Heimskringla - 24.08.1927, Blaðsíða 1

Heimskringla - 24.08.1927, Blaðsíða 1
2CLI. ÁRGANG-UR. NÚMER 47 WINNIPEG, MAN, MIÐVIKUDAGINN. 24. ÁGÚST 1927. Jarðarför Stephans G. Stephanssonar Sem getið var um hér í blað- inu 10. þessa mánaðar, andað- ist skáldið Stephan G. Stephans son að heimili sinu við Marker- ville í Alberta nóttina milli þess 9. og 10. þ. m., klukkan 10 mín- útur eftir tólf, um miðnætur- skeið. Veikur var hann búinn að vera frá því 14. desember í vet- ur sem leið, að hann fékk að- kenning af slagi. Lá hann þá rúmfastur um allangan tíma, Hafði þó mál og rænu, svo að sjaldan virtist hugur hans vera Letur vakandi en þá. Á fætur komst hann er fram á leið, svo liann gat hreyft sig um húsið og gengiö um úti, eftir að voraði, en kraftana fékk hann ekki aft ur, er hann hafði mist við sjúk- dómsáfallið. Varð hann því að ganga við staf og mátti sem minnst á sig reyna. Handstyrk fékk hann heldur ekki nægan né heilsan svo mikla að þol kefði hann til þess að sitja við skriftir, sem þó venja hans var til, er hann gat inni verið, en vesöld eða veður bönnuðu hon- um útivist. Saknaði hann þess mest, því margt var enn ó- gert af því sem hann hafði hugs að sér að ljúka við, hálfkveðin kvæði, hendingar og brot, er þess tíma biðu að hann gæti frá $eim gengið. Vikuna fyrir andlátið var hann venju fremur hress, eftir því sem kona hans skýrði oss frá. Sunnudaginn 7. ágúst voru nokkrir fornkunningjar staddir heima hjá honum og ræddu vj,ð hann að vanda. Gerði hann þá lítið úr vesöld sinni, sem hann og alltaf gerði í bréfum til kunningja sinna, þótt Ijóst væri honu,m hvers eðlis hún var, og hve skamt myndi þess að bíða að hún legði hann í gröfina. Er þeir kvöddu hann, óskaði hann að þeir kæmu til sín hið bráð- asta aftur. Þriðjudaginn 9. þ. m. heim- sótti vinur hans hann frá Wyn- yard, Sask., herra Jakob Nor- man, er lengi hafði ætlað sér að fara vestur til hans og finna hann en það dregist til þessa. Náði hann heim til hans seint um daginn. Töluðu þeir saman og voru á gangi úti fram undir kvöldið, að þeir gengu inn. En -eigi leið nema á lítilli stundu eftir að inn var sezt, að hann kenndi óþæginda svo mikilla og magnleysis, að honum fannst hann eigi geta setið og sagðist vilja ganga út. Komst hann að eins lítinn spöl út fyrir dyrnar, en sneri þá við aftur og hneig niður í sama stólinn, er hann hafð staðið upp af. Voru þá kona hans og yngsti sonur og dóttir, er heima eru, farin út til kvöldverka. Gerði þá Jakob Normann, er inni var hjá hon- um, þeim strax aðvart og komu þau þegar heim. Var þá svo af honum dregið að hann mátti naumast mæla. Tók sonur hans hann þá upp úr stólnum og bar hann inn í svefnherbergi hans ---------x--------- og lagði hann upp á rúm. Hag- ræddu þær mæðgur honum þar eftir því sem þær gátu og var hann þá orðinn meðvitundar- laus. Ekkert orð mælti hann eftir það að hann var borinn inn. En hægri hendina hreyfði hann aðeins nokkrum sinnum, fyrst eftir að hann var lagður upp í rúmið, en hrærði sig svo ekki upp frá því. Voru þá gerð orð börnum hans er farin eru að heirnan, en búa þar í grend- inni, að koma, og lækninum í Innisfail, er stundað hafði hann undanfarið, Dr. Wagner, því ó- víst þótti hversu ljúka myndi með