Heimskringla


Heimskringla - 15.02.1939, Qupperneq 6

Heimskringla - 15.02.1939, Qupperneq 6
6. SíÐA HEIMSKRINCLA WINNIPEG, 15. FEB. 1939 “Látið >ér ekki eins og flón ofursti,” sagði Bryce í huggandi málrómi. “Eg fer þegar mér sýnist. f raun og veru var eg að reyna að komast í burtu eins fljótt og mér var auðið, þegar þér senduð menn yðar eftir mér til að koma með mig til baka. Heyrðu mig skröggur gamli, hvers vegna langaði 'þig til að tala meira við mig, eða langaði þig til að eg hreins- aði burt þennan mannafla þinn?” Hann gekk í áttina til Penningtons, sem hörfaði undan hið snarasta. Shirley hopaði hvergi, en horfði á Bryce með kuldalegum van- þóknunarsvip. “Eg skal ná þér ennþá,” sagði ofurstinn á bak við stofninn, sem hann hafði kosið sér að vígi. “Gjárífir hundar bíta sjaldan, ofursti og nú man eg eftir einu. Eg hefi heyrt alt sem mig langar til að heyra til yðar. Ef þér segið eitt einasta orð framar, kunningi, þá fer eg upp til verbúðanna minna, kem hingað aftur með flokk af blánefum og öðrum írum, sem hjá mér vinna, • og hreinsa landið af þessum óþjóðarlýð, sem þjónar yður hér. Mér fellur ekki þessi tegund verkamanna, kynblendingar, slangurmenni og flækingar, sem þér flytjið hingað inn í sveit- ina.” Ofurstinn sá það víst, að réttast var að fylgja þessu ráði en samt gat Bryce séð að hann tautaði fáryrði og hótanir, þótt ekki heyrð ist vel orðaskil. Cardigan staðnæmdist hjá Shirley og horfði á hana. Hann brosti að henni hálf ertn- islega. Hún leit á hann, sem snöggvast, en leit strax niður fyrir sig og beit á vörina vand- ræðalega. “Shirley,” sagði hann. “Þér eruð ósvífinn,” sagði hún með titrandi rödd. “Þú settir mér fyrirdæmið í ósvífninni,” sagði hann glaðlega. “Kallaðirðu ekki á mig með skírnamafni mínu, rétt núna áðan. Hann leit á Pennington og sá að hann var að teygja álkuna yfir stofninn til að hlusta með áfergju á það, sem þau sögðu. Bryce benti reiðuglega yfir rjóðrið og ofurstinn lagði strax af stað í áttina, sem honum var bent. “Erfingi rauðviðarskóga Cardigans laut yfir stúlkuna. “Þú talaðir við mig, eftir að hafa heitið því að gera það aldrei, Shirley,” sagði hann blíðlega. Þú munt alt af tala við mig.” Hún fór að gráta. “Mig hryllir við yður,” sagði hún með ekka. “En eg sem bæði virði og dáist að þér,’ svaraði hann. “Nei, það gerið þér ekki. Ef þér gerðuð það, þá væruð þér ekki að hrekja hann frænda minn — eina manninn í heiminum sem mér þykir vænt um.” “Það veit hamingjan að eg öfunda þann mann,” sagði hann raunalega. “Mér þykir samt slæmt hafi eg meitt hann. Hann er ekki ungur lengur, þar sem eg — jæja, eg gleymdi kenn- ingu föður míns um drengskapinn. En eg full- vissa þig um, að eg kom hingað með þeim á- setningi að berjast drengilega------” “Hann reyndi bara að láta yður hætta að berjast.’ “Nei, það gerði hann ekki Shirley. Hann sveikst að mér og gerði mér ógagn. Hefði eg vitað, að þér voruð áhorfandi, hefði eg stilt mig og hefnt mín síðar. Eg mun alt af sjá eft- ir, að eg lét þig horfa á þetta leiðinlega atvik. En eg vona að þér trúið mér, þegar eg fullvissa yður um, að eg er ekki áflogamaður, þó að eg sneiði mig ekki hjá þeim þegar um eitthvað er a$ ræða, og í þetta sinni barðist eg fyrir heiðri Cardigans ættarinnar.” “Ef þér viljið að eg trúi því, þá skuluð þér biðja frænda minn fyrirgefningar.” “Það get eg ekki gert. Hann er óvinur minn og eg skal hata hann allátíð; eg skal berjast gegn honum og aðferðum hans, þangað til hann betrast eða eg verð lémagna.” Hún horfði framan í hann og í svip henn- ar birtist mótþrói, reiði