Heimskringla - 28.12.1938, Page 6

Heimskringla - 28.12.1938, Page 6
6. SíÐA heimskringla WINNIPEG, 28. DES. 1938 RISADALURINN Og athygli hans mínkaði ekkert við það, að hún fór af lestinni á sama stað og hann, því að hann þekti Red Bluff, og þó að það væri langt frá honum að gera lítið úr blómarósunum;' sem áttu heima í þeim framfarastað, þá fanst honum það næsta ólíklegt, að nokkur stúlka, sem þaðan væri, hefði hugrekki til að flytja þangað heim með franska herbergisþernu. Þessi skoðun hans var ennfremur styrkt með því, að enginn af flutningsmönnum bæjarins kannaðist við þessa hefðarfrú, og hann féll auð- sæilega í stafi, þegar hún kom til hans, með þá frönsku í eftirdragi og spurði hann á hreinni ensku, sem var borin fram með dálitlum ítölsk- um málhreim, hvar besta gistihúsið í bænum væri að finna, og hvenær flutningsbíllinn legði af stað til San Hedrin. Ungi maðurinn hafði svarað fyrri spurningunni, og var í þann veginn að svara hinni, er George Sæ-Otur, bú- inn öllu sínu villumannlega skrauti, rendi hægt og tígulega fyrir stöðvarhornið í hinum konunglega bíl gamla Cardigans. Hennar Hágöfgi, fór að dæmi burðar- sveinsins, sem hjá þeim stóð og sneri sér við til að líta á bílinn. Það var enginn vafi á því, að bílstjórinn var úr vesturlandinu. Hún hafði heyrt að bílstjórarnir í Californíu væru eftir- tektaverðir að útlitinu til, og var auðséð að nýi tíminn og nýju vagnarnir höfðu engu breytt í búnaði þeirra. Hún sá byssuskaftið, sem stóð út úr slíðrinu, og fyrir hugskotssjónum hennar blasti við fyrirsát og póstrán. Já, auðvitað þurftu þeir á vopnum að halda. Hún sannfærð- ist enn meira um þetta, er hún sá aðdreifuna á rúðunni, að þetta væri bíllinn, sem flytti fólk til Sequoia. Hún sendi því burðardrenginn brott með náðarsamlegu brosi og sneri í áttina til Georgs Sæ-Oturs styrk í sinni sannfæringu, að þetta væri almennings farartæki sem hann æki, því að ungi maðurinn, sem hún var að tala við hélt nú til bílsins. Hún heyrði hann segja: “Hallo, Georg, eldrauði, prúðbúni þrjótur- inn þinn! Mér þykir vænt um að sjá þig. — Hérna er hönd mín upp á það.” Þeir heilsuðust með handarbandi, en svörtu augun í Sæ-Otri ljómuðu og hann brosti svo að skein í hvítar tennurnar. Bryce fleygði töskunni sinni inn í bílinn, kynblendingurinn opnaði fremri dyrnar og hinn ungi húsbóndi hans var að setjast í framsætið er stúlkan á- varpaði ekilinn með sinni þýðu rödd. “Vagnstjóri, þetta er fólksflutningsvagn- inn til Sequoia, er ekki svo?” George Sæ-Otur gat tæplega trúað sínum eigin eyrum. “Þessi bíll,” sagði hann þóttalega, “fólksflutningsbíll! Lítið þér á hann frú. Þessi hérna Napier bíll er innfluttur hingað frá Englandi* Hann er einkabíll húsbónda míns þarna,” og hann benti á Bryce. “Mér þykir leiðinlegt að eg niðraði þannig bílnum yðar,” sagði hún hæversklega. “Eg sá þessa oddveifu á rúðunni og hugsaði-------” Bryce Cardigan sneri sér við og tók ofan. “Það var ekki nema eðlilegt að þér hélduð að þetta væri fólksflutningsbíllinn frá Se- quoia,” svaraði hann. Hann leit ásakandi á Sæ-Otur. “George,” sagði hann í áminningar rómi, en drap um leið til hans titlinga, “ef þig langar til að hafa starf þitt áfram, þá skaltu svara kurteislega, jái eða neii, þegar stúlka spyr þig einhverrar spurningar, og sleppa öllum háðglósum. Láttu ekki hrifningu þína fyrir þessum bíl leiða þig þannig í gönur.” Hann vék máli sínu aftur til stúlkunnar. “Var það ætlun yðar að fara til Sequoia með næstu ferð þangað ?” Hún hneigði sig því til samþykkis. “Þá verðið þér að bíða hér þrjá daga þang- að til fólksflutningsbíllinn kemur hingað frá