magnleysi þetta. Kom læknirinn skjótlega. Lét hann uppi það álit sitt að eigi myndi bata að vænta. Áleit hann að brostið hefði æð hægra megin í höfðinu svo að blæddi til heil- ans; væri lengst að ætla að hartn lifði einn eða tvo sólar- hringa. Tafði hann nokkra stund en fór svo. En þess var skemmra að bíða en sólarhrings — því að stundarfjórðungi liðn- um eftir að læknirinn fór, var hann látinn. Útförin fór fram heima sunnu daginn 14. ágúst, og hófst lausu upp úr hádegi. Var þar fjöl- menni mikið saman komið; allt byggðarfólkið íslenzka og auk þess fjöldi innlendra manna og kvenna úr smábæjunum þar í grendinni. Lengra að voru nokkrir íslendingar komnir; frá Red Deer, Calgary, Wynyard, Elfros og Winnipeg. Eftir ósk hans og ættlngj- anna var fylgt greftrunarsið hinnar Únítarísku kirkju. Ræð- ur fluttu séra Rögnv. Péturs- son frá Winnipeg, séra Friðrik A. Priðriksson frá Wynyárd og séra Pétur Hjálmsson frá Mar- kerville. Auk þess flutti ensk- ur Presbyteraprestur, er þar var staddur, Rev. Mr. Gray frá Markerville, nokkur orð fyrir hönd hinna ensku sveitunga. — Líkið var jarðsett í ættargraf- reit fjölskyldunnar, á norður- bakka Medicineárinnar í tæpr- ar mílu fjarlægð frá heimilinu. Liggur reiturinn inn í fögru skógarrjóðri nær miðbikl byggð arinnar. Skeyti þau er hér fara á eftir, bárust fjölskyldunni jarðarfarardaginn, og voru lésin við útförina: Winnipeg, Man. Aug. 12—27. Mrs. Stephan Stephansson, Markerville, Via Innisfail, Alta. Accept this government’s deepest sympathy in your sor- row. Your loss is great, and great it is also to the Icelandic nation. Beg to present these flowers, bound together with the na- tion’s colors. Royal Icelandic. Government per Danish Consul. Reykjavík. 11. ágúst 1927. Mrs. Stephan G. Stephansson, Innisfail, Alta. Háskóli Islands sendir sam- hryggðarkveðju af láti manns yðar. Rector Háskólans. Reykjavík, 12. ágúst 1927. Mrs. Stephan G. Stephansson, Markerville, Innisfail, Alta. Our heartiest sympathies. Ágúst Bjarnason, Árni Pálsson, Baldur Sveinsson. Guðmundur Finnbogason Sigurður Nordal. Theodora Thoroddsen. Union, N. D., Aug. lOth, 1927. G. S. Stephansson Innisfail, Alta. Can not come. Our sym- pathy to the family. John Johnson. Elfros, Sask., 10. ágúst 1927. Mrs. Helga Stephansson, Markerville, Alta. Kæra vinkona! Konan mín og eg tökum af öllu hjarta þátt í hinum mikla harmi, sem þú og fólk þitt allt hefir orðið fyrir. — Guð blessi ykkur öll. Þinn einlægur, J. Magnús Bjarnason. Winnipeg, Man. Aug. 12, 1927. Mrs. St. G. Stephansson, Care of G. Stephansson, Innisfail, Alta. We extend to you our deepest sympathy in your bereavement. We all deeply mourn in the loss of our dear friend and beloved poet. Hannes Pétursson and Family. Winnipeg, Man. Aug. 12—13—27. Mrs. Stephan G. Stephansson, Innisfail,x Alta. Allow me to express my deep- est sympathy. Sigfús frá Höfnum. Vancouver B. C. Aug. 11—12—27 Mrs. Stephan G. Stephansson, Markerville, Alta. Mail via Innisfail, Alta. Permit me to tender to you and your family our heartfelt sympathy in this your hour of darkness and bereavement. — Your loss is great beyond mea- sure but so also is the loss sus tained by all our kindred and whose hearts I am