Heimskringla - 18.02.1953, Page 3
WINNIPEG, 18. FEB. 1953
HEIMSKRINGLA
3. SÍÐA
íiskur muni verða fluttur þang-
að en sá er hængurinn á að
breyta þarf um verkun hans til
þess að hann falli Maxikananum
í geð.
Og hvernig kunnið þér við
Mexikanann?
Hann er hjálpsamur og fjör-
ugur en latur. Verkamaðurinn
vill fá sér vinnu í 2—3 daga og
síðan njóta þeirra peninga sem
hann hefur unnið sér inn. Ekki
endilega með því að drekka, —
heldur að lifa í nokkra daga án
þess að þurfa að vinna. Mexikan
ar halda hátíðlega fleiri frídaga
en jafnvel við íslendingar. Þeir
hafa öldum saman átt í styrjöld
um og uppreisnum verið kúgað-
ir og hrjáðir, notið sigra og ver-
ið augugir. Fjölmarga daga ár-
lega halda þeir hátíðlega í til-
efni af því að þann dag fyrir tug
um ára unnu forfeður þeirra sig-
ur í eiuhverri uppreisn.
Þeir eru og strangkaþólskir
og heita flestallir eftir einhverj-
um dýrlingi (María, Josef o.s.
*rv.). Og í tilefni af því halda
þeir hátíðlega tvo afmælisdaga
sína árlega. Baeði fæðingardag
sinn og dýrlingsins og sá síðar-
taldi er öllu hátíðlegri.
Og yfirleitt skemmta þeir sér
ekki mikið. Ef til vill eru þeir
of latir til þess. Þeir halda stór-
ar hátíðir tvisvar á ári og láta
að mestu þar við sitja. Sú fyrri
er í apríl og er einna hátíðlegust
haldin í borginni þar sem við bú
um. Þargað streymir fjöldi fólks
hvaðanaefa að og á þessari há-
tíð fara fram vinsælir hana slag-
*r sem mikið er veðjað á, nauta-
dt, dansskemmtanir og spila-
víti eru rekin meðan á hátíðinni
stendur en eru annars ekki
leyfð.
Síðari hátíð ársins stendur í
hálfan mánuð rétt fyrir jólin. —
Þá dansa þeir á hverju kvöldi
en að hátíðinni lokinni er sam-
komuhúsunum lokað og beðið
þar til 1 apríl.
Er mikil drykkja samfara þess
um hátíðum? g
^ei> Mexikaninn drekkur sitt
lega ódýrt. En viðburður er það
létta vfn daglega og vín er ákaf-
er drukkinn maður sést á ferli.
f landinu er llítið um sterka
drykki að undanskildu víni er
þeir nefna Tequila. Það er unn-
ið úr kaktus, er líkt og líkjör en
þó mjög rammt. En til að taka
temniuna af hafa þeir sín ráð.
^eir setja nokkra dropa af sí-
*rónu safa á handabak sér og
Sigurður J. Sigurðsson
Siguröur J. Sigurösson
F. 16. júlí 1877 — D. 23. júlí 1952
“Yfir lífsins fanna fjöll
fyrnist margt, sem skeður.
Gleðjumst bæöi og grátum öll—
Góöur drengur kveöur.”
Jóhann Sigurjónsson
Skáldið Jóhann .Sigurjónsson
srti margar fagrar vísur og við-l
iigandi við ýms tækifæri. Ein
beirra er sú, sem hér birtist.
Mér hefir altaf þótt hún bæði
Fögur og efnisrík. Hún á sannar-
lega vel við þegar þessi látni
oróðir kveður.
Sigurður J. Sigurðsson var;
fæddur 16. júlí árið 1877 á ís-
landi. Foreldrar hans voru þau
hjónin Jón Sigurðsson Kristjáns
son Jónssonar stórbónda og
Dannebrogsmanns frá Illuga-
strá salti yfir. Þetta gleypa þeir
eftir að hafa hvolft í sig sínu
staupi af Tequila.
En Tequiladrykkja er aðeins
á færi hinna auðugri manna og
fer þá fram í hófi. Fjöldi
manna er auðugur og þá venju-
lega mjög auðugir. Fátækling-
arnir eru einnig margir og fá-
tæktin er mikil.
Mexikanar mega muna sinn
fífil fegri. Einu sinni áttu þeir
sum þeirra ríkja sem nú kallast
Suðurríki Bandarákjanna. Þeir
státa af meistaralega gerðum
skrauthýsum sem frumbyggjarn
ir, Indíánar, gerðu áður en Spán
verjar hertóku landið. Síðan
hafa þsir átt í ótal styrjöldum,
hafa sigrað, tapað og verið hugs
unarlausir um gífurleg verðmæti
landsins og súpa nú seyðið af
því, þvi þeir eru mjög á eftir
öðrum þjóðum f öllu enn þann
dag í dag þó mikið hafi á unnizt
á síðustu árum.
—Mbl. 21.október A. St.
Innilegar
hamingjuóskir
til fslendinga í tilefni af ársþingi
Þjóðræknisfélagsins
A. S. BARDAL Ltd.
F U N E R A L HOME
843 SHERBROOK STREET WINNIPEG, MAN.
é
Established 1894 Phone 74-7474
-w1
stöðum í Fnjóskadal og Jórunn
ólafsdóttir.
Þeir Kristján langafi Sigurðar,
og Björn í Lundi voru bræður.
Voru þeir báðir þjóðkunnir og
annálaðir gáfumenn.
Sigurður var kvæntur og er
eftirlifandi ekkja hans Sigríður
Eggertsdóttir Jónssonar Árna-
sonar frá Leirá í Biorgarfirði og
konu hans Sigríðar Jónsdóttur
frá Deildartungu í Reykholtsdal.
Sigurður fluttist vestur um
haf með foreldrum sínum árið
1888; átti heima i þrjú ár i Norð-
ur Dakota; þaðan fluttist hann
til Narrows-bygðanna í Mani-
toba og dvaldi þar til ársins
1898; fluttist þaðan til Álftár-
dalsins (Swan River Valley) og
kvæntist þar árið 1901.
Þau hjón fluttu til Winnipeg
1906; Sigurður hafði lært múr-
húðun (plastering) og vann við
þá iðn bæði í Winnipeg og Álft-
árdalnum. Áttu þau heima í Win-
nipeg þangað til þau fluttu aft-
ur í Álftárdalinn árið 1918 og
bjuggu þar þangað til hann dó í
St. Boniface sjúkrahúsinu 23.
iúlí 1952. Jarðarförin fór fram
frá “United Church of Canada’’,
og stjórnaði henni enskur kven-
prestur, sem heitir Florence M.
Miller.
Þau hjón Sigurður og Sigríður
eignuðust sex mannvænleg börn
og eru þau hér talin eftir aldri:
1. Eggert, bóndi í Álftárdaln-
um, kvæntur Lilju dóttur Jóns
bónda Sigurðssonar í Álftárdaln-
dalnum.
2. Leo G., kvæntur Nönnu
hjúkrunarkonu, dóttur séra A1
berts Kristjánssonar. Þau eru
búsett í Vancouver, B.C. Hann
hefir mikla ábygðarstöðu hjá
Northern Electric félaginu.
3. Jón Percival, kvæntur konu
af enskum ættum, sem heitir
Ada Sample hjúkrunarkona. Þau
eru búsett í Calgary, Alberta.
Hann er deildarstjóri hjá Con-
solidated Mining and Smelting
félaginu.
4. Sigríður,' gift manni af
skozkum ættum, sem Douglas H.
Maclennan heitir. Hann er
bóndi í Alftárdalnum.
5. Árni, bóndi í Álftárdalnum,
kvæntur konu af enskum ættum,
sem heitir Grace E. M. Munson.
6. Florence B., gift dönskum
manni, sem Soren Ingvartsen
heitir. Þau eru búsett í Port
Kells, B. C.
Þau hjónin Sigurður og Sig
ríður áttu fimmtán barnabörn.
Börn þeirra hjóna komu öll
saman að heimili þeirra 29. júlí
1951 til þess að minnast þess að
þau höfðu þá verið gift í 50 ár.
Hinn látni átti fimm systkini.
sem öll eru a lifi nema eitt. Nöfn
þeirra eftir aldri eru sem hér
segir: »
1. Emma J. E., kennari í Win-
nipeg.
2. Annie Þ. V., gift John for-
sythe kaupmanni í Ericksdale.
3. Mrs. Margrét Stone í Win-
nipeg (dáin).
4. Hermann, kvæntur Helgu
Bjarnason frá Churchbridge,
i Saskatchewan, búsettur í Van-
couver, B. C.
5. Aðalsteinn, kvæntur Önnu
Eyford, búsettur í Hornpayne
Ontario.
Sigurður var fríður maður
sýnum og hinn prúðasti í allri
framkomu, en glaðvær og með
afbrigðum orðheppinn. Hann
var prýðilega skynsamur maður,
enda átti hann til þeirra að telja.
Hann var hinn mesti starfs- og
atorkumaður, sérstaklega vin-
sæll og vel látinn; vandaður
maður og drengur góður.
Sig. Júl. Jóhannesson
ÍSLENZK TUNGA —ÍS-
LENZK LJÓÐ
BORGIÐ HEIMSKRINGLU—
því gleymd er goldin sknld
GIGTAR VERKIR
Góðar fréttir til þeirra, sem þjást af gigt-
arverkjum og líðiir því illa, en þrá bata —
Þúsundir, sem þjást af liðagigt (rheumatic
and arthritic) fá skjótan bata með því að
nota T-R-C’s. Látið ekki þreytandi, stund-
um gegnumskerandi verki þjá vður lengur.
Reynið Templeton’s T-R-C’s í dag. — Ein-
ungis 65 ceius, i lyljaUu.
Sú var tíð að söngva þjóð
sem að viða norðurs slóð
vígði Ijóði um dáð og dyggð,
deengskap, frelsi, ást og tryggð,
upphaf bæði og endi heims,
yztu brautir stjörnugeims,
allt frá jökli út á sand
okkar byggði fósturland.
Litla þjóðin öld af öld
innti af hendi þessi gjöld;
vits og listar átti hún auð,
annars þótt hún teldist snauð;
andinn sig til hæða hóf,
höndin sú er rætur gróf
kvæðin dýru letruð lét,
línan bæði hló og grét;
hjarta þjóðar hrærðist þar,
hennar eigin sál þar var.
Eins og greyptur steinn í stál
stuðlað geymdist skáldsins mál,
rímsins hagleiks-haldi tryggð
hugsun, meitluð, fáguð, skyggð,
fluttist kynslóð kynslóð frá,
kynstór, tigin, björt og há,
andans klæddist dáð hver drýgð
dýru skarti, guðum vígð.
Þenna mikla áar arf
okkur leifðu—þeirra starf
gullið skíra ljóðalags
lífi býr til þessa dags;
málið góða, mjúkt og hart,
mun þeim fjársjóð glata vart;
mæl það skýrt, og aftur öll
íslands strax þér svara fjöll.
Sonur íslands, ætlar þú
arfi þeim að glata nú?
Þú hefur fargað þinni sál
þér ef týnist feðra mál.
Hygg þú, hvílík háðung að
heiðri þínum væri það,
því án efa þá mun skráð,
þú hafir svikið fósturláð.
Dóttir Islands, dýra mey,
djásnið það lát saurgast ei,
málið sem hún móðir þín
mælti er gaf þér brjóstin sín;
helgidómur hreinn það er,
hann var falinn ungri þér,
honum skírum skila þér
skylt er jóði sem þú ber.
Gæt þess, unga íslands þjóð
út ef deya in snjöllu ljóð,
þau er stuðull studdi og rím,
strax á mál þitt fellur hrím,
allur dvínar þróttur þá,
það skal visna eins og strá
unz það kalið út af deyr
aldrei til að heyrast meir.
Vilt þú bera ábyrgð á
íslands tungu að deya sjá,
þá er geymdi í þúsund ár
þjóðar gleði og sorgar tár,
hvítvoðungsins hjal sem fypst,
hinztu bæn á nábeð yzt,
flutti guði hæst í hæð
heims frá ósjálfbjarga smæð?
þá er í þér ekki nein
ærutaug á nokkra grein.
Nei, það VILJI ei iþinn er;
en að þessu marki ber
ef þér kemur ekki í sinn
arfinn dýra að vernda þinn.
Þú skalt vaka—vittu það,
vágleg hætta steðjar að;
allan veikir varnargarð
verði eitt í múrinn skarð.
íslenzk tunga, íslenzk ljóð,
eru fólksins hjartablóð;
enginn greint þau getur að,
glatist annað, víst er það
hitt er tapað þar með þá
því er ei neitt sem varna má.
ísland glatar sinni sál
sé ei lengur stuðlað mál.
Vinur þinn sá ekki er,
eiturdrykk sem byrlar þér.
Nú er uppi óöld sú
er við þjóðlist bregður trú,
okkar dýra ljóðalag
lagt er fyrir róða í dag,
fyrir hrynhend, hringhend ljóð,
hagkveðlingalag, er þjóð
boðið aumlegt aula-rugl,
andlaust, máttlaust, rímlaust
þrugl;
ÓLAFSRÍMA er útlæg gerð
illt er bjálfalið á ferð;
það er eins og okkar tíð
áa hugsjón risti níð.
Þetta Nútíma Fljóthefandi
Dry Yeast, þarf
Engrar Kælingar
Hér er þetta undursamlega nýja ger, vinnur eins fljótt og ferskt
ger, samt er það altaf ferskt, heldur fullum krafti í matskápnum.
Þér getið keypt mánaðar-forða í einu.
Engar nýjar forskriftir nauðsynlegar. Notið Fleischmann’s
Fast Rising Dry Yeast alveg eins og ferskt ger. Að Jeysa upp:
(1) í ofurlitlu volgu vatni skal leysa upp vel eina teskeið ai
sykri móti einu umslagi af yeast. (2) Sáldrið í það dry yeast.
Látið standa 10 mínútur. (3) Hrærið vel. (Vatn sem notað er
þannig reiknist sem hluti af þeim lög sem forskriftin sýnir.)
Biðjið nú þegar matvörusalann yðar um hið nýja Fleischmann’s
Fast Rising Dry Yeast.
Kaupið mánaðarforða hjá matsölumanni yðar.
1 pakki jafngildir 1 köku af Fresh Yeast!
Lát ei bjóða þetta þér,
þjóð mín, banalyf það er;
sá sem ber þér bikar þann,
bjóð að frá þér víki hann,
hann er ei vinur, hyggja skalt,
hafi ’ann sjálfur brugg sitt allt;
þar sem eyrun óxu fyr,
er það sæmst þau verði kyr.
Mundu að enn átt þú, mín þjóð,
Þorsteins bæði og Steingríms
ljóð;
Jónas lifir — lifa skal —
líka Stephans kvæðaval;
Matthías og Einar enn
eru og Beiðfjörð þínir menn;
meðan ennþá áttu Grím,
áttu speki og dýrlegt rím;
Gröndals háu hljóma má
heyra — f jöllin kveðast á.
Ennþá Hallgríms helgimál
himin opna þreyttri sál,
veita styrk og vekja þrótt,
vizkubrunnur allri drótt;
enn við Huldu hörpu má
hugga móðir börnin smá.
Neyttu þessa, og þú ert rík,
þiggðu ei húsgangs tötra-flík.
Vak þú, íslands æska, vak,
á þig rögg með festu tak,
illgresið, sem óvarinn
akur máls og ljóða þinn
skemmir nú, lát skorið brott
skemmda unz enginn sér þar
vott;
þenna dýra að rækta reit
rómi einum streng þú heit;
íslands þjóðar-óðal mest
yrk þú sem þú megnar bezt;
svo skal framtíð þakka þér
þinn er dagur seztur er.
Kári
—Lesbók Mfol.
1
Commercial Fishing
and Marine Supplies
NYLON, COTTON & LINEN
GILL NETTING
The Fishermans’ Choice
RUBBER, NEOPRENE AND PLASTIC
APRONS, GLOVES, COATS & PANTS
BLUESTAR MARINE
HULL AND DECK PAINTS
Its Cheaper to Use The Best —
USE BLUESTAR
MARINE HARDWARE OF ALL KINDS
— HAND PUMPS — GEAR PUMPS —
Park-Hannesson Ltd.
55 Arthur St., Winnipcg, Man.
10228-98th St., Edmonton, Alta.