Lögberg - 24.04.1913, Blaðsíða 6

Lögberg - 24.04.1913, Blaðsíða 6
LÖGBERG, FIMTUDAGINN 24. APRIL 1913 MIUONIR BREWSTERS. e f t i r GEORGE BARR McCUTCHEON. “Þú ert mesta gersemi”, sagSi bófinn með skammbyssuna, “losaðu hann við þá Bill.” “Skeriö ekki skyrtuna”, sagöi Monty. “Eg ætla í kveldverðarsamsæti og er illa við aS koma þangaS meS götótt skyrtu-brjóst.” “Eg skal fara eins varlega að eins og eg get; svona nú er vist alt fengið, sem um er að gera. Á eg aS kalla á léttivagn handa þér?” “Nei, þakka ykkur fyrir, eg ætla að ganga.” “Nú, jæja, gáttu þá svo sem hundrað skref, án þess aS líta við eða hrópa, þú skilur hversvegna eg skipa þér þetta kunningi.” “Já, víst skil eg þaS. GóSar nætur.” “GóSar næfur”, svöruðu bófarnir, og sauS í þeim hláturinn. “HállóF' hrópaSi hann, “þiS eruS í meira lagi óaSgætnir. Vitið þiS að þið hafið skiliS eftir seðla- stranga i vasa mínum, sem nemur þrjú hundruð dollurum?” Ræningjunum kom þetta á óvænt og þeyttu út úr sér blótsyrSum, sem báru það meS sér aS þeir lögðu lítinn trúnað á þessa fregn. Þeir áttu jafnvel bágt með að trúa sínum eigin eyrum. “HvaS ertu aS segja?” tautaði Bill vandræSa- lega. “Hann er aS leika á okkur, Bill”, sagSi hinn. “Já, náttúrlega”, svaraði Bill. “ÞiaS er þokka- legt að fara svona aS okkur. Nú, nú, haltu áfram og Httu ekki við.” “ÞiS eruS myndarlegir ræningjar eSa hitt þá heldur”, tautaði Monty fyrirlitlega. “Þey — ekki svona hátt.” “ÞaS er ekkert lag á svona atvinnurekstri. Búist þið við að eg fari ofan í vasa minn og rétti ykkur varninginn á silfurdiski?” “Upp meS hendurnar. Þú skalt ekki leika svona á mig. Þú ert með byssu á þér.” “Nei, eg held nú síSur. Eg segi ykkur satt. í flýtiftum sem á ykkur var sást ykkur yfir seðla- stranga, og eg er ekki svoleiðis maSur, aS mig langi til að menn, sem á annaS borð vilja bjarga sér, sjái engan árangur viðleitni sinnar. Eg rétti nú upp hendurnar. GætiS þiS nú aS sjálfir, hvort eg er ekki aS fara rétt meS.” “Hvers konar leikur er þetta ” nöldraSi Bill í vafa um hvað gera ætti. “Fari eg norður og niSur, ef eg veit^ívaS eg á aS hugsa um þig”, öskraSi hann rétt á eftir. “Þú ert ekki drukkinn, og ekki ertu vitstola, en eitthvað gengur samt aS þév. Eða ertu aS reyna aS leika á okkur?” “ÞiS munuð fljótt komast aS raun um þaS.” “Mér er ekkert um þetta, en samt held eg aS viS verSum aS taka yfirfrakkann þinn meS öllu saman. ÍÞetta er því líkast sem þú sért aS reyna aS koma hrekk fram við okkur, en viS verðum að vera fljótir aS ráða eitthvaS af. Farðu úr frakkanum.” Monty snaraSist úr frakkanum í flýti og stóð nú skjálfandi frammi fyrir ræningjunum, sem alt þetta háttalag var hreinasta ráðgáta. - “ViS skulum skilja frakkann eftir á næsta götu- horni, kunningi. ÞaS er kalt í veðri og þú þarft hans meir en viS. Engum manni ertu likur, sem viS höfum hitt. Vertu sæll. Gáttu nú af stað, beint af augum og varaðu þig á að kalla eða gera nokkurn hávaða.” Brevvster fann frakkann sinn litlu síðar og hélt áfram göngu sinni í myrkrinu blístrandi. SeSla- stranginn var horfinn. XII. KAPÍTULI. é Kvíðvœnlegar jólagjafir. Brewster sagSi skemtilega sögu af ráninu í klúbb sínum, en greindi þó ekki nákvæmlega frá öll- um atriðum. Einn áheyrendanna var