sure go out to you to-day. Eggert Jóhannsson and Family. Winnipeg, Man. Aug. 12—13—27. Mrs. Stephan G. Stephansson, Innisfail, Alta. Við vottum yður og börnum yðar okkar innilegustu hluttekn ingu við fráfall manns yðar og vinar okkar. Við finnum til þess að þar er skarð fyrir skildi sem erfitt verður að fylla, við fráfall hins látna mannvlnar. Sá sem öllu stjórnar, gefi yður krafta til að bera þá miklu sorg sem þér hafið orðið fyrir. Mr. og Mrs. Thorst. Borgfjörð -------------x-------- Erlendar fréttir Bandaríkin. SACCO OG VANZETTI. Þá var loks endir bundinn á þetta sjö ára hneykslismál, mei5 því a3 brenna lífiö úr þeim félögum í raf- magnsstólnum, skömmu eftir miö- nætti aöfaranótt þriðjudagsins. KI. 8.40 á mánudagskvöldið gekk Hendry fangavörður á fund fanganna og kvað það sorglega skvldu sína aö tilkynna þeim, að þeir aettu að deyja. Hvorugum brá hið minnsta. Van— zetti varð aðeins aö orði: “Við hljót- um að beygja okkur fyrir því sem fram á að koma.” Um hádegi á mánudaginn gerði sr. M. Murphy síðustu tilraunina til þess að fá fangana til þess að þiggja þjón ustu kaþólsku kirkjunnar, er þeir báðir höfðu sagt sig frá fyrir mörg— um árum. Hvorugur vildi þjónustu hans, kváðust myndu deyja, eins og þeir hefðu lifað, utan kirkjunnar. Eftir hádegið kom kona Sacco og systir Vanzetti, er komið hafði skyndiför frá Italíu, til þess að tala við þá; fóru svo heim og komu aft- ur um miðaftan og kvöddu þá. Fór það allt fram stillilega og æðrulaust. Meðan þær voru í þessari síðustit heimsókn, skoðaði fangelsislæknirinn hina dauðadæmdu. og kvað þá vera fullkomlega heilbrigða andlega og lík- amlega. Höfðu báðir sofið vel um nóttina Stuttu eftír kl. 11 á mánu- dagskvöldið kom Michael A. Mus- manno, er varið hafði hina ákærðu nú siðustu skorpuna ásamt Arthur D. Hill, út frá skrifstofu Fuller rik- -isstjóra, og sagði aðeins er hann gekk fram hjá fréttariturunum: “Þa$ er búið”. Daginn eftir kvaðst hann hafa verið tvo tima á tali við ríkis- stjóra. Hefði ríkisstjóri aðeins vis- að sér til Reading dómsmálaráðherra Massachusettsríkis. Fór lögmaður- inn þangað og átti klukkustundar tal við hann. Þaðan gekk lögmaður aft- ur á fund rikisstjóra, og kvað skrif- ari hans hann þá ekki viðlátinn, en hafði umboð til þess að láta logmanni i hendur bréf til ríkisstjóra frá Read ing dómsmálaráðh. er ræður honum frá að veita hinum dauðadæmdu frekari frest. Þá kvaðst lögmaður hafa misst alla von. Kl. 11.27 héldu aftökuvitnin í átt- ina til aftökuherbergisins. Kom þá lögmaður hinna dauðadæmdu að, og bað Hendry fangavörð að mega sjá fangana. Neitaði fangavörður og bar fyrir sig hvað framorðið væri, en aftakan ætti fram að fara strax 4 miðnætti. Kvaðst hann skyldi bera föngttnum kveðjtt lögmanns og segja þeim t hverjum erindum hann hefði komið. Lögmaður skoraði ítarlegar ir á fangavörð að leyfa sér að sjá skjól- stæðinga stna, en það kom fyrir ekki, og gekk fangavörður á braut. Frétta- ritarar, sem hlýtt hifðu á samtalið, gengjj nú til lögmanns og spurðu hvað það væri, er honum hefði verið svo umhugað um að fá að segja föngun- um, og svaraði þá lögmaður: “Mig langaði til þess að segja þeim, að hjörtu þeirra eru fyllri af mildi en hjörtu margra, sem játa orþódoxa