Sequoia,” svaraði Bryce. “Eg vissi það auðvitað, að við komum hingað of seint til að ná í vagninn til Sequoia, en eg bjóst við að hann biði eftir lestinni, eg hélt að áætlan þeirra flutningsmannanna væri fremur teyjanleg.” “ó, þeir hafa svo að segja næstum því ekkert ímyndunarafl,” svaraði Bryce af mestu sannfæringu,” en með sjálfum sér hugsaði hann að hún væri vön að láta aðra bíða eftir sér. Dálitlum óánægju skugga brá fyrir á hinu fríða andliti hennar. “Ó, hamingjan góða, hvað þetya er óþægilegt,” sagði hún. “Nú verð eg að fara með lestinni aftur til San Francisco og fá mér skipsferð til Sequoia — og Marcelle er svo sjóveik.” Bryce datt ráð í hug og flýtti sér að segja frá því. “Við erum að leggja af stað til Sequoia, en af því að við förum svona seint af stað, verðum við að gista í nótt í veitingahúsi við suður- kvíslar Trinity fljótsins, og halda svo áfram næsta dag. En gistihús þetta er ágætt og fæðið líka, eftir því sem gerist uppi í fjöllum. Svo ef yður finst það ekki framhleypni af mér að bjóða yður far í bílnum með mér, þá er yður velkomið að fá far, j*étt eins og þetta væri fólks- flutningsbíllinn, sem var svo ónærgætinn að bíða ekki eftir yður í morgun.” Hún horfði rannsakandi á hann svolitla stund, en brosti svo mjög þýðlega og sagðist taka boði hans með þökkum. “Það er langt frá því, svaraði hún, “eg er yður mjög þakklát. Þetta er svo fallega gert af yður.” “Eg þakka yður fyrir það traust, sem þér sýnið mér ókunnugum manninum, og þessvegna tek eg mér það leyfi að segja yður hver eg er. Eg heiti Bryce Cardigan, og á heima í Sequoia þegar eg er hér í landi.” “Mr. Cardigan úr Rauðviðarskógunum?” spurði hún. Hann hneigði sig til samþykkis, en hún bætti við: “Eg held eg hafi heyrt yðar getið. Eg heiti Shirley Sumner.” “Þér eigið ekki heima í Sequoia?” “Nei, en eg mun búa þar framvegis. Eg kom þangað fyrir tíu árum síðan.” Hann brosti og rétti henni hendina, sem hún tók í eftir dálitla umhugsun. “Eg var rétt að hugsa um,” mælti hnan, “hvort eg þyrfti að flytja yður í hvert skifti, sem þér komið til Sequoia? Þegar þér komuð þar síðast fenguð þér mig til að lána yður hest, hryssu sem hét Ögn. Getið þér munað eftir því atviki?” Hún horfði á hann með undrunarsvip. “Hvað þá, svo þér eruð drengurinn með fallega rauðbrúna hárið,” hrópaði hún. Hann tók ofan hattinn og sýndi henni hárið. “Mér er ekki eins illa við að minst sé á það nú og mér var forðum. Það var leiðinlegt að við skyldum ekki geta endurvakið hinn gamla kunningskap á lestinni, Miss Sumner.” “Betra er seint en aldrei, Mr. Cardigan,. þegar tekin eru til greina vandræðin, sem þér finnið mig nú í. En hvað varð um Ögn?” “Mér þykir slæmt að þurfa að segja frá því að ögn hagaði sér eins og hít og dó úr ofáti. Hún át fyrir mér hálfan poka af gulrófum og vissi samt fullvel, að hún var að éta forboðna ávexti og galt fyrir syndir sínar eins og eg hefi sagt. En eruð þér tilbúnar að leggja af stað? Borðuðuð þér á lestinni?” Hún kínkaði kolli til samþykkis. “Það gerði eg líka, Miss Sumner og þá getum við lagt upp.” “Já.” “Jæja, George, kanské þú látir farangur Miss Sumner upp í aftur sætið og sjálfan þig og Marcelle líka. Eg ætla að stýra bílnum og Miss Sumner getur þá verið í hlé við rúðuna.” “Eg er viss um að þetta verður miklu skemtilegri ferð en með fólksflutningsvagnin- um,’ sagði hún náðarsamlega, er Bryce settist hjá henni og tók stýrishjólið. “Það er mjög fallegt af yður að segja það,” sagði hann um leið og hann lagði af stað í í áttina til hinna bláu Trinity fjalla. “En vel á minst,” bætti hann við, “hvernig datt yður í hug að setja