Lögberg - 25.03.1891, Blaðsíða 2

Lögberg - 25.03.1891, Blaðsíða 2
Í3 LÖGBERG, MIÐVIKUDAGINN 25. MAR/ iM. líenry Wadsworth Longfellovv. ! !e*a kvæðið. og f>að er s#gt Viann iiaíi iátið lesa íjer |>að rjett áður en hann dó. Þegar kvæðið kom ftt, varð eptirspurnin alvejj dæma- FTrtlRLESTCR ri.UTTCR í WlSNIPEG (5. okt. ISöO AF Sira F. J. Hergmann. Niðurl. A bessu endar fyrri partur kvæð- iwins. Seinni parturinn lfsir . r peir af pcrn, C’/iiui’/O, JMuriubozho ou , feliows. Arið 1861 laust laus. á 10 irun.. Ef til vill pykir J>ó engum vænna um pað en frönskum hann er sendur 37 pfisund seldust af bókinni uin til að skójraua jrreiðfæra Cariadamönnum; pað er sajrt peir dýrki Lonjrfellow fram yfir öil önn- ur skáld. Þeir eijja kvæðið 1 i- Teít Vfætr' j-’/ðinjr eptir Le May, o<r Evangelines eptir unnusta lífin fer stað úr stað. Situr við marga tiafnlausa j>röf og heldur ist- seti liafa tiokkurn sorjrin Tareni/awagon, er hetja, fædd í | hann aptur. t>á missti hann seinni pennan heim á vfirnittúrlejran hátt; í konu sína i mjög voveiflecran hitt. Hún brann til dauðs. Hún var að leika hinum rauðu mönn- jjera árnar bátgentrar, og verin sæl. Hann kom til að fá J>á til að hætta að berjast og lifa í inn- byrðis ófriði, en kenna peini að elska friðinn og veiðilífið. Skáldið lætur Nowadaha, hinn sætrómaða söngmann, segja sjer söguna eða sjer tíski- | kreikja á við börnin með |>ví að lakki, en logandi iakk- smekk fvrir skáldskap, læra }>að ut- ' sögubrotin; pvf eiginlega mj’ndnr i jarðsett anbókar. ' kvæðið enga sögulega heild; J>að sinn dropi lak ofan í kjöltu hennar og á augnabliki logaði upp i fötum hennar. Longfellow lieyrði hljóð hennar út á kontór sinn, hljóp t'l og kastaði voð utan um liana; en |>að var um seinan. Svo var hún 12. júní, giptingardaginn vin sicn látinn. Leitar á nf; prest- nrinn er ineð kentii og huggar hana. Fer með bátum ofan ej'tir Missis- sippi, sem nokkrir hinna ógæfusömu landa liennar eiga, er einnig eru á lcit eptir ástmennum og vinutn. Ilún hetir heyrt einhverja óijósa fregn ! um, »ð peir feðgar muni búa eiu- Lvers staðar í I.ouisiana. Eina nótt cr áð á bakkanum. b>á sjer hún urinusta sinn i draumi. I>á sömu nótt fór hann fram hjá á bát sín- um upp ejitir ánni. Skömmu seinna lnttir hún járnsmiðinn gamla. Ilann lætur vel vfir hag sínum og pykist hafa brnrtt um til batnaðar. Eu < iabrí«'l segir liann, að sje rjett búinn að yfirgefa sig. Ilann ekki unað hag sínum og bafi á veiðar. Aptur lieldur Evangeline af stuð, kemur opt að kvöldi, par scm iiann liefur áð nóttina áður, «n fmiiur ætíð hreiðrið tómt. Bragarhátturir-in er hið klassíska | eru að eins biot úr æf.sögu Hia- l hexameter með peim breytingum,! wathr, sem sögð eru. Tagoo er eins sem lög enskrar tungu l.eimta. Allir konar Loki Tndíána. Ilann er skrum- rjeðu Longfollow frá að viðhafa ari mikill; iiann sjiáir [>vf, að einn J>ennan bragarhátt, J>ví engu ensku J ógurlega tnikill canoc (bátur) inuni skáldi liafði lukkazt J>að á undan ! koma jfir liafið og lmnn muni verða I honum. En hann gengdi peim ekki, , fullur af mönnum með livítmáluð aodlit. „Kaw“ sögðu Indíánar, J>eg- heldur áræddi að gjöra J>essa til- raun. Viðtökurnar, sem kvæðið fjekk, og álitið, sein pað enn pá nftur, eru beztar sönnur fyrir pví, hve vel honum hefur tekizt. Longfellow reyndi sig enn á J>ví að semja skáldsögu. Karanugh kom út árið 1845). Sagan er stutt o<r að mörgu lcyti |>að bezta, sem i bann hefur skrifað í óbundimm stíl jjyf, | I>að eru góðar lýsingar af mönn- farið Iu,n °fí lífsháttuin í bókinni, en söguJ>ráðurinnn er ónytur. Lyrísk skáld eins og I,ongfellow eru lje- leg við pann práðarspuna. Einlægir linökrar og snurður, pang- heldur liún leit pessari áfram, J>ang- nð til hún að sfðustu Iiættir og hvt-rfur austur til Pliiladeljihia. I>ar gengur hún um meðal peirra, sem veik r eru, og liknar peim á allar lundir. Snemma einn sunnudags- morgun n-engur hún setn ojitar á íátækra sjiítalann; hún er p& orðin gömul kona. Hún liagræðir liinum sjúku og devjandi; J>ar lágu ákaf- lega margir, J>ví illkynjuð j>est gckk í borgiimi. Hún bar blóm í hend- iiuii, sem hún ætlaði sjer að gleðja eiiihvcrn sjúklinginn með, sem liefði Lengi S hlápræðir, að til annaðhvort práðurinn slitnar eða ar J>eir lieyrðu |>etta. „En livað pjer getur tekizt að ljúga. I.áttu pjer ekki detta í liug, að vjer trú- um J>jer!“ Og svo lilógu peir allir. Einungis Hiawatha ljet vera að lilæja. Hann kvað pennan spádóm mundu lætast. Sjálfur liafi hann jsína síðustu bók, rænu td einu nam eitt rúmið, va livít eins o<r nár og endinn felst á mældunni kemban hleypur fram í rokkinti og allt fer í ólestri. Bókinni var tekið íremur J>urlega. l>ær [>rjár bækur, seTi liann ritaði á óbundnu máli, eru nú lítið lesnar, nema af peim, sem kynnast vilja I.ongfellow ofan S kjölinn. Öðru máli var bók pá, scm liann ir. t>að voru ljóð [>au „The Seaside side“. I>ar náði hann að gegr a með gaf út árið ept- o<r lmnn kallaði and the Fire- sjer aj>tur 'ik-— ...I sjeð petta í sýn. I>að mnni koma j „Ultima Thitle“. einn ógurlegur sægur af ]>essum mönnum með hvítu andlitin, og skegg muni peir hafa ofan á bringu. Andinn inikli, liinn máttugi skap- ari, muni «enda pá. Hann hvetur Indíána til að taka vel og frið- samlega við peim; J>á muni allt fara vol. í J>essari syn segist hann einnig hafa sjeð öll leyndarinál ó- kominna alda. Ilann kveðst hafa i sjeð ótal ókunnar J>jóðir á vestur- leið gegnum laiulið; pær hafi talað mörgum tungurn, en hjartslátturinn hafi verið iíkur hjá peim öllum. Skógana hafi [>eir rutt og dalirnir hafi orðið fullir af reyk, sem stig- ið hafi ujip frá stórum borgum. Og að síðustu segist liaun hafa Allt í j niðri. nð njóta [>eirra hún staðar f vrir framan | betra. á einu augnabliki I misati blómin úr! arð liendi sjer og rak iijiji hljóð skerandi sárt, að jafnvel peir, voru að berjast við dauðnnn, I>ar er hvert kvæðið öðru .leg æt!a hjer að eins að nefna eitt, sem allir góðir Amer- íkumenn eru með rjettu hreiknir af. svo í I>að er kræðið „The Buildirg of sem | the Ship“. I>að er ljómandi rel risu I gengið frá [>ví kvæði. l>að er llkast aldrei liafði hún verið feg- urri en í dauðanum, ej>tir samhljóða vitnisburði J>eirra, sem viðstaddir voru. — I>au áttu íimm börn. Elzti sonur Jieirra, Charles, varð sjiimaður: annar sonur peirra varð listmálari og cin dóttir J>eirra varð kona Richard Dana. iírið lS74 kom út ofurlitil bók með mynduin eptir I.ongfellow; [>að var „Hanging of tlie Crane“. „Biað- ið Ncw Yor/c Ledgcr keyjiti for- lagsrjettinn fyrir prjú ]>úsund doll- ars; pó var kvæðið ekki nema tvö liundruð línur. 1880 gaf lianri út er hann kallaði Skömmu áður en hann dó í marz 1882 kom út sein- asta kvæðið hans í Ilarpers J/aga- zine „The Bells of San Blas“. I>að kvæði endar svona; „Out of the shadow of night The world rolls into light; It is daybreak everywhere!“ Svona endaði liann. I>að var kreðja hins 75 ára gamla manns til heims- Æskutrú hans er óbiluð, — á Ijósið og sigur Ijóssins. 24. 1882 andaðist hann. laust að j>akka pýzkum bókinennt- um. Kdrnund Gosee, einn af yngstu skáldum Englands, segir að Long- fellow eigi eiginlega ekki lieima I bókmenntum engil-saxnesku f>jóð- anna, heldur sje hann sænskt skáld, °g fylli upp J>að bil, sein sje í sænskum bókmeuntum milli Teg- nérs og Runebergs. En mjer finnst petta liafa fremur lítið við að styðj- ast. Ahrithi, sem [>yzku skáldiu hafa li.t.'t á paö form, sem haun klæddi Ijóð sín í, liafa verið miklu meiri. Fyririnvndin, sem hann hafði í huga sinuiti, [>egar hann orti Iliawathr, er tniklu líklegra að hafi verið ofuriltið kvæði eptir Goethe undir sama bragarhætti og Kalevala, en hetjukvæðið sjálft, sein hann naumast hefur skilið til fulls á frum- málinu. En [>aö liggur engin niðr- un í J>ví fvrir Longfellow, pó liann tæki fyrirmyndir, [>rí allt sem hann orti liefur boiu og inerg, sem liann gaf pví sjálfur og liefur J>ess vegna fullkomlega sjálfstætt gildi. Mjer kemur i hug einn af skólabræðrum inínuni. Hann var gáfaður í liezta lagi og mjög gef- inn fvrir að Icsa og neina. Kn ins. trúin marz ekki fengið sig var pað ger- Með vilja lief jeg ekki kveðið mikinn dóm upj> um vcrk Long- fellows, nema lijer og J>ar. Jeg hef að mestu leyti látið injer lynda, að sjeð enn aðra sýn. Hún var inyrk j . * , . J J • segja tra pví, livermg ▼erkum hans til liálfs uj,j> úr rúmunum. P’yrir SchilUrs „Lied Ton der Glocke“ af framan iiana lá gamall maður. Lang- ar og punnar hærur lágu ofan með ga£rn»ii<rum lians. Eu nf J>ví ofur- lílill glamjii af morgunsóiinni Jjek iim hálmdynuna fvrir framan hann og seildist ujip á andlit hans, var c.ins og æska lians, fögur og sterk, gægðist gegn um ellisvip hins dauð- veika msnns. Ilann var rjóður í kinnum af hitauuin, sein var í lík- »ina hans; ,,í>að var eins og- ilfið, líkt. og Gyð’.ngar forðum, hefði roð- ið blóði á dyrust fi sín#, svo að «n<rill dauðans sæi teiknið og færj fram jijá-1, segir skáldið. I>að er fíigur líking, en ekki alis kostar liejijiileg í pessu sambandi, par sem veikindaroðinn í kinnunum er frem- nr leikur dauðans en lífsins. ()g pegar lionum í andlátinu fannst hann vera að sökkva og sökkva, <dvpra og dfpra ofan í eitthvert ó- inælilegt djúji, heyrði liann angist- arópið, og gegnum kyrrðina, sein fvlgdi pví, hevrði liann bvíslað, svo óendanlega viðkvæmt: „Gabríel, ást- vinur minn“. I>á leið allt æsku- líf liaris eins og undurfögur syning frain hjá honum. Og innan um allt, sem honum liafði verið kærast á æskustöðvum sínum, sá hann Evaigelinc standa unga og fagra. I>á var eins og honum kæmi tár í auga og sfnin hvarf. Hann ætlaði að nefiia nafn hennar, en gat J>að ekki. H ai i n reyndi að rísa ujij>. Ev.ngeline, sem krauj> við rúmið, kyssti haun uin ieið og hallaði höfði sinu upj> að hrjósti houuin; en J>eg- ar liúri leit ujij> ajjtur, var liann liðinn. I>annig hljóðar saga skáldsins. Einn enskur fagurfræðingur, sem um liana liefur ritað, spgir að fyrír lianv liefði átt að gefa Longfellovv auknefnið Ghrysostomos, gullmunnur. Ilftwthorne bnnttist aldrei af að peim kvæðum, sein jeg pekki, enda mun Longfellovv hafa tekið sjcr pað til fyrirtnyndar, hvað formið snertir. En að öllu öðru leyti er pað jafn- frumlegt og pfzka kvæðiö. Naurn- ast er nokkuð af kvæðum Long- fellows eins vel lagað til flutnings fvrir margtnenni, enda hafa elo- cutionisturnir gert fólk [>úsundum saman frá sjer nuraið af ættjarðar- ást með flutningi J>ess. Uin næstu bókina, sem nú kom út cptir li.tnn, „'l’he Goldon Legend“, ætla jeg ekkert að tala, til J>ess að geta farið nokkrum orðum um í.ongfellovvs einkennilegasta verk //iuwatha. 1 Sú bók kom út árið 1855. Ilann var djarfur, J>egar hann kans sjer bragarhátt til að yrkja „Evangelinc“ undir. En hanrj var cnn djarfari, J>egar hann kaus sjer bragarhátt J>ann, sem liánn ortí IJiawatha undir. Sá bragarháttur var alls ópekktur ineðal enskra skálda. I>að er hátturinn nafnfræga hetjukvæði Kiruia; J>!ið liafði hann lesið á finnsku, cins og I áður er getið. Að líUimluin liefði orðið ómynd úr [>ví í liöndum nokkurs annars skálds. Kf til vill var engínn háttur eins heppilegur fyrir pctta cfni, Jlanu setti sjer fyrir að h'sa hugsunarhætti og pjóð- trú Indíána. Það er barnaleg pjóð með og gerði anda lians dapran í bragði. Ilann kvaðst hafa sjeð J>j<íðflokka índíána á víð og dreif og alla á flótta gegnuni landið. Þeir lisfðu gleynit sinuin ráðum og boiizt á banaspjótum innbyrðis. Sjer liefðu synzt peir fjúka eins og risin blöð fyrir liaustvindum. — Seinast 1 kvæð- inu byður Hiawaiha Svartakjólinn (Jilack Jioh '), foringja liinna hvítu naanna, velkotjjinn; svo kveður hann pjóðflokk sirin og leggur af stað í sina síðustu löngu fcrð. Ilann segir að ferðinni sje heitið til „borg- arhliða sólsetursins“. I>antiig hverf- ur liann út úr heiminum. Longfellow hefur tekizt Ijóm- andi vel að lysa Hiavvatha. I>að er eitthvað yfirnáttúrlega hátíðlegt í allri frainkomu hans. Iíann á tvo vini, sem c.káldið hefur einnig teikn- að mcð meistarahönd, hinn ljettfætta Pau-Puk-Keewis, og skáldið góða, ChHnubos. Ef ti! vill liefur skAld- ið ekki elskað ncitt af börnum sín- uin eins innileofa ocr liann. I>að cr cins og liann sjc stnámsaman að ujijigötva n’/ja og n/ja bæfileika hjá honum; hanii 'iggur yfir honum o" tcikriar hvern drátt ineð svo ó- n uujræðilega miklum kærleik, aö hon- mn pykja aiHr litir of fátækir nema var tekið og peim almannadómi, sem fram korn gegnum pær við- tökur. Mjer hefur verið [>að fyrir mestu, að reyna að kveikja löng- un lijá tilheyrendum mínum til að kynnast |>essu landsins hezta skáldi með J>ví sjálfir að lesa rit lians. Þess vegna hef jeg vísvitandi J>agað yfir svo mörgu, sem annars hefði verið nijög svo niikill fróðleikur og skemmtun að skoða nákvæmar. I>ar sem fáir pekkja til pess sem verið er um að tala, er til lítils að ætla sjer að vega á liárfínar metaskálar. Longfellow cr tilfinningaskáld. Hann var sjálfur viðkvæmur mað- og skáldskajvur lians dvelúr helzt við pað. Ilaiin leiðir hið innra líf mannsins fram eins og J>að er hjá fjöldanutn. I>ess T<ígna er J>.að ein- mitt fjöldinn, sem pekkir sig bezt í skáldskap bans og ann lionum mest. Ástríður mannlegs hjarta pekkir hann sarnt ekki í peirra hæsta veldi; [>að er eins og liann sje hræddur við J>ær og forðist J>ær- Ymsir hafa j>ví sagt, að J>að væri einliver leiðinleg tunglshirta vfir skáldskaji lians, og J>egar hann er borinu saman við skáldskap Ryrons, getur manni funcli^f Jaefta. En pað er einmitt petta tunglskinslíf, sem aitt oigið hjarUblóð, Enda Jiekkti ; |an>,flestir nlenu jifa. Qg eiu af ________________I>K,ð liar,s sitt eiKið af Þe88' | einkennum Jiess lífs or andleg heil- við Kalcvala, liift í Hri i*rafía,n) n<i I n<líAna. Og pl'ífar, brigði og líkamleg starfsemi, Long- ' ún fylgdi Longfellovv til grafar, fe]j0w söng bún lians requxem með hans eigin orðum, J>ar sem hann hafði lv'st dauða indverska skáldsins. „He is dead, the svveet musician! He has gonc from us forevcr! IIc has moved a little nearer 'J’o tho master of all music, To the master of »11 singing! ð barnalegan hugsunarhútt og ö, "•/ lifotlicr, Cjlibiábpsp1 barnalega trú. Þess regna varð Eugin bók liofur fengið aðrar málið að vera svo einfalt og óbrot- eins viðtökur, sem gclin iiefur ver- ið og framsetningin eins og pegar ið út á J>essari öld. Meir on hundr- liHrn er að segja síigu. Ollu [>essu j að [júsuud eiutök voru st’hl á tveim- náði IjOtigfellovv og skapaði lista- j ur árum. llið ineikilegasta var, aö verk, sem stendur einstakt í bók-Jailir virtust vera jafuhrifnir, liiuir menntum nítjándu ahlarinnar. | menntuðustu og liinir óineuntuðustu, Skáldið flytur lesendur sína { inestu sælkerarnir í bókmenntalcgu anda á suður-strönd Supefior-yBtas- j tilliti <>g liinir, sein ekki liöfðu lif- ins inn á meðai J>ess Indíána-flokks! að nenia á molum. er skáld liins andlega heH- brigða manns, meö firaustan líkama og sterka vöðva, seiu fintiur ánægju lífsjns í sífelldri starfsemi og liefur [>á traustu trú, að hann niuni fá vinnu síiia launaða. Fcgurðin og smekkurinn, sem birtist maijni frá hverri blaðsíðu, hwfur mann með aðdáun. pj" um leið finnur sá, sem vit hcfur á að dæiria um pess hútt- ar, að fogurðin qg smokkurinn er tiltölulega miklu meiri eu hitin guð- legi innblástur, ef jeg má svo að orði koinast, sem eiukennir lieirns- ins mestu skáld. J'áir menn hafa verið eins vel að sjer 1 bókmennt- urn heinisins og liann. Enda velur hanu sjer yrkisefui svo að segja frá öllmn hornum lieimsins. Hann er frumlegur; að minnsta foröaöist liann scm Ojlbirays kallast. JJiaicatha, sem aðrir Indíána-flokkar kalla TJniinn leyfir rnjer ekki lala um fleira nl skáldritnm Long aöjað taka sjer nokkurt cnskt skáld til fvrirmvndar, Mest á .liatm cf- skáldskap gat han* til að lesa; lionum samlega hulinn heiinur. Jeg talaði ojit urn [>et.ta við hann og var að reyna að koma honurn til að lesa eitt- hvað af pví fagra, sem beztu skáld heimsins liafa ritað. Jeg sagði lion- um, sð svo framarlega sem lianu gerði pað ekki, færi hann á mis viö [>að bezta og dfrðlegasta, aeiu j hug.sað hefur verið í heiminum og ! |>á yrði menntun hans ekki nema í hálf við [>að, sem liún annars gæti 1 orðið. En J>etta gat hanu ekki skil- ið, og hann sagði mjor opt, að jeg eyddi peim tíma til einskis, sem jeg verði til J>ess að lesa sk&ldskaj>. En svo mau jeg eptir pví eitt sinn um jólaleytið, að jeg sje imnn ein- an á gangi, ákaflega hugsandi eins og hanu viti ekki hvert fæturnir bera iiann. Jeg geng til hans og- spyr hann, hvað hann sje að gangt, og livort noivkuö sorglcgt hafi kom- ið' fyrir lmnn, par sem hann komi mjer eitthvað svo undarlega fyrir. „Nei. Öðru nær! En jeg er að hugsa í dag, og mjer finnst sem jcg aldrcd lmfi Jiugsið fvr. Mjer hefur birzt n/r lioimur, sem mig hefur aldrei drcvmt um áður, og injer finnst jeg vera allur annar en jeg áður var“. Jeg skyldi ekk- ert, hvað nmðurinn gat verið að tala um og hrissti höfuðið yfir lion- um. En [>egar liann sá ]>að, sagði hana svona upp úr purru: „Jeg las Longfellow’s Evangeline; |>að er fyrsti skáldskapurinn, sem jeg hef lesið, svo jeg hafi skilið innihaldið að öllu layti. Og jeg er síðan oins og annar maður; hugsanir, som aldrei höfðu í huga minn komið, brjótast nú um hj& mjer og l&ta mig engan frið fá. Mjer finnst jeg hafa uinskapazt allur og mjer finnst lífið í kringum mig vera allt ann- að; áður lmfði J>uö svo sem enga p/ðing fyrir mig; nú íinnst mjer hið minnsta og lttilfjörlegasta hafa fengið úendanlega }>fðing.“ Svona talaði hann og npp fr& pessu fjekk líf hans n/ja fart. Svona langar mig til að heyra is- lenzka unglinga tala; jeg er viss um lífyjieirra fengi ]>á nfja fart. Andí^peirra parf að ummyndast á fjalli fegurðarinnar og hinna eillfu liugsjóna, svo peir geti sagt eins og sagt var forðum; hjcr er gott að vera. Ef [>esi«t orð rnín gætu bent einhverjuu-, “i áttina, væri ó- maki mínu vel varið.

x

Lögberg

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.