trú. Þetta langaði mig til að segja þeim. Mig langaði til að segja þeim, að eg vissi þá saklausa og að allir gálg- ar og rafmagnsstólar í veröldinni gætu engu um það haggað. Mig Iangaði til þess að se^ja þeim að e& hefði aldrei kynnst betri né vænni mönnttm, og að það hefði auð sjáanlega ekki verið nein uppgerð, að þeir elskuðu meðbræður sína.” — Sacco var fyrst tekinn af. Eú á undan honum var tekinn af Celes— tine Madeiros, er myrt hafði bankagjaldkera nokkurn, og játað hafði á sig og félaga sina morðin, er Sacco og Vanzetti voru teknir af j fyrir. Klukkan níú mínútur eftir tólf kváðu læknar Madeiros dauðann. Var Sacco þá leiddur í banastólinn, og gekk hann ákveðinn og stilltur. Um leið og hann settist niður, kallaði i hann: “Viva l’Anarhcia” (lifi anar- kisminn). Og svo á ensku: “Farvel kona og börn og allir vinir minir!”. I Þegar verðirnir voru búhir að spenna að honum straumleiðarana, sagði hann: “Gott kvöld, Gentlemen”, og rétt á eftir: “Farvel móðir!” um leið og straumleiðarinn var spenntur að j höfði honum. Mælti hann það síð- ast. Vanzetti var gersamlega rólegur, ] eins og hann átti að sér að vera, og 'gekk sjálfur að stólnum og settist. Þegar verðirnir tóku að spenna straumleiðarann að höfði hans, mælti hann nokkur orð. Var hann nafn-' kenndur mælskumaður, jafnvel á ■ ensku, þótt hann aldrei lærði að tala hana málfræðislega rétt. En þessi fáu orð sagði hann síðast: “Mig langar til þess að segja ykk- nr, að eg er saklaus og hefi aldrei drýf>t glæp, þótt eg hafi stundum syndgað. Eg þakka ykkur fvrir allt, sem þið hafið fvrir mig gert. Eg er saklaus af öllum glæpum, ekki ein-j ungis af þessum. heldur öllum. Eg er saklaus maður.”. Og rétt um leið i og verðirnir settu á hann bana-J hjálminn, kallaði hann: “F.g fyrir- gef mönnunum, sem gera mér þetta nú !” Fáur^augnablikum síðar var hann1 dauður. Halldór Kiljan Laxness er dvalið hefir að mestu að Gimli í sumar, er nú nýlega kominn aftur hingað til bæjar . Hann er ekki ókunnur les- endum Heimskringlu og mun þá reka minni til þess, að rit- stjóri Heimskringlu hefir talið hann eitthvert efnilegast skáld íslenzkt nú, og þó aðeins getað dæmt eftir smærri verkum hans og ritgerðum. Síðasta bók hans “VeJ’arinn mikli frá Kashmir”, hefir valdið afarmiklu umtali og jafnvel orrahríð heima á tslandi, og er ekki örgrant um að sveifl- ur frá því ölduróti séu farnar að berast hingað til Winnipeg, þótt bókin sjálf vitanlega ekki fáist hér, fremur en flestar aðr- ar íslenzkar bækur er menn helzt vilja lesa, í seinni tíð. Var ritstjóra Heimskringlu því for- vitni á að leita frétta hjá höf- undinum um þetta skáldrit, er orðið hefði slíkt óvenjulegt misklíðarefni heimafyrir. Greip hann því tækifærið er skáldið bar að garði, og spurði beint af hvaða innri þörf bókin væri skrifuð. Kom svarið fúslega og greiðlega: “Bókin er sprottin af þörf til að leggja niður til rannsóknar ýms þau úrlausnarefni, sem mest hljóta að knýja á! sál nú- tímamannsins. Bókin hefir þannig frá höfundarins sjónar- miði ekki pósitívt eða jákvætt gildi, heldur krítiskt gildi, ein- vörðungu. Eg hefi leitast við að greiða úr hugsanaþráðum, sem andleg róttæki og andlegt afturhald hafa verið hjálpleg um að flækja í eina