til söhi öll velþekt og algeng nokkrum manni eða stað í Manitoba vin, svo að enginn þurfi þyrstur til nokkurs annars manns eða stað- að ganga; og að lokum, ef einhvern ar i nokkrum parti fylkisins, nema leyfishafa langar í einhverja sér- eftir ströngum takmörkunum. staka vintegund, sem ekki er gert l’au banna víndrykkju á þeim ra® íyr’r> Þa þarf hann ekki annað stað, þar sem vin er selt eða geymt. en ,eSftja ^ borgunina, og nefnd- Læknar mega ekki gefa læknis- lnni er sbyldugt að útvega honum ávisanir (prescriptions), sem nemi Þa vintegund, sé hún til á þessum meira en 12 únzum af vínanda, 'bnetti. brandy, rommi, gin eða whisky; eða ! betta er stjórn , en bún miðar í 24 únzum af víni á einum degi, eða Þa att a® sebja vinþrá hvers of- 12 gallónum af maltvini á viku. drykkjumanns, og fégræðgi hvers Enginn læknir iná gefa fleiri en vingerðar- og ölgerðármanns. 100 slikar ávisanir á mánuði. | I tlt f>ú að ótakmörknð vínsala Lögin banna geymslu víns i komist á í Manitoba? (Endir.) Smávegis. Þýtt af J. V. Stjórn eða ástjórn. Stjórn, eða takmörkun, er orð, Gamall vinur. “Eg er viss um, að við fundumst því: a. $200—$1000 sekt. b. $100— hér fyrir ári síðan. Yfirfrakkan $300 sekt og fangelsisvist. c. Fang-1 yðar þekki eg aftur.” élsisvist án sektar. ! "Eg átti ekki þenna frakka þá.” Að áliti merkra lögmanna og ern- f "Nei, eg veit það, því þá var bættismanna lögreglunnar, sem unnið hann .rín eign.” hafa að því, að þeim sé hlýtt, þá | ------------- svara Manitoba bannlögin fullkom- ( Hcimska m'kilmcnna. lega tilgangi sinum. Hvorki vinir , Það er sagt um hinn mikla eðlis- þeirra né óvinir hafa gert neina til- fræðing Isak Newton. að hann lét lögu til umbóta, sem mvndi gera þau gera stórt gat neðst í hurðina á áhrifameiri. Séu nokkur vandkvæði starfsstofu sinni, til þess að uppá- á, þá eru þau ekki Iögunum að haldskötturinn hans gæti komist ó- kenna. bindraður inn. Þegar svo köttur- Manitoba bannlögin gera ráð fyr- lnn eignaðist ketlinga, lét hann gera ir fullkomnari takmörkun á vínsölu, lninna Sat við hliðina á hinu, svo en hægt er að finna í nokkrum öðr- ungarnir gætu komið og farið eftir uni lögum, sem að þessu bafa verið vild. mynduð í Canada. j Um símrita uppgötvarann er lika sögðu litil, en samt skemtileg saga, Stjórn sú, scm hófscmis-frumvarpið þegar hann hafði Iokið við upp- gcrir ráð fyrir. | götvun sina, sem verkfræðingar við Það er ennfremur gefið í skyn amerískt járnbrautarfélag áttu að með þvi, hvernig hófsemismenn nota reyna. orðið “takmörkun”, að með laga- j Við samtal viðkendi Morse, að frumvarpi þeirra, sem þeir stæri- ^ það væri eitt, sent hann gæti ekki lætislega gefa nafni'ð “Government J ráðið frant úr. A meðan rnaður Control Act”, sé þess stórnauðsyn- j getur notað tréstólpa fyrTr þræðina, lega takmörkun eða stjórn að lokunt : er alt gott, en hvað a maður að fengin. Látum okkur sjá. Veitið gera, þegar rnaður kemur að brú? þessum greinum eftirtekt. j Þar getur ntaðtir ekki notað stólpa, 3. gr. Stjórnin skal stofna og við- og þráðurinn slitnar vegna þyngdar halda í Winnipeg, og í 'öðrum borg- sinnar. “En dugar þá ekki að festa þráð- inn við brúna?” spurði einn af á- heyrendunum. Morse horfði á 'hann stundarkorn. “Það datt mér ekki í htig; það er eflaust bið réttasta.”

x

Heimskringla

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.