Heimskringla - 23.06.1948, Blaðsíða 6

Heimskringla - 23.06.1948, Blaðsíða 6
6. SÍÐA HEIMSKRINGLA WINNIPEG, 23. JÚNÍ 1948 NÝJAR LEIÐIR _ Akrarnir þar sem kornið hafði staðið, voru gulgráir, allir á iði af akralævirkjum, sem voru þar í ótrúlegum fjölda, og höfðu komið til að vera suður frá um veturinn. Á hinu stóra stöðu- vatni hinumegin við eikarlundinn synti ótölu- legur grúi viltra fugla, sem einnig voru farfugl- ar. Gripirnir lágu ánægðri í sólskininu. Hestarn- ir hímdu áhyggjulausir. Aldrei fyrri virtist Sól- bakki vera svona fagur. Anastasía Lockhart var úti í garðinum að leita eftir blómafræi, er hún ætlaði að sá næsta ár. Blómin höfðu næstum því hertekið hið stóra hús í f jarveru hennar um sumarið. Enginn var heima til að sjá um gamla garðinn, og í þessu frjósama suðurlandi sigrar náttúran fljótlega. Eftir fátæktar árin þegar alt fór í niðurníðslu, varð hin unga og reynslulausa húsmóðir að fara að endurreisa alt. Sólbakki saknaði nú hinnar hraustu handar, sem hafði stofnað hann. En hugrekki og dugnað skorti ekki húsmóð- urina á þessum bæ. Ekki brast hana heldur fé eftir þessa dæmalausu hepni hennar, að koma hjörðinni til markaðs. Hrörnun bæjarins var mestmegnis af f járskorti. Anastasía Lockhart var einu sinni fátæk, en nú var hún það ekki lengur. Ferðin norður hafði veitt henni Aladíns lampa. Nú gat hún borið höfuðið hátt og litið framan í heiminn. Nú gat hún greitt skuldir sínar og verið aftur Lockhart á meðal Lockhartanna, hæf til að líta framan í anda föður síns í huga sér, og sjá til að alt, sem hann tók að sér, væri framkvæmt. Þennan morgun hafði hún goldið mönnum sínum mánaðarlaun þeirra, já, hún var rétt ný- komin heim frá piltahúsinu, þar sem hún hafði staðið, ekki alls fyrir löngu og játað, að hún gæti ekki borgað mönnum sínum. Nú var þetta alt breytt. Ekki voru nú í kringum borðið allir hinir sömu menn og áður, því að sumir þeirra höfðu ráðið sig norður frá, og mundu kanske aldrei framar koma til Xexas* Aðrir voru ennþá ekki heimkomnir úr ferðalagi sínu út ’um heiminn. Svertinginn Buck var þar ennþá og reyndist það að vera svo, að Milly og hann höfðu komið sér saman, er hún ákvað að gleyma fyrra manni sín- um. Milly játaði, að hún hefði gert sig ánægða með Buck vegna þess, að hún áliti hann betri mann en Jim. Sæti Del Williams var autt, og hinn glaðværi hlátur Len Herseys heyrðist þar ekki framar. Engir fundust erfingjar að eignum Dalharts. Nú voru nýir menn á Sólbakka, nýir hestar og nýir nautgripir. Þegar Jim gamli Nabours sveiflaði sér í söðulinn þennan morgun, hafði hann við hlið sér aðeins einn mann af hinum gömlu hjarðmönnum — piltinn Cinquo Centavos sem var nú vel klæddur og hafði mannast mikið eftir hina löngu ferð norður að járnbrautinni. Báðir höfðu þeir staðið við höfuð Blancocitos er húsmóðir þeirra steig á bak um morguninn til að fara heim til sín. Þess vegna var Taisía Lockhart hér um bil alein, er hún gekk þarna í súlnagöngum hins gamla húss, og leitaði eftir blómafræi, sem hún safnaði saman í lófa sinn. Hún var nú hætt að ganga í karlmannsfötum og var í reiðfötum. Ilt þótti Blancocito að bera kvensöðulinn. Hann lét ekki undan fyr en eftir langan bardaga. Hvílík breyting á hálfu ári er hún fór heim frá piltahúsinu. Gat þessi alvarlega stúlka, há og vel búin, verið hin sama stúlka og þá var hún? Langt bil var á milli þessara tveggja daga. Anastasíu Lockhart með raunasvipinn vissi, að hún mundi glöð skifta á þessum degi og hinum, þegar hún var fátæk. Þegar hún sá í fyrsta skiftið hávaxna, unga manninn, sem reið inn í gegn um hlið garðs hennar. Hún hafði aldrei séð hann síðan í Abilene. Hugsun, óákveðið hljóð, eitthvað, sem lá í loftinu. Hún vissi ekki hvað — stöðvaði hendi Taisíu er hún las blómafræið. Hún leit við. Sami riddarinn kom nú inn um hliðið. Taisía fölnaði. Blómafræið féll á jörðina. Maðurinn, hár og grannur, sat réttur í söðl- inum, og kom í þessu gegnum hliðið, sem svert- ingjadrengur einn hafði opnað fyrir hann. En nú reið hann ekki til piltastofunnar eins og áður fyrri. Þvert á móti reið hann rólega og hiklaust að framdyrum hússins. f huga hennar var hvert atriði þessum manni viðvíkjandi skráð með skýru letri. Með hattinn í hendinni steig hann af baki nærri fast hjá Anastasíu, sem stóð eins og steingerfingur. Þrátt fyrir alt sólskinið var hún föl. Hann þagði stundarkom. Hann kom fast að henni án þess að segja neitt. Hún tók eftir ýmis- legu viðvíkjandi honum. Hún hafði mánuðum saman vitað, að hún elskaði hann, þrátt fyrir alla mótspyrnuna. Hann var vel búinn að vanda, eins og hann hafði ætíð verið. Fötin hans voru ný og vönduð. Kraginn og líningar snjóhvítt lín. Hún mundi greinilega, að svo hafði ekki alt af verið, hafði hann sagt henni hvernig stóð á rauðleitu skyrt- unni. Aðra breytingu var hún viss um — hann var vopnlaus! Hin þungu vopn hans héngu ekki lengur við belti hans, ekki sá hún þau heldur í vösum söðulsins. Þetta var í fyrsta skiftið, sem hún sá hann vopnlausan. Henni fanst þetta vera annar maður, af ein- hverri ástæðu. Hún vissi ekki af hverri. Ennþá var hann eins óbifanlega rólegur og áður; hinn sami óútskýranlegi svipur, og drættir andlitsins; og ennþá virtist hann fylgja þeirri reglu að láta aðra bera ábyrgðina á samtalinu; en eitthvað við hann hafði breyst. Stundum verðum við vör við þannig óútskýranlega breytingu á mönnum, sem hafa verið veikir eða lent í þungar raunir. Góðan daginn, Mr. McMasters,” sagði Ana- stasía gremjufull yfir þessari löngu þögn, þótt augu hans vikju ekki frá andliti hennar. Hann langaði til að tala en hin meðfædda óframfærni hans hindraði hann í að gera það. Hann svaraði ekki strax. Loks tók hann upp úr vasanum samanbrotinn miða. “Eg kom til að færa þér þetta, Miss Lock- hart,’ ’sagði hann og rétti henni miðann. Hún leit á miðann, þekti hann og roðnaði mjög. “Það var ósk mín að þú ættir að hafa þetta,” sagði hún. “Nei, eg get ekki tekið við því.” “Og því ekki? Það er ekki nema réttlátt að eg borgi skulidr mínar, eins og allir aðrir verða að gera. Hann faðir minn borgaði skuldir sínar. Eg sendi þér ávísunina, vegna þess að það var skylda mín að borga það. Mig langaði til að borga þér.” Roðinn í vöngum hennar varð dýpri. “Hversvegna?” “Hversvegna? Til að gera skyldu mína gagnvart þér. Þær voru margar. Hefði eg vitað áður en við lögðum af stað, hversu takmarkalaus skuld mín við þig yrði, þá hefði sú ferð aldrei verið farin. Eg hefði fyr soltið eða dáið, en að vera þér skuldbundin! Eg hefði kafnað, hefði eg vitað að eg át brauð þitt!” “Og þú heldur að þú hafir borgað skuld þína með þessari ávísun?” Hún sneri miðanum eins og ósjálfrátt milli fingranna og lét hann svo falla á jörðina. “Nei,” sagði hún hreinskilnislega; “það er fjölda margt, sem eg get ekki borgað þér. Þegar eg sencfi þér ávísunina, varð eg að geta til um upphæðina, vegna þess eg gat ekki fengið neina upplýsingu frá mönnunum um hvað mikið þú #Íánaðir mér, án minnar vitundar. Það er satt, að við átum brauð þitt, án þín og alls, sem þú lézt okkur hafa, hesta og alt annað — án umhyggju þinnar og hjálpar alla leiðina, hefðum við ekki getað ferðast þetta, né náð takmarkinu. “Já”, sagði hún gremjjulega, “við hefðum ekki getað selt nautin svona haganlega. Alt þetta er satt. Það er sá sárasti sannleikur, sem eg þekki.” “Þú vildir þá ekki biggja neina hjálp, ekki einu sinni frá nágranna þínum? Þú átt víst við eftir að misgáningurinn, sem þú gerðir var sann- aður. Er það hið sárasta í þessu máli?” Orð hans voru hlífðarlaus, en aldrei hafði hún heyrt svona blíðlega rödd á allri æfi sinni. “Já”, svaraði hún, “já, það hugsa eg, að sé satt. En þú hefir enga vægð sýnt mér og sýnir mér enga nú. Komstu hingað nú í dag til að neyða mig til að játa þetta?” “Já,” svaraði Dan McMasters, “eg kom ein- mitt til þess. Eg vissi að þú mundir vilja segja mér þetta einhverntíma. Eg vissi að áður en eg færi aftur, mundir þú vera nægilega mikill Lock- hart til að kannast við gagnvart McMasters, aö enginn McMasters gæti verið eins óheiðarlegur maður og þú hugðir mig vera. Þú rakst mig burtu frá náttstað ykkar með brennimarki, sem eg hefði aldrei þolað nema af því, að eg elskaði þig frá fyrsta augnablikinu, sem eg sá þig — og ef eg hefði ekki einnig vitað, að þig mundi ein- hverntíma langa til að játa fyrir mér, að þú hafð- ir rangt fyrir þér.” Taisía Lockhart baðaði út höndunum. “Hefi eg ekki gert það? Eg hefi iðrast þess nótt og dag síðan þessa stund. En til hvers er það? Þú ert ekki maður, sem getur fyrirgefið. Þú vildir ekki trúa mér, þú vildir ekki fyrirgefa mér. Þú segist aldrei geta breytt þér.” “Ertu viss um það?” Rödd hans var eins og hann væri að svara sinni eigin spurningu. Hver af oss getur verið viss um nokkurn hlut? Hver skilur öll þessi atriði?” Hann herti sig upp og reyndi að hefta á- stríðuna, sem í skapi hans bjó. “Heldur þú að feður okkar hefðu viljað láta okkur vera annað en vini?” tók hann aftur til máls. “Börðust ekki þessir heiðursmenn saman hlið við hlið, fyrir hugsjónum sínum og ríkinu, sem þeir bjuggu í? Þeir voru vinir, jafnvel eft- ir stríðið, og á meðan á stríðinu stóð. Ef þú ættir bróður, heldur þú þá, að hún systir mín gæti borgað honum fyrir nokkuð annað eins og þetta? Þeir voru Texas menn.” “Svo þú gerðir ekkert fyrir mig,” sagði Taisía gremjulega. “Þú hugsaðir ekki um mig. Þú varst að hugsa um Texas. Þú hugsaðir um alt annað en um mig!” “Anastasía,” sagði hann rólega, “það er ekki satt; eg hefi ekki hugsað um neitt annað en þig, altaf síðan eg sá þig í fyrsta skiftið. Ástin — þú getur ekki mælt það, sem ástin getur gert!” “Ást?” En nú talaði hann hraðara. “Nágranni og nágranni — já. Gonzales og Caldwell — já. Lockhart og McMasters já. Þetta er hinn mikli vegur, sem er bygður; heilt land, sem er reist við á ný — já. Indíánar, sem víkja fyrir hvítum mönnum — já.” Nýr dagur, sem rís yfir þessu landi — já! Eg get séð alt þetta og þú getur séð það. En hversvegna? Hvað er baktjaldið fyrir aftan alt þetta? Eg held að það, hljóti að vera ást — ást milli manns og konu. Eg veit að það var ást mín til þín, sem knúði mig áfram. Atriði, sem við getum aldrei mælt. Eg get ekki útskýrt við hvað eg á. Og auðvitað veit eg,” bætti hann við, “að eg hefði engan rétt til þess þótt eg gæti það.” Anastasía Lockhart stóð og horfði á hann með galopnum augum. Alt í einu skildi hún, að hún hafði elskað eitthvað við hann annað en hið kuldalega útlit hans. Nú vissi hún að hann var ekki kaldrifjaðasti maðurinn, sem til var, heldur maður með heitar ástríðufullar tilfinningar. í fyrsta skiftið sá hún hendi hans titra, er hann rétti hana út og dró hana til baka. Hún gat heldur ekki talað áreynslulaust. Það virtist, sem þau hefðu samt sem áður náð krossgötunum. “Svo þú vildir fá viðurkenningu mína með nafni mínu undir orðunum: “Borgað að þessum degi.” Erþaðborgað? Gott og vel, við skiljumst betri vinir, vegna þess að eg kom hingað í dag. Og þú hélst að eg gæti ekki fyrirgefið!” “Já!” hrópaði stúlkan loksins. “Eg áleit þig vera harðasta, kaldasta og grimmúðugasta mann- inn, sem til væri í öllum heiminum. Eg hefi aðeins séð hörðu hliðina á þér.” Andilt hans breyttist, varð alt í einu þung- lyndi^legt og raunalegt. Þunglyndi kom yfir hann nú eins og stundum yfir annan mann, sem hún hafði séð ekki alls fyrir löngu norður frá. “Eg hugsa að þú getir ekki skilið alt í einu, góða mín,” sagði hann. “Eg hafði fráskilið mig öllum öðrum mönnum, vegna þess að eg þurfti verk að vinna. Heimili og konuást gat ekki fallið í hlut minn. Eg var ekkert nema prestur — æðsti prestur laga og réttar. Hendur mínar hlutu að verða blóði drifnar. Eg vissi að eg gæti aldrei beðið þín og fundið, að eg hefði nokkurn rétt til þess.” Andlit hans var gráfölt. Hann brosti beiskjulega. “Eg var vígamaður!” hrópaði hann; “eg gerðist það vegna skyldunnar við ríkið og ætt mína. Eg vissi hvað það þýddi — vissi það vel. Eg gat ekki boðið þér blóði drifna hendi mína. Eg óttaðist að sú stund mundi koma að skelfing gripi þig við íhugun þess, sem eg hefði gert. En eg varð að halda áfram starfi mínu þangið til því væri lokið. Eg undirbjó mig. Eg skaut þúsund pundum af blýi, eg notaði tunnur af púðri, bara til að æfa mig. Eg lærði að einangra hugann að vissu marki. Það var eina ráðið til að vera öruggur um líf mitt. Eg býst ekki við'að þú getir skilið þetta. En eg spilaði hátt spil og vildi ekki eiga á hættu að tapa. Líf mitt var altaf í hættu, já, meira en mitt líf.” Nú sneri hann sér við. “Ertu að fara?” spurði hún. “Já. Hinn síðasti af hinum miklu stiga- mönnum dó í dag. Vegirnir eru nú opnir. Nú getur ríkið dregið andann frjálslega. Hið mikla samsæri er brotið á bak aftur, Hvaða mun gerir það þeim, sem hafa gagn af því, þótt við hverf- um og gleymumst. Morðingi föður þíns er dauður. Við gerðum það, sem við máttum til að gera. Eg varð að ljúka þessu fyrst, áður en eg vogaði mér að byrja að lifa mínu eigin lífi. — En-----” Og nú rétti hann sig upp. Hún vissi að hann ætlaði að sýna sér eitt- hvað. Augu hennar dvöldu við hvíta línið. Hann sá að hún horfði á það. “Já,” sagði hann og leit á hendur sínar. “Eg hefi snúið við blaðinu. Eg hefi lagt niður vopn- in. Á meðan eg lifi skal eg aldrei bera þau fram- ar, hvorki hér né norður frá. Eg er ekki lengur launaður böðull. Eg hefi hætt að vera það. Eg er borgarinn McMasters, en ekki lögreglumaður.” Hann hafði tekið taumana í hendina, en fór ekki, gat ekki farið. “Þú talaðir um fyrirgefningu,” sagði hann loksins með örðugleikum. “Fyrirgefa þér? Eg hefi aldrei gert annað en einmitt það. Og nú þegar eg fer brott ætti eg að gleyma þér; en það get eg ekki. Alt sem þú þarft að gera mér við- víkjandi er að gleyma mér. Það eru til betri menn.” Yfir stúlkuna korH. ofsi, sem hún gat ekki stjórnað. “Þú kemur hingað til að halda yfir jnér reiðilestur? Er það rétt gert? Þú ríður hingað til heimilis míns og kemur mér til að rífa úr mér hjartað af sneypu og auðmýkingu, sýna þér það. Og svo ríður þú burtu og segir: “vertu sæl”, og biður mig að gleyma þér! Hversvegna komstu hingað? Gastu ekki sent mér þessa ávísun með póstinum?” Hann hikaði. Hendi hans féll niður méÖ hlið hans. Alt í einu rétti hann hana fram, í lófa hans lá svolítill hlutur, sem hann hafði óafvitandi snert við, og legið hafði í frakkavasa I hans. Þetta var svolítill dökkrauður steinn, eft- ir útlitinu að dæma. En Taisía sá að annar hlut- ur hékk fastur við þetta, skeifulagað segulstál, sem ferðamenn úti á öræfunum notuðu ásamt tinnu til að kveikja með eld, ef með þyrfti. Án þess að hafa ásett sér það, varð nú þessi litli hlutur McMasters til hjálpar að útskýra það, sem hann gat ekki lýst með orðum. “Anastasía,” sagði hann ,“líttu á þetta! Þetta er smáræði — bara moli af járnmálmi, sem eg fann nálægt Wichita fjöllum, er eg ferðaðist þar um. En líttu á, í molanum er segulmagn. Sjáðu hvernig stálið hangir við hann. Það er varla hægt að losa þá í sundur. Þessi moli festir sig við hvaða járn sem er. Hann getur ekki að því gert; þetta tvent getur eigi verið aðskilið.” “Taisía, hvað er innan í molanum? Eg veit það ekki. Hvaða kraftur er það, sem við getum ekki séð. Eg veit ekki. Eg veit ekkert. Þú spyrð mig, og eg get ekki svarað spurningunni. Alt sem eg veit, er, að stálið dregst að segulsteinin- um. Þarna sérðu það, en samt spyrð þú mig að. hvers vegna eg sé hér nú? Eg veit það ekki. Það er af sömu ástæðunni og eg lét Rudabough lifa, og kom mér til að ferðast á eftir þér.” “Sagði eg þér ekki að til séu atriði, sem við getum hvorki vegið né mælt? Á bak við til- j veru okkar er margt, sem við getum ekki skilið. Hversvegna eg kom? Eg veit það ekki.” Hann fleygði járnmolanum og skeifunni á jörðina hjá ávísuninni. Augu hans voru blíð- legri. Svipurinn breyttur. “Eg hefi reynt að skýra þetta í hugsun minni,” sagði hann með titrandi röddu, sem hún hafði aldrei heyrt fyrri. “Eg er nú að reyna að skilja hversvegna eg fer ekki leiðar minnar. Við höfum kvaðst. Eg hefi komist á þá skoðun, að þú hafir ekki getað elskað mig. Er það rétt eða rangt?” “Það er rangt,” sagði hún og leit í augu hans um leið og hún lyfti höfðinu. “Þú hefir ætíð farið með mig eins og eg væri karlmaður, en eg er kona.” Hann gekk nær henni; í sólskininu þar sem allir gátu séð þau, tók hann andlit hennar milli handa sér og horfði í augu hennar með nýju augunum sínum. “Þú átt ekki við það, að við gætum bæði byrjað á nýjan leik. Gætir þú gleymt því, sem eg hefi verið? Áttu við, að eg gæti nokkru sinni verið nógu góðar handa þér? Gætir þú lært að elska mig, þrátt fyrir það, sem eg hefi verið, vegna þess, sem eg nú er, eða ætla að reyna að vera? Segðu mér það. Svaraðu mér nú; eg held ekki, að eg geti staðist þetta.” Hann lét hendurnar falla niður á axlir henn- ar og hélt henni frá sér augnablik. Hið með- fædda hugrekki stúlkunnar, hjálpaði henni til að líta beint í augu hans. “Þú veist það,” sagði hún brosandi. Þú hlýt- ur að skilja það nú.” Fingur hans losnuðu af öxlum hennar. Rödd hans varð að hvísli. **Ja> eg veit það. Það er nýr heimur! Við erum fyrst af öllum! Það er engin fortíð!” “Dan”, sagði hún eftir svolitla stund. “Dan!” Fingur hennar lukust gætilega um úlnlið hans og krukluðu hvítu líninguna. Augu hennar fylgdu fingrununp. Hún þorði ekki að líta upp. Með fingur hennar um úlnlið sinn lyfti hann höndunum og tók um vanga hennar. “Taisía”, sagði hann, “hvílík flón höfum við verið! Ó, hvílíkur blindur bjáni hefi eg verið! Fyrirgefðu mér!” “Æ, Dan!” hvíslaði hún. Höfuð hennar féll eins og í draumi niður á öxl hans, þótt nú væri morgun og sólin skini í allri sinni dýrð á þau. -----E N D I R------ Sigrún frá Hóli ★ Frumsamin saga úr íslenzku þjóðlífi vestan hafs byrjar í næsta blaði

x

Heimskringla

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.