mig í samband við Rauðviðar- skóga Cardigans?” “Frændi minn, Seth Pennington ofursti, hefir minst á þá við mig.” “Seth Pennington ofursti er mér gersam- lega ókunnugur. Eg hefi aldrei fyr heyrt hann nefndan, svo að eg er viss um að hann er nýfluttur á þær slóðir. Eg hefi verið að heiman í sex ár,” bætti hann við til útskýring- ar. “Við erum frá Michigan. Frændi minn var fyr meir viðar ftamleiðandi þar, en allir skóg- ar hans eru eyddir þar.” “Svo að hann kom vestur og keypti heil- mikið af rauðviðarskógum hér fyrir lítið verð, af einhverjum gömlum blindingja, sem aldrei gat séð neina framtíð í rauðviðariðnaði hér. Mitt álit er að hann hafi gert alveg rétt og vona eg að eg kynnist honum, er eg skila yður af höndum mér. Ef til vill verðum við nágrann- ar. Vona það að minsta kosti.” Þegar hér var komið samræðunni, tók Georg Sæ-Otur, sem hingað til hafði fylgt með athygli því, sem talað var, til máls, og tal- aði einhver óskiljanleg kokhljóð, og til mestu undrunar Shirley Sumners, þá svaraði Bryce á sama hátt. Því næst hélt Sæ-Otur áfram að tala, og virtist mál þetta næsta auðskilið hús- bónda hans, því að hann ók hægt næstu fimm mílurnar og lagði eyrað við. Hann var auð- sæilega mjög hugfanginn og af frásögninni, hver sem hún var. Þegar Sæ-Otur hafði lokið máli sínu, kinkaði húsbóndi hans kolli og tók að veita starfi sínu meiri athygli og ók nú alt hvað af tók. “Hvaða mál var þetta?” spurði Shirley Sumner næsta forvitin. “Digger Indíánska,” svaraði hann. — “Mamma Georgs var fóstra mín, við uxum upp saman, svo að eg get ekki gert að því, þótt eg tali málið sem flokkur þeirra talar.” Þau mösuðu saman um mörg atriði næstu tuttugu og fimm mílurnar, þá þrengdist vegur- inn og gerðist brattur mjög og veitti Bryce nú keyrslunni meiri athygli en fyr, því að þar mátti ekki feti muna, svo að bíllinn steyptist ekki niður í hin djúpu skógargil mörg hundruð fet fyrir neðan. Vegurinn lá yfir hrjóstrug öræfi, margbreytileg að útliti og skínandi fög- ur, og þótti stúlkunni vænt um að mega horfa á þau þegjandi. Auk þess, þar sem Bryce leit aldrei af véginum framundan bílnum, gafst henni tækifæri til að virða hann fyrir sér með velþóknun, er hún þóttist vera að líta framhjá honum á snæþakta fjallgarðana hægra megin við veginn. Hún sá stóran og sterklegan mann, hraust- lega bygðan, eitthvað tuttugu og fimm eða sex ára gamlan, en leit út fyrir að vera miklu eldri. Hann var hárprúður mjög og var hárið rauðbrúnt að lit og hrokkið, hann var móeygð- ur og átti sá litur vel við háralitinn. Andlits- drættirnir voru skýrir og greinilegir og báru vitni um hreint og heiðarlegt hugarfar. Nefið var hátt og mátulega þykt, lítið eitt of langt — og bar vott um hugsandi mann. Eyrun voru stór eyrnasneplarnir sömuleiðis, og báru vott um höfðinglyndan mann. Varimar voru þykk- ar, en samt staðfestulegar, hakan mikil og kjálkarnir sterklegir, hendurnar voru stórar og einkennilega hvítar og fréknulausar og báru vott þess, að eigandi þeirra var óhræddur við að berjast ef til þess kæmi. Þegar stúlkan horfði þannig á hann, sá hún að hann beit sam- an tönnunum og reiðiglampi leiftraði í augunum sem henni höfðu virst háðsleg hingað til. — Ósjálfrátt slepti hann hendinni af hjólinu og krefti hnefann og hreyfði höfuðið til hliðar, er bar vott um, að hugsanir hans voru langt í burtu, en fyrir einhverjar ástæður, sem henni voru ekki ljósar, hefði hún viljað að þær hefðu verið nálægri. Venjulega voru ungir menn ekki í þönkum í nærveru hennar; þessvegna hugsaði hún sér að vekja athygli hans á nær- veru sinni. “En hvað þetta er dásamlega yndislegt landslag!” hrópaði hún. “Getum við ekki stansað eins og augnablik til að dáðst að því?” “Jú,” sagði hann eins og úti á þekju um leið og hann steig niður úr vagninum og settist við fætur hennar meðan hún teygaði fegurð útsýnisins. “Þetta er karlmannlegt land; eg elska það og þykir vænt um að vera kominn heim.” Er þau komu að gistihúsinu glaðnaði yfir Bryce, og meðan á máltíðinni stóð var hann umönnunarsamur, ræðinn og dálítið fyndinn, þó að Shirley fyndi það af hyggjuviti sínu að þetta var uppgerð, sem féll honum þungt að sýna. Þessvegna afsakaði hún sig, og kvaðst vera þreytt og bauð honum góða nótt. Hún var tæplega gengin í burtu er hann kallaði á Georg. Kynblendingurinn leið út úr myrkrinu og settist hjá Bryce. Stuttu síðar heyrði Shirley hann segja við kynblendinginn: “Georg, hvenær tókstu fyrst eftir því, að faðir minn væri að missa sjónina?” “Hér um bil fyrir tveimur árum síðan, Bryce.” “Hvernig veittir þú því eftirtekt?” “Hann fór að rétta hendurnar fram fyrir sig þegar hann gekk, og stundum tók hann fæturnar of hátt upp.” “Getur hann ekki séð neitt, Georg?” “ó, jú, svolítið, nóg til að komast á skrif- stofuna og heim.” “Aumingja gamli faðir minn! Georg, eg vissi ekkert um þetta þangað til þú sagðir mér frá þessu í dag. Hefði eg vitað þetta, þá hefði eg aldrei farið að eyða tveimur árum í að ferðast kring um hnöttinn.” Það rumdi í Georg Sæ-Otur. “Það sagði nú faðir þinn líka. Hann vildi ekki segja þér frá þessu, og hann bannaði öllum að láta þig vita það. Hvað mig snertir — jseja eg vildi ekki láta þig vera óafvitandi um þetta þegar þú kæmir heim.” “Það var mjög nærgætnislega gert, Georg. Og þú segir mér að þessi Pennington ofursti eigi í illdeilum við föður minn?” “Já, —” Hér stansaði frásögnin og Georg Sæ-Otur létti á samvizkunni með því að bölva þessum föðurfrænda Shirley í sand og ösku, en þá hvarf unga stúlkan frá glugganum og vildi ekki heyra meira. Þau löögðu af stað klukkan átta næsta morgun, og rétt þegar eimblístran í mylnu Car- digans var að blása klukkan sex, stansaði Bryce bifreiðina við strætið, sem lá ofan að sjónum og myllunni. “Eg ætla að láta þig aka eftir þetta Georg^” sagði hann við hinn þögula þjón. Bryce sneri sér að Shirley Sumner. “Eg ætla að kveðja yður hér,” sagði hann. “Þakka yður fyrir samfylgdina frá Red Bluff. Faðir minn fer aldrei úr skrifstofunni fyr en blístran blæs, svo eg ætla að flýta mér niður að litlu byggingunni þarna við endann á strætinu og koma honum að óvörum.” Hann steig út úr bílnum og rétti fram hendina. Shirley hafði með vel völdum orðum þakkað fyrir sig, þegar George mælti: “Þarna kemur Mr. John Cardigan.” “Keyrðu Miss Sumner heim að húsi Pen- ningtons ofursta,” sagð Bryce og jafnvel áður en hann hafði slept hendi stúlkunnar hafði hann litið við, til að horfa á föður sinn. Shirley leit líka í sömu áttina og sá stóran og sterklegan öldung koma niður götuna með hendur fram- undan sér eins og hann byggist við einhverri ósýnilegri árás. “Æ, aumingja gamli pabbi minn,” heyrði hún að Bryce hvíslaði. “Elsku gamli vinurinn minn, og eg hefi látið hann fálmast áfram í myrkrinu í tvö ár!” Hann slepti hendi hennar og hljóp frá bíln- um. “Pabbi!” kallaði hann. “Það er eg, Bryce. Eg er loksins kominn heim til þín!” John Cardigan, sem var dálítið lotinn, stóð nú teinréttur á svipstundu. Hann breiddi út faðminn, titrandi af ákafa og er bíllinn hélt áfram áleiðis til Penningtons-hússins leit Shir- ley við og sá að Bryce lá í faðmi föður síns. En hún heyrði samt ekki hið sára vein sem gamli maðurinn rak upp er hann faðmaði son sinn. “Sonur, sonur — æ, mér