og þrá. “Þér hljótið að skilja hvaða afleiðingar slík ætlun hefir í för með sér, Mr. Cardigan ?” “Kallaðu mig Bryce,” sagði hann í bæn- arrómi. “Þú munt kalla mig það einhvern- 'tíma hvort sem er, og því þá ekki að byrja strax ?” “Þér eruð óþolandi, herra minn. Gerið svo vel og farið héðan, og vogið ykur ekki að yrða á mig nokkurn tíma framar. Þér eruð alveg ómögulegur.” Hann hristi höfuðið. “Eg gefst nú ekki upp svona strax, Shirley. Eg vissi ekki hve ást — hvað vinátta þín þýddi fyrir mig, fyr en þú rakst mig í burtu áðan; eg hélt að það væri engin von, fyr en þú varaðir mig við, að þessir hundar væru á veiðum eftir mér — og þú kall- aðir mig Bryce.” Hann rétti henni hendina. “Guð gaf okkur ættingjana, en honum séu þakkir fyrir, að vér getum sjálfir valið vini vora. Og eg skal vera góður vinur þinn, Shir- ley Sumner, þangað til eg hefi unnið mér inn rétt til að verða eitthvað meira. Viltu ekki taka í hendina á mér? Mundu eftir því, að þes3Í orusta í dag er fyrsta hríðin í baráttu þeirri, sem varir uns lýkur yfir með okkur. Eg berst vonlausri baráttu. Ef eg tapa, jæja, þá verður þetta kveðja fyrir fult og alt.” “Eg hata yður,” sagði hún raunalega. — “Allur þessi góði kunningsskapur okkar farinn í mola, og þér orðinn flónslega viðkvæmur. Eg hélt ekki að þér ættuð það til. Gerið svo vel og farið þér í burtu. Mér er ami í því að sjá yður .” Hann brosti að henni blíðlega og rauna- lega, en hún sá það ekki. “Þetta er þá kveðja fyrir fult og alt,” sagði hann með spaugilegum raunablæ í rómnum. Hún kinkaði kolli. “Já,” hvíslaði hún. “Þér skuluð vita að eg hefi dálitla sjálfsvirð- ingu. Þér skuluð ekki ímynda yður, að þér séuð fiðrildið, sem prédikar huggunarorð fyrir frosknum í moldinni.” “Eins og þú vilt Shirley,” hann sneri í burtu. “Eg skal senda yður öxina með næstu lest hingað,” kallaði hann til Penningtons. Aftur gekk hann inn í skóginn. Shirley sá hann hvérfa af æfibraut sinni og gladdist yfir því, sem hún hélt að væri hugarkvöl hans, því að hún hafði mikið skap og lundfestu, og Bryce Cardigan hafði rólega, klaufalega og að henni fanst, heldur heimskulega reist vonir á hinum stutta kunningskap þeirra. Frændi hennar hafði rétt fyrir sér. Hann var ekki mað- ur við þeirra hæfi, og það var gott að hún hafði uppgötvað þetta áður en hún fékk inni- legri vináttu á honum. Hann hafði reyndar marga yfirburði, en ruddaskapur hans var langt um meiri en þeir. Ofurstinn tvístraði þessum hugsunum hennar, er hann tók til máls á þessa leið: “Þessi Cardigan er snúinn núungi, það má hann eiga.” Hann gekk yfir rjóðrið til hennar og var nú alveg búinn að ná aftur hrokasvipn- um, sem venjulega prýddi hann. “Eg held góða mín að bezt væri fyrir þig, að fara inn í vagn- inn og forða þér frá þessum glápandi dónum. Mér þykir slæmt að þú komst hingað, Shirley. Eg mun aldrei fyrirgefa sjálfum mér að koma með þig hingað. Hefði eg vitað — en hvemig átti eg að vita að þessi þorpari ætlaði að koma hingað til að gera óspektir? Og það er ekki lengra en síðan í gærkveldi, að hann var gestur okkar!” “Þessvegna er þetta svo hræðilegt frændi,” sagði hún með skjálfandi rödd. “Það er erfitt að hugsa sér, að maður með gáfum og þeim tækifærum skuli vera slíkur ruddi, Shirley, þú manst að eg varaði þig við honum. En eg er hreint ekkert hissa á þessu, og langbezta aðferðin er nú fyrir þig að gleyma, að þú hafir nokkumtíma hitt hann.” “Eg er alt af að hugsa um hvað fyrir hafi komið, sem gat gjört hann svona tryltan?” sagði hún hugsandi. “Hann hagaði sér eins og skollinn væri hlaupinn í hann, en