fáránlega bendu. Eg skal taka dæmi: Þú veizt að ungir menn og kon- ur eru hvött til þess að helga guði líf sitt. Eg leitast við að leggja niður fyrir mér, hvað það þýðir í skilyrðislausri merk ingu orðsins. Menn og konur eru hvött til skírlífis. Eg spyr: Hvað þýðir orðið skírlífi, og dreg síðan upp mynd af manni, sem vill vera skírlífur í orðs- ins fyllstu merkingu. Mönnum er sagt að fara til kirkju. Eg spyr: Hver er sú grundvallar- hugmynd, sem liggur vað baki orðtaksins kristileg kirkja? Á annan veg er okkur prédikað, að ekkert sé dýrlegra á jarðríki en sönn og hrein ást milli manns og konu. Eg spyr: Hvað er þessi ást, !sem sífelTer verið að prédika, ef hún er tekin und ir rannsókn, blekkingalaust og ein sér? Mönnum er sagt að afla sér þekkingar og menning- ar. Eg spyr: Hverskonar fyr- irbrigði verður sá maður, sem hefir aflað sér allrar þeirrar dýpstu þekkingar og menning- ar, ^em nútíminn hefir að bjóða. Og svo framvegis. Allt þetta og margt fleira eru hlutir, sem enginn lifandi maður með fullu viti getur komist hjá að taka afstöðu til á vorum dög- um. Eg hefi sjálfur ekki dreg- ið neinar ályktanir né bent 4 þjóðbætandi niðurstöður, en í hinu næsta stóra verki mínu, sem eg er nú að undirbúa og býst við að fullgera innan þriggja ára, áskil eg mér rétt til að draga ályktanir út af þeim efnivið, sem eg hefi raðað upp, fyrir mér í “Vefaranum”. “Hvað er að segja um deilurn ar sem heima hafa risið um bókina?” “Um deilurnar heima vil eg ekki fjölyrða, til þess að forða mér frá að tala óvirðulftga um nokkurn. Auíc þess er nú allt klappað og klárt. Eg skal að- eins geta þess, að eg hefi litið á deilur þær, sem risu út af bók minni, sem sprottnar af mjög skiljanlegum og um leið fyrirgef anlegum skorti ísl. heima, til þess að hugsa alþjóðlega. Sem stendur er á Islandi mjög barin bumba fyrir svokallaðri sveitamenningu, og virðast það vera áhrif frá norskri lýðskrum ara-pólitík. Snertipunktur þessa norska sveitamenningar bumbu- sláttar er sá, við íslenzkt ástand, að stjórnmálaflokkarnir þurfa hver um sig að koma sér vel við sveitamenn. Þess vegna hafa pólitísku blöðin, jafnvel í list- dómum. notfært sér þá taktik að hæla öllu sem kemur ofan úr sveit, en bölsótast gegn hverju því, sem hugsað er eða sett í form á alþjóðlega vísu. Eru það aðallega nokkrir há- skólakennarar. sem hafa tekið að sér í samráði við ýmsa póli- tíska fyrirliða, að halda lofræð- ur um sveitamenningu, jafnvel á ótrúlegustu stöðum. Samtalið snýst að dvölinni hér vestra. “Býstu við að verða enn um nokkurn tíma á þessum slóð- um?” , “Eg er á förum vestur að Kyrrahafi. Það eru tveir hlutir sérstaklega, sem mér eru mjög hugstæðir um þessar mundir. Annað er nýjustu aðferðir í upp eldi; hitt heyrir undir listir, nefnilega kvikmyndagerðin. Mér er sagt, að á vesturströnd Bandaríkjanna standi þessar greinir í hvað mestum blóma. Og eg hefi, eins og þú veizt. ekki talið eftir mér sporið hing að til, að fara þangað, sem eitt- hvað merkilegt væri að læra.’’ * * ¥ Nei, það er víst um það, að hann hefir hvorki verið sporlat- ur né sérhlífinn, þessi ungi rit- höfundur. Hann hefir farið víð- (Frh. á 5. bls.) |

x

Heimskringla

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.