þykir svo vænt um, að þú ert kominn heim. Eg hefi saknað þín svo sárt, Bryce, eg hefi beðið ósigur og tapað arfleifð þinni. Æ sonur minn, eg er orð- inn gamall — eg get ekki bariöt lengur. Eg er blindur og get ekki séð fjandmenn mína. Eg hefi tapað rauðviðarskógunum, jafnvel Risa- dalnum hennar mömmu þinnar.” Og hann tók að gráta í þriðja sinn á fimtíu árum, en ekkert er átakanlega, en þegar bjargarlaust gamalmenni grætur. Bryce Car- digan mælti ekki orð frá vörum, en þrýsti föður sínum að brjósti sér, og lagði vanga sinn blíð- lega að andliti hans eins og kona mundi gera, og brátt öðluðust báðir styrk fyrir þetta þögla samband andans, og er kveldskuggarnir féllu yfir borg John Cardigans, héldu þeir heim til hússins upp á hvalnum. VII. Kapítuli. Augu Shirley Sumner voru ennþá tárvot^ er Georg Sæ-Otur lét hana, frönsku herbergis- þernuna og farangur þeirra niður á gangstétt- ina fyrir framan hús Seth Penningtons ofursta. Kynblendingurinn hikaði svolítið við, óákveð- inn í því, hvert hann ætti að bera inn flutning- inn eða ekki, eða láta þjón Penningtons um það. En er hann sá tárin á vöngum hins fagra far- þegar síns, þá greip hann samstundis upp töskurnar, rak fótinn í járnhliðið, svo að það opnaðist og fór á undan Shirley eftir stein- steypu gangstéttinni upp að dyrunum. “Bíddu svolítið, George,” sagði hún, er hann lét niður farangurinn og bjóst til að snúa til bílsins. Hann sneri sér við og sá út- rétta hendi hennar, er rétti að honum fimm dala seðil. “Þetta er handa þér Georg,” sagði hún, “og kærir þakkir fyrir ómakið.” Georg Sæ-Otur hafði aldrei orðið fyrir öðru eins á æfi sinni. Hann var til allrar hamingju alinn upp í landi, þar sem enginn, að undanteknum þjónum og alræmdum landeyð- um, þiggur eða býst við drykkjupeningum frá kvenfólki. Hann tók við seðlinum og þumlaði hann forvitnislega, en því næst náði hvíta ætt- ernið yfirhöndinni og hann rétti stúlkunni aftur peningana. “Þakka yður fyrir,” sagði hann kurteis- lega. “Væruð þér karlmaður væri ekkert út á þetta að setja, en þar sem þér eruð kona þá þygg eg það ekki. Eg er eins og húsbóndi minn. Eg þjóna yður án endurgjalds.” Shirley skildi ekki þessi mótmæli hans, en meðfædd mannþekking hennar, varnaði henni að þrátta um þetta. Hún lét því seðilinn ofan í budduna, þakkaði honum á ný og sneri sér undan í snatri til að dylja vandræðasvipinn, sem á hana kom. Georg Sæ-Otur veitti þessu eftirtekt. “Frú,” sagði hann með miklum tignar- svip, “fyrst ætlaði eg ekki að bera farangurinn yðar, því að eg vildi ekki stíga fæti á þessa landareign”, og hann veifaði hendinni til að benda á Pennington landareignina. “En af því að þér grétuð svolítið, vegna þess að húsbónda mínum tekur sárt til pabba síns, þá fellur mér betur við yður. Gamli maðurinn. —< Jæja, hann hefir gengið mér í föðurstað, og eins móður minni, og við erum Indíánar. Eins hefir hann verið bræðrum mínum — þeir vinna fyrir hann. Svo ef yður fellur vel við hús- bónda minn og pabba hans, þá mun Georg Sæ- Otur fara fyrir yður til vítis og það fjandi skyndilega, ef á þyrfti að halda. Þér getið veðjað lífi yðar upp á það.” “Þú ert góður drengur, Georg,” sagði hún og átti örðugt með að verjast brosi, er hún heyrði þessa skýlausu yfirlýsingu hans. “Mér þykir vænt um að Cardigans feðgarnir hafa jafn dyggan þjón og þig.” Bjart gleðibros breiddist yfir hið dökka andlit kynblendingsins. “Þetta er næg borgun fyrir mig,” sagði hann og hélt út í bílinn. Dyrnar opnuðust og sænsk vinnukona opn- aði hurðina og horfði þegjandi á hana.

x

Heimskringla

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.