ekki eins og siðaður maður.” “Alveg eins og hinn aldraði faðir hans,” sagði ofurstinn með gleiðu tólgar brosi. “Þeg- ar hann fær ekki það sem hann vfll, kemur ó- lund í hann. Eg skal segja þér hvað gerði hann svona reiðan: Eg hefi flutt stofnana fyrir Cardigan félagið eftir járnbrautinni minni. Þá samninga erfði eg eftir Bill gamla Henderson, sem eg keypti af mylnuna og skóginn, og var því skyldur að taka við flutninga samningum hans, jafnvel þótt gjaldið sé mér í stór skaða.” “Jæja í morgun kemur yngri Cardigan inn á skrifstofu mína, minnir mig á það að flutn- ingasamningurinn renni út næsta ár og biður mig að endurnýja þá með sömu skilmálum og áður. Eg bauðst til að endurnýja samningana, en fyrir hærra verð og skýrði það fyrir honum, að mér væri ómögulegt að flytja þá mér í óhag. Jæja, undir eins þýtur hann upp á nef sér og kallar mig ræningja, og því næst sagði eg hon- um, að fyrst hann áliti mig ræningja, þá væri ef til vill bezt að við ættumst engin skuldaskifti við framar — að eg vildi í raun og veru ekki flytja trjábolina þeirra fyrir nokkurt verð, þar sem eg hefði varla næga vagna til að flytja mína eigin stofna. Það sefaði hann um stund, en brátt rauk hann upp aftur og varð ósvífinn og úlfúðarfullur, og það svo mjög að eg neydd- ist til að reka hann út úr skrifstofunni.” “En frændi, samt sé eg ekki hversvegna hann réðist með þessari grimd á vinnumenn þína.” Ofurstinn hló með mjög vel leikinni upp- gerð. “Góða mín,” mælti hann, “það er mér enginn leyndardómur. Það eru til menn, sem er þeir finna, að óráðlegt eða ómögulegt er að ráðast á húsbændurnar, ráðast á þjóna þeirra, eða svala heift sinni, með þvl að eitra fyrir upp- áhalds hundana þeirra. Cardigan réðist á Ron- deau, vegna þess, að fyrir stuttu síðan, reyndi hann að ráða hann til sín — bauð honum tutt- ugu og fimm dölum hærra kaup á mánuði, en eg greiddi honum. Þegar Rondeau kom svo til mín með þessar fréttir, þá brást eg fljótt við og bauð honum hið sama, og hann varð kyr hjá mér; af þessu leiðir, að Cardigan hatar okkur báða og tók fyrsta tækifærið, sem bauðst til að hefna sín á okkur.” Svarti Minorca stundi og tók hún eftir því. “Eg held að þessi maður sé mikið meiddur, frændi,” sagði hún. “Það er honum alveg mátulega,” sagði hann hörkulega. “Hann réðist á þennan felli- byl, eitthvað tuttugu skrefum á undan hinum; hefðu þeir allir ráðist á hann í einu, hefðu þeir dregið hann niður. Eg skal samt senda hann og Rondeau með næstu ferð heim til sjúkrahúss félagsins. Þeir eru aumu ræflarnir og eiga ráðninguna skilið.” Þau þögðu og horfðu á skóginn, en þaðan heyrðist' einhver syngja, með sterkri og hljóm- fagurri rödd. Shirley þekti þessa hálfæfðu rödd, því að kvöld5ð áður hafði Bryce sungið fyrir hana fáeina skógarmannasöngva; hafði hin vitlausa kátina í ljóðum þessum glatt hana mjög. Hún furðaði sig á vali hans í þetta sinn því að vísan var svo þunglyndisleg, úr kvæði Eugene Fields, um æskuna er heitir “Litli, blá5 drengurinn”: Hundurinn litli er úr hálf fúnum við, en hraustlega stendur hann þó, og blikkjlátann þekur nú rauðlitað ryð og ryðguð er byssan hans nóg. En eitt sinn var hundurinn alveg hreint nýr og allvel sig dátinn þá bar. Það var þegar drengurinn litli að þeim lék fyrir löngu, og kvaddi þá þar. “Áhyggjulaus fugl, eða hvað?” sagði of- urstinn með aðdáun. “Og rödd hans er hreint ekki sem verst. Hann er víst að syngja til að ögra okkur, býst eg við.” Shirley svaraði ekki. Fyrir fáum mínút- um síðan hafði hún séð söngvarann í vígamóð, veifandi hárbeittri öxi og reka menn á undan sér. Hún gat ekki skilið þetta. Og brátt f jar- lægðist söngurinn og dó svo út með öllu. Frændi hennar tók blíðlega um handlegg hennar og leiddi hana yfir að vagninum. “Jæja, hvað heldur þú um nágrannann okkar núna?” spurði hann glaðlega. “Eg held,” svaraði hún alvarlega, “að þú hafir eignast þarna óvin, sem betra væri fyrir þig að gæta þín fyrir.” XVII. Kapítuli. Bryce Cardigan gekk gegn um grænan skóginn og var léttur í skapi. Hann var alveg búinn að gleyma hættu þeirri, sem hann var ný- sloppinn úr; hann hugsaði aðeins um andlit Shirley Sumner, tárvott af hræðslu; og vegna þess að hann vissi, að þessi tár spruttu að sumu leyti af áhyggjum fyrir líkamlegri velferð hans, það hafði hann sannfærst um vegna þess, hve ákaft hún varaði hann við hættunni, þá vissi hann, að þótt hún hefði vísað honum burt frá sér all ákveðin, var henni samt ekki sama um hann. Þessi vituiíd hafði kbmið honum til að syngja. Þegar söngnum var lokið lék hið þunlyndislega bros um varir hans á ný, og úr brúnu augunum hans skein bæði stolt og stað- festa. Hann var kominn yfir markið og niður- staðan hafði ekki verið nærri eins vond og hann bjóst við og hafði gert sér í hugarlund; ætíð síðan að hann fékk vissu fyrir því, að hann yrði að berjast til þrautar við Pennington ofursta. Hann hafði hugsað að fyrsti árangur- inn af þeim bardaga yrði sá, að hann misti vin- áttu Shirley Sum>er. Jæja, hann hafði glatað vináttu hennar, en eitthvert hugboð hafði hann samt um það, að sá missir væri ekki ævarandi, og þessvegna veifaði hann öxinni eins og söng- stjóri er veifar teininum sínum frammi fyrir söngflokknum. Honum þótti vænt um, að hann hafði hafið orustuna og var nú frjáls að berjast óhindraður. Hann gekk yfir hæðir og dali. Hann gat ekki séð sólina vegna hinna feikna stóru trjáa. en ratvísi skógarbúans er eins óskeikul og bréf- dúfunnar, sem flýgur heim, og henni var hann gæddur. Það var honum því enginn vandi að rata rétta leið. Innan tveggja stunda komst hann í rjóðrið, þar sem verbúðir hans voru. Hann gekk rakleiðis þangað, sem menn hans voru að hlaða stofnunum á vagnana, unnu þeir að því mjög slæglega. Bryce horfði á úrið sitt. Klukkan var tvö. Eftir fimtán mínútur mundi gufuvélin koma og sækja lestina, og hún var ekki hálf fermd enn- þá. “Hvar er McTavish?” spurði hann mann- inn við vinduna. Maðurinn velti tóbakinu uppi í sér, spýtti út úr sér, þurkaði sér um munn- inn með handarbakin og sagði: “Uppi í skúrnum sínum og hann glotti íbygginn. Bryce gekk eftir eina strætinu, sem þar var, upp að kofa McTavish. Hundarnir geltu að honum, því að hann var þarna ókunnugur í sínum eigin verbúðum. Börnin, sem léku sér á rykugu strætinu, gláptu á hann eins og uglur. Hann sneri að skársta skúrnum. Hann hafði aldrei séð hann áður, en hann vissi, að það var heimili formannsins, því að það var eini kof- inn, sem málaður var. Málið var ódýrt,' rautt mál, serpj er notað á flutingsvagna í lestunum, en girðingin, sem var úr rimlum var hvítmáluð, var hún umhverfis svolítinn garð fyrir framan húsið. Er Bryce gekk inn um garðshliðið reis stúlka upp frá að hlúa að fjólum þar í garð- inum. Bryce tók ofan hattinn. “Er Mr. Mctavish heima?” spurði hann. Hún kinkaði kolli því til samþykkis. “Hann getur ekki talað við neinn í dag, því að hann er veikur.” “Eg hugsa að hann muni tala við mig. En ert þú ekki Moira McTavish?” “Jú, eg er Moira.” “Eg er Bryce Cardigan.” Ótta svipur kom á stúlkuna. “Eruð þér Bryce Cardigan ?” stamaði hún og horfði nánar á hann. “Já, það er Mr. Bryce. Þér hafið breyst — en það eru líka sex ár síðan eg sá yður síðast, Mr. Bryce.” Hann rétti henni hendina. “Og þú varst svo Iítil stúlka þegar eg sá þig síðast, en nú ertu orðin fullorðin kona.” Hún tók þétt í hendi hans, eins og karlmaður. “Mér þykir mjög gaman að sjá þig, Moira. Eg bara gat mér til, að þú værir Moira. Því auðvitað hefði eg aldrei þekt þig. Þegar eg sá þig síðast varst þú með fléttur ofan á bakið.” “Eg er tvítug nú,” sagði hún. “Stattu kyr þar sem þú ert, svo að eg geti I' séð þig,” sagði hann og gekk nokkur skref aft- ur á bak til að sjá hana betur. Hann sá stúlku, sem var lítið eitt hærri, en í meðallagi, útitekna og hraustlega, klædda í ódýran léreftskjól. — Hendur hennar voru moldugar úr blómabeðinu og skórnir hennar voru ljótir og klunnalegir, en þó voru hvorki hendur hennar né fætur stórar né ljótar. Höfuð hennar var frítt; hárið dökk- jarpt og var bæði mikið og gljáandi, það var skift fyrir miðju enni og gert upp í hnút á hnakkagrófinni, en háls hennar var fagur og kom sú fegurð í Ijós vegna þess, hve kjóllinn var niðurskorinn. Moira var dökkhærð stúlka, ein þeirra, sem hafa rjóða vanga. Ennið var breitt og gáfulegt; augu hennar voru stór og dökk og ljómuðu, hugsandi og blíðleg með dá- litlum raunablæ, eins og á myndinni af Mona Lisa eftir da Vinci. Hún hafði beint nef og var kringluleit; varir hennar voru rauðar og blómlegar og dálítið opnar, rétt eins og bogi ástarguðsins, en það er arfleifð þeirra, sem hafa stutta efrivör; tennur hennar voru hvítar eins og parian marmari, en hin hvelfdu brjóst hennar risu og féllu ótt, eins og hún væri í á- kafri geðshræringu. Moira McTavish var svo fögur ásýndum, að Bryce gleymdi öllum sínum áhyggjum í návist hennar. “Eg sver það við guðina, Moira, að þú ert sannarleg blómarós! Þegar eg sá þig síðast varst þú klaufaleg og rengluleg, alveg eins og svolítið folald. Eg er viss um að þú varst hreint ekkert lagleg, og nú ert þú fegursta stúlkan í sautján sveitum. Þú ert alveg reglu- legur meyjablómi, á því er engin vafi. Ertu gift?” Hún hristi höfuðið og roðnaði af gleði yfir þessu hispurslausa, en hreinskilna skjalli hans. “Hvað þá, ógift? Hver skollinn gengur að ungu mönnunum hér um slóðir?” “Það eru engir eiginlegir ungir menn hér um slóðir, Mr. Bryce. “Eg hefi átt heima hérna í skóginum alla mína æfi.” “Þessvegna hefir enginn fundið þig.” “Og eg ætla mér ekki að giftast skógar- höggsmanni og búa hér alla æfi í þessum skóg- um,” sagði hún alvarlega, eins og hún hefði gaman af að auglýsa uppreistaranda þann, sem 'í henni bjó. En þrátt fyrir mótþróann var raunablær á rödd hennar. “Þú veist hreint ekkert um það, Moira. — Einhvern góðan veðurdag, kemur kóngssonur- inn hingað á flutingalestinni, og eftir það verð- ur altaf haust í skóginum, hvað þig snertir. Alt verður eins og af sjálfu sér gullroðið og purp- uralitað.” “Og hvernig veistu þetta, Mr. Bryce?” “Eg las um það í bók,” sagði hann hlægj- andi. “Mér fellur betur vorið í skógunum — mér finst, en það er samt svo heimskulegt. Eg ætti að vera ánægð, en það er svo örðugt að vera ánægð, þegar alt af er vetur í hjartanu. Þessi skógur út við hinn þrönga sjóndeildarhring, takmarkar heim minn, Mr. Bryce. Hæðir og skógur, skógur og hæðir og þrumugnýr fallandi trjáa. Og þegar skógurinn hefir verið ruddur svo, að við sjáum svolítið af heiminum, þá flytjum við aftur inn í myrkviðinn,” hún varp- aði öndinni mæðulega. “Leiðist þér, Moira?” Hún kinkaði kolli til samþykkis. “Aumingja Moira,” tautaði hann eins og í leiðslu.

x

Heimskringla

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.