lögregluþjónn, sem lét sig miklu skifta róstur i txvrginni. Var Brewster því kvaddur morguninn eftir á lögreglu- stöSina til að lita á grunaða fanga er þar voru fyrir. Fyrsti fanginn sem hann rakst þar á var Bill. “Halló, Bill”, sagSi Monty vingjarnlega. Bill gnisti tönnum og augnaráð hans var slikt aS Monty gekst hugur við. “ÞekkiS þér þenna mann, Mr. Brewster”, spurði lögreglustjórinn þegar í stað. Bill var óumræðilega aumingjalegur. “Þekki eg Bill?” endurtók Monty, já, vitaskuld þekki eg hann, herra lögreglustjóri. “Hann er tekinn fastur í kærkveld og settur inn, af þvi að hann gat enga grein gert fyrir sér.” “Nú, varstu svo illa kominn, Bill?” spurði Monty vingjarnlega og brosti. Bill tautaði eitthvað og lét sem hann væri að búa sig til aS verja sig fyrir ákærum. Hann átti bágt með að átta sig á atferli Montys. Hann stóS á öndinr.i og saup hveljur á milli. LátiS þér Bill lausan, lögreglustjóri. Hann var meS mér í gærkveld rétt áður en eg var rændur, og hann hefSi ómögulega getaS náð peningunum af mér án þess eg yrSi var við. Bíddu min úti Bill. Mig langar að tala viS þig fáein orS. Eg er viss um aS hvorugur þjófurinn er hér”, sagði Brewster að lok- um, eftir aS Bill hafSi fariB út ur röS fanganna, eins og honum hafði verið skipað. Utan við dyrnar beið bófinn Brewsters, stand- andi lnssa og tók hlýlega i hönd hans. “Þú ert mikill blessaSur maSur”, hvíslaSi Bill þakklátur. “Hversvegna gerSirðu þetta?” “Af því þú varst svo hugulsamur aS skemma ekki skyrtuna mína.” “HvaS sem því líSur, þá ertu ágætismaSur. VildirSu kannske fá þér í staupinu með mér núna? AuSvitaS drykkjum við fyrir þína peninga, en vinið er ekkert verra fyrir því. ViS erum nú reyndar bún- ir aS eySa mestöllum skildingunum, en þetta er þó eftir.” Bill rétti að Monty stranga af seðlum. “Eg hefSi reynt aS halda þessu, ef þú hefBir far- ið aS mér meS illu,” bætti hann viB, “en eins og nú er komiS, væri ósanngjarnt af mér aS gera það. Brewster neitaði að taka við peningunum, en við úri sínu tók hann. “Hafðu skildingana, Bill”, sagði hann. Þú þarft þeirra meir meS heldur en eg. ÞaS er nógu mikið til aS gera þér mögulegt aS byrja á öSrum heiSarlegri atvinnuvegi. Viltu reyna þaS?” Jrú, víst skal eg reyna það, herra minn”, svaraSi Bill og tók til að þakka Monty meS svo mikilli ákefð, aS hann átti bágt meS aS losna við hann. Og meðan Monty var að stiga upp í léttivagninn, heyrSi hann Bill segja, “eg skal reyna það, herra minn, og heyrSu, ef eg gæti einhverntíma gert þér greiða, þá láttu mig vita, láttu mig bara vita.” Ilann nefndi ökumanni nafn klubbs síns, en á leiðinni mundi hann eftir því, aS hann þyrfti aS finna að máli Mrs. Dan; réð hann því af að breyta stefnu og var innan stundar kominn inn í hin fögru herbergi, er hún bjó i. Hún var kTædd í mjúkan og fagurlegan kvenhjúp, sem laða hlaut og draga aS sér eftirtekt, með sinum ásjálegu litum. Monty virti hana fyrir sér og gat ekki annað en fundist konan glæsileg. “Þér eruS ásjálegar í dag, frú mín”, sagði hann, “en hvað alt sýnist fara vel, sem þér klæSiS yður í.” “Og þér eruS óvanalega kurteis, Monty”,- svaraði hún brosandi. “Hefir fólkið veriS gott viS ySur upp á síðkastiS?” “Ójá, eg hefi ekki undan neinu aS kvarta í bráS- ina”, svaraði hann og leit á hana. “Stundum finst mér líka, Mrs. Dan,” mælti hann ennfremur, “aS þeir hlutir séu til í veröldinni, meS öllum hennar ókostum, sem vert sé aS helga krafta sína.” “Já, ef því er að skifta, þá hafið þdr rétt fyrir yður. ÞaS er margt til sem vert er aS fórna ein- hverju fyrir aS öðlast. Og hvaS yður snertir, Monty, þá finst mér þér séuS aS reyna að njóta lifsins. Þér eruS herrann; þér getiS haft alt eftir ySar höfðl. EruS þér ekki alráðinn í aS halda sömu stefnu og þér hafiS haft. Er nokkuð að? spurði hún ennfrem- ur með alvörugefni. Finst yður æfmni eytt i of- miklu óhófi?” “Ó, nei”, svaraði hann. “Ekki neitt líkt því. Þér eruS umhyggjusöm og góSfús, en eg er ekkert nema eigingirnin. ÞaS er auSvitaS margt sem amaS getur aS, en oft er fólk óskaplega ósanngjarnt. Nú er eg hér að láta ySur gjalda þess. Þér eruS ekki ósanngjörn. Þér eruS fyrirmyndar manneskja, Mrs. Dan, og þér hafiS veitt mér ómetanlega hjálp í mörgum greinum.” “Ef eg ætti að endurgjalda alla kurteisina sem þér sýnið mér, þá þyrfti eg aS gera mikiS. Þér þurf- ið ekki annað en segja mér hvers þér óskiS.” “Og nú kom eg einmitt hingað til að biSja um aðstoð yðar. Eg er orSinn dauSþreyttur á þessum endalausu átveizlum. YSur er kunnugast um að þær eru allar eins — sama fólkið, sama blómskrautiS, sami maturinn og sama leiSinda-þvaðriS í fólkinu. Hvi skvldi maður hirða um slíkt?” “Þetta þykir mér vænt aS heyra”, greip hún fram í, “eftir alt sem eg hefi lagt á mig til að gera miðdegisveizlurnar ánægjulegar, með alls kyns til- óreytingum, sem eg hefi fundið upp. Eg get ekki annaS sagt, en aS þér séuS nokkuS vanþakklátur, vinur minn.” “Æ, þér vitið vel hvað eg á við, og ySur er jafn- kunnugt um það, eins og mér, að eg hefi satt að mæla. Átveizlurnar hafa verið óheyrilega leiðinlegar, en þaS er einmitt óræk sönnun fyrir að þær hafa hepnast; þér hafiS ekki lagt ySur fram til ónýtis. En nú vant- ar mig eitthvað annað. ViS verðum að koma af staS dansleiknum sem viS höfum veriS að tala um, og siglingu á skemtisnekkju — það má nú ekki dragast lengur.” “Dansleikurinn verður að fara fram fyrst,” sagSi hún. “Eg skal hafa hugann á’því, og hafa til nafnaskrána eftir einn eða tvo daga, og gera ;hann svo úr garði að ySur geSjist vel að henni. En hvaS hafiS þér haft fyrir stafni?” “Pettingill hefir veriS að keppast viS mesta mál- ara heimsins. Harrison hefir leitaS samninga við ráðsmann ungverska söngleikaflokksins, sem þér mintust á, og hann hefir fengið vissu fyrir aS sá hópur hefir ekkert á móti því aS sigla ofurlítinn skemtitúr, og svo^iöfum viS söngmenn og hljóðfæra- leikendur, þá beztu sem völ er á; eg man ekki aS telja allan þann skara upp.” “Þér eruð skapaður dugnaðarmaður, Monty”, svaraði Mrs. Dan. “En þó aS séS sé fyrir músikkinni og veizluskrautinu þá er þaS samt ekki nema byrjun- in. Dansmerkin eru aðal atriSið. VeriS þér ákvíS- inn um þau; þær skulu ekki vera nein ómynd; viS hjálpumst að bæSi.” “Þér eruð af aSli Mrs. Dan”, sagSi hanr • “Þér bregðist aldrei, en reynist bezt þegar mest á ríður.” “Sleppum því, Monty”, svaraSi hún, “þangaS til eftir jólin þá skal eg vera búinn aS sjá um aS afla fallegustu merkja sem völ er á.” Á leiðinni frá Mrