Heimskringla - 29.04.1925, Blaðsíða 6

Heimskringla - 29.04.1925, Blaðsíða 6
6. BLAÐSIÐA HEIMSKRINGLA WINNIPEG, 29. Apríl 1925. A iæknisheimilinu. — E F T I R — GRACE S. RICHMOND. Jóhannes Vigfússon þýddi. “Er þér ógeðfelt að setjast í þenna bakháa tágastól?” Hún settist á stólinn. “Eg vissi það”, sagði hann. “Þetta er ekki gestaherbergi. Það er þitt svefnherbergi”. “Nei góði. Mitt pláss er niðri hjá þér — nema þú viljir ekki hafa mig þar”. “Þetta er þitt herbergi”, endurtók hann. “Eg vil ekki að þú sért alein niðri þegar ég er ekki heima. Hér ert þú óhult með alla glugga opna”. Hann laut niður og kysti hana. “Við getum látið flytja telefóninn hingað upp”, sagði hann. “Vertu nú ekki of fljótráður!” “Þú sagðir að hér væri herbergi einhieyps manns. Er það við hliðina?” Þau fóru að skoða það, og Burns var mjög ánægður. “Þetta er eitt af því fegursta, sem ég hefi séð”, sagði hann. “Og sá ungi maður, sem á að sofa í því, liggur í litla herberginu við hliðina á okkur’.’. “Bob? En Red .. .. ” “Við skulum láta gera dyr á milli herbergj- anna. Og þegar ég kem heim að nóttu til, get ég læðst hingað inn, ýtt Bob nær veggnum og sofnað að tveim mínútum liðnum.” “En, Red — allur undirbúningur minn — skrifborðið — lampinn hjá rúminp-----”. “Já», það á vel við; ég hefi aldrei séð betra fyrirkomulag”. “Hvar eiga þá gestirnir að vera? Hér er að- eins eitt herbergi jafn stórt á þessu lofti”. Hún fór með hann yfir ganginn og opnaði þar dyr. “Heldur þú, að ég geti búið þetta þannig út, að vinur þinn vilji dvelja hér lengi?” “Það er bezt að gera það ekki mjög aðlað- andi. Enginn skeytir um að hann sé hér mjög lengi, vina mín. Sé hann góður vinur minn, .þá getur hann verið í mínu herbergi niðri. Það kem- studum fyrir að sjúklingar þurfa að hvíla sig eina eða tvær stundir, og þá geta þeir verið þar, þegar það er tómt. Slíkt fyrirkomulag mun gleðja Amy”. “En verður það þægilegt fyrir þig, að sofa liér uppi? Eg er ekki hrædd við að sofa niðri, því Cynthia sefur þar svo nálægt. Hugsaðu þig tvisvar um, áður en þú afræður nokkuð, Red”. Hann leit á (vegginn milli hei^ergjanna. “Hvar eigum við að hafa dyrnar Hvað er bak við tjöldin þarna?” Hann gekk þangað og dró þau til hliðar, og sá nú inn í hitt herbergið. Hann hló innilega. “Nornin þín!” hrópaði hann. “Þetta hefir verið áform þitt frá byrjun”. “Lát þú nú samt herbergið niðri vera eins og það er, Red’*, bað hún. “Það getur komið fyrir að þér þyki vænt um að leita þar skjóls, eins og þú hefir verið vanur. Þar mátt þú há það stríð einmana, sem þú vilt, án þess það særi mig. Það skal vera þinn eiginn löghelgi friðarstaður!” “Þökk fyri, bezta vina mín. Og guð blessi þig fyrir þinn glögga skilning. Þú hefir skilið Ufið þannig, að þú» dregur manninn fastast að þér með því að gefa honum frelsi, ótakmarkað frelsi”. 9. KAPÍTULI. I “Afsakið, að ég trufla ykkur við morgun- verðinn” sagði Marta. “En ég vildi ná í Red, áður en hann færi”. “Komdu inn”, sagði Burns glaðlega. “Seztu, Marta. Viltu ekki smakka á einum kjötsnúðn- «m hennar Cynthíu?” “Nei, þökk fyrir. Eg ætla að bera upp er- indi mitt undir eins”. “Segðu frá Marta”. “Mig langar til að halda samkomu, ykkur til heiðurs, svo fólk fái tækifæri til að sjá og heilsa Ellen og þér sem nýgiftum”. Bums leit vandræðalegur á konu sína. “Eg hélt að við hefðum komið ykkur saman um, að taka engan þátt í slíku”, sagði hann. ‘Þið hafið nú verið gift í sjö vikur og þrjá daga, og mjög fáir hafa séð Ellen. Vertu nú skynsamur, Red, Þú átt að eins að standa við hlið konu þinnar og taka í hendur fólks svo sem tvær eða þrjár stundir”. “Ágæt uppástunga. Eða hitt heldur. Hvað segir þú Ellen? Verðum við að gera þetta?” “Mörtu langar svo mikið til þess”. “Þarf ég að vera í kjól?” “Eg held það, fyrst Marta vill hafa okkur hjá sér að kvöldinu”. “Eg verð þá að láta undan”, sagði Red, leit á klukkuna og stóð upp. Leit svo til Mörtu og sagði: “Haltu þá þessa viðbjóðslegu samkomu. Eg skal koma — ef ég get”. “Já, þú verður að koma, Red. Eg vil engar afsakanir heyra”, sagði Marta. “Ellen getui' verið bæði brúðir og brúðgumi.” “Getur hún ekki? Eg skal segja þér hvað ég ætla að gera, •— þurfi ég að fara, tek ég hana með mér. Ef þú og Jim dragið ykkur líka í hlé, þá geta samkomugestirnir skemt sér við að tala um okkur”. Hann hvíslaði einhverju að konu sinni, kink- aði kolli til Mörtu og fór. “Hann er jafn óviðráðanlegur og hann hefir verið”, sagði Marta. “Eg hélt að þú hefðir haft áhrif á hann, Ellen”. “Það borgar sig máske ekki að reyna það. Mér líkar hann eins og hann er. Vill Jim halda þessa samkomu?” “Hann hefir ekki verið henni mótfallinn svo um muni”. “Það kemur líklega aragrúi af fólki, er það ekki?” “Eg býst við því”. •* * * Daginn, sem samkoman átti að standa, leit Marta eftir læknisheimilinu síðari hlutann, og þegar hún sá- hann koma, þá sagði hún við Jim: “Eg bjóst háifpartinn ekki við honum”. “Ó, Red er kjarkgóður; — hann flýr ekki þó honum finnist það viðbjóðslegt”. Þegar ungu hjónin komu, hljóp Marta á móti þeim. “Nei, en hvað þið eruð yndisleg”. “Já, við erum hreykin yfir því að vera skraut klædd”, sagði Burns. “Ó, Ellen! Mér fanst ég vera yndisleg þang- að til ég sá þig. Nú finst mér ég vera illa klædd”, sagði Winifred. “Rugl!” sagði Ellen hlæjandi. “Þú ert ynd- isleg í bláa kjólnum”. “Þar kemur einhver”, sagði Burns. “Segðu mér hvernig ég á að haga mér, Marta”. “Standið þið þarna”, sagði Jim. “Marta og ég tökum á móti þeim, og sendum þá svo til ykkar”. Red gekk þangað, sem honum var sagt og hvíslaði að Ellen: “Lofaðu að gera eitthvað gott fyrir mig, þessu til endurgjalds”. Hún kinkaði kolli og hló. Red var mjög al- varlegur og tígulegur, þar sem hann stóð við hlið konu sinnar. bergið er fult af fyrverandi sjúklingum, sem líta gremjulega til hans. Er þetta hyggilegt?” “Ert þú viss um að þeir líti gremjulega til hans? Þú veizt, Jim, að sá maður, sem er alúð- / legur við gamla konu, er það líka við hina ungu. Að reyna að safna að mér vinum við sh'kt tæki- færi, dettur mér ekki í hug”. “Þú safnar að þér vinum á allar hhðar, hvort sem þú hugsar um það eða ekki”. “Farðu og gerðu skyldu þína, Jim. Að [smjaðra fyrir konu af þinni eigin fjölskyldu, er ekki viðeigandi fyrir hana”. Hún brosti til hans, og fór svo að tala við suma lítilmótlegustu gest- ina, eins og maður hennar. Kvöldið var á enda, því gestirnir fóru tiltölu- lega snemma heim. “Verið þið sælir — verið þið sælir — ég elska þessi orð”, söng Red og kysti konu sína. “Heyrið þið nú, vinir mínir! komið þið (heim með okkur. Eg skal gefa ykkur nokkuð, sem eyðir smekknum af þessum óþörfu smákökum”. Hann fekk vilja sinn, eins og vant var, og þau gengu yfir flötina inn í læknisheimilið. Þau voru boðin inn í dagstofuna og beðin að setjast kring um ofninn. Kveiktu fjörugan eld í ofninum, Jim. Ljúktu ilpp öllum gluggum Ches. Gerið ykkur alt sem þægilegast á meðan ég er að gera ndirbúning minn”. Hann fór út. “Eg er hálf hræddur um að Red sé ekki alt af með sjálfum sér”, sagði Macauley önugur og i fór að kveikja eld í ofninum. “Hvað ætlar hann I að gera við hita kl. 11 í maí?” “Það stendur á sama; það getur verið þægi- legt samt”, — Winifred hné niður á stóra, mjúka legubekkinn. “Eg er svo þreytt” andvarpaði hún. “Og ég hefi heyrt svo margar vitleysur í kvöld”. Chester opnaði gluggana og dró blæjurnar fyrir þá, sem sneru að götunni. Hjné svo niður á stól og stundi ánægður. “Eg held ég hafi ekki sezt niður í alt kvöld”, sagði hann þreytulega. “Ef þú hefir ekki gert það, þá1 er það þér að kenna”, sagði Marta. “Eg bjó út marga þægilega króka fyrir þá, sem vildu sitja og skrafa saman”. “Þar eð þar voru um tvö hundruð gestir og aðeins tvær tylftir stóla---”, svaraði Chester þóttalega. “Nei, þið eruð ómöguiegir. Þið hafið þó oft- ar en hundrað sinnum orðið að sinna gestum. Og nú þjótið þið-------”. * “Góðan kjark, vinir”, hrópaði Burns, sem nú kom inn í hvítri holdskurðarkápu; hann hélt á steikarrist í annari hendi og skál í hinni. Jim leit með ánægju á hráa, feita ketið, sem I lá í skálinni. “Húrra fyrir Red!” hrópaði hann. Winifred hló. “Ó, það verður gaman að bragða á þessu”, sagði hún. “Þetta er einmitt það, sem við þurfum eftir slíkt amstur”. “Þú ert lipur maður. Reyndu að þola þetta j ennþá eina stund, svo ert þú laus sagði Macauley við Burns. “Ó’ þetta er hin hátíðlegasta stund lífs míns”, sagði Burns. “Eg hefi vanrækt að gæta tím- ans — ég brosi að eins og hneygi mig, þegar ein- hver segir eitthvað við mig”. “Viðfeldin framkoma og brosið, er nóg. Hefir þú fengið nokkuð að éta?” “Hvað getur maður fengið?” spurði Burns daufur á svip. “ís, smákökur, púns og því um líkt, að ég held. Taktu því með ró, þú þarft ekki að smakka það, nema þú viljir”. “Það er ágætt. Eg skal muna þér þetta, þegar stærri velgerningar eru gleymdir. Marta horfir hörkulega á mig — ég verð að fara. Þegar Macauley sá hann næst, átti hann annríkt við að úthluta nokkurum eldri konum ísrjóma og smákökur, og brosti til þeirra mjög alúðlega. Ein þeirra minti hann á móður hans. Gestgjafinn hvíslaði að honum: “Eyddu nú ekki meiru af þessu góðgæti handa eýðimerkur- vindinum. Þú verður nú að dekra dálítið við konur leiðandi mannanna okkar. Hin nýja Winterbourns fjölskylda hefir peninga í tunnu- tali, og alt af einhvern veikan örkumla mann”. “Farðu burt,” svaraði Burns önugur, og settist rólegur til að skemta hvíthærðu kon- unni, sem minti hann á móðirina. Jim gekk til Ellen og sagði: “Sýnist þér ekki maðurinn þinn vera reglu- legt samkomuljón? Hann hefir setið og tal- að við frú Gillis f tuttugu mínútur, meðan her- “Það hressir okkur ósegjanlega”, sagði Marta. “Á ég ekki að hjálpa þér, Red ” spurði kona hans. “Nei, sitjið þið róleg og horfið á matreiðslu- manninn. Eg hefi svo mikið af ónotaðri kapp- girni, sem nú nýtur sín”. Hann hagaði sér eins og æfður matreiðslu- maður, og steikin var brátt fullgerð. Öll borð- áhöldin voru við hendina. Á þessu augnabliki hringdi skrifstofubjall- an, og Amy bað hann að koma. Ellen lét disk manns síns þar, sem hann hélt volgur, og þegar hinir voru að enda við að éta, kom hann; tók diskinn sinn og lét á hann tvær smurðar brauðsneiðar. “Set þig nú niður maður”, sagði Jim. “Við verðum að sjá þig njóta ávaxtanna af starfi þínu”. “Eg get ekki yfirgefið sjúklinginn strax, og vil heldur éta í skrifstofunni”, og út fór hann með fullan diskinn. . Fimm mínútum síðar stóð Macauley upp og rölti fram í dyraganginn. Augnabliki síðar heyrðu þau hann loka skrifstofunni og segja: “Afsakið mig”. Svo kom hann aftur inn til hinna. “Hann er nú samt sem áður ekki með öllum mjalla”, sagði hann. “Hvað sást þú, forvitinn?” spurði Winiferd. “Eg sá hinn ömurlegasta slæping heimsins með bundinn klút yfir öðru auganu. Hann sat í hægindastólnum með diskinn á hnjánum og munninn fullan”. “Og Red fekk ekkert”, sagði Marta og leit á tómu skálina. “Ekki hið minsta. Hann stóð við ofninn mjög ánægjulegur, en horfði æstur á mig, þegar ég leit inn. Komdu nú Marta, við skulum fara heim aftur. Við skulum senda disk með smá- kökum til húsbóndans hérna. Máske tvær tylftir af þeim geti fylt tóma plássið hans inn- vortis”. *. * * “Menn álíta að hjónabandið hafi bætandi Á- hrif á manninn”, sagði Jim við morgunverðinn og leit hugsandi niður í kaffibollann. “En spurs- málið er, hvort rauðhært eldfjall getur---- “Átt þú við Red?” spurði Marta. “Já, hann er breyttur. Hann er svo alúðleg- ur og viðfangsgóður nú”. “Alúðlegur og viðfangsgóður segir þú? Hefir þú séð hann nýlega?” “Nei — er nokkuð að honum? Honum og Ellen hefir ekki sinnast?” “Þeim hefir ekki sinnast, en geti Ellen hjálp- að honum úr þessari klípu, þá er hún aðdáunar- verð. Red er reiður, svo reiður, að hann getur ekki dulið það, fremur en áður fyr”. “Hvar fanst þú hann?” “Eg hljóp inn i skrifstofuna eftir hálspillun- um, og heyrði hann segja öðrum óhikað mein- ingu sína í gegnum fóninn — mér blöskraði”. “En hann er hættur að blóta--------”. “Já, en hann getur beitt móðurmáli sínu með meira afli en nokkur annar, sem ég þekki. Þeg- ar hann kom til mín, fékk hann mér lyfið þegj- andi, og ég flýtti mér í burtu”. “Hann er líklega búinn að jafna sig. Ellen hefir huggað hann”. / ’. “Hún hefir ekki haft tækifæri til þess. í lampanum í gamla herberginu hans, logaði alla nóttina — og þú veizt að hann sefur þar ekki núna”. “Mér þykir þetta leitt hennar vegna”, sagði Marta. “Já, hann jafnar sig. Hann er blendingur af blíðu og æsing”. Meðan þau töluðu um hann hafði reiði Reds alls ekki dvínað. Hann reyndi að brosa til konu sinnar og kysti hana jafnblíður og vant var, en svaraði orðum hennar með eins atkvæðisorð- um. “Red--------” sagði kona hans. “Er þér á móti skapi að ég fari með þér til bæjarins í dag?” Hann hristi höfuðið og gekk inn í skrif- stofuna. Hún gætti græna tröllsins, og þegar þa ðkom úr skýlinu, stóð hún á skrifstofutröpp- unni. “Flýttu þér — ég á annríkt”, sagði hann. Þau óku hratt og þegjandi til bæjarins. Vagninn nam staðar fyrir framan skrautlegt hús í útjaðri bæj- arins. “Mér þykir leitt, að ég verð að koma hér við, og get ekki strax farið lengra með þig”, sagði hann. “Það gerir engan baga. Eg sit hér og bíð”, svaraði kona hans, án þess að láta hann verða varan við að hún sæi reiði hans. Augnabliki síðar kom skrautleg bifreið frá bænum og nam staðar hjá henni. Ofan úr henni sté Van Horn. Hann sá Ellen og gekk til hennar með hatt- inn í hendinni. “Góðan daginn, frú Burns — fylgið þér manni yðar þenna fagra morgun og yður leiðist ekki að bíða?” “Mér leiðist aldrei í jafn góðu veðri”. “Þekkis þér Balzac þo!rpslæknir?” jHann leit til hússins. “Eg þori ekki að láta stéttar- bróður minn bíða. Hann er ekki jafn rólegur og þér — afsakið að ég segi það”. Hann gekk brosandi frá henni. Ellen leit á eftir honum óánægð. Hún hafði ekki kunnað við hann frá fyrstu. “Eg get ekki hugsað mér Van Horn sem fá- tækra læknir”, sagði hún við sjálfa sig. “Það lítur út fyrir að hann og Red séu að ráðgast um eitthvað þarna inni, bara að þeim komi nú sam- an”. I

x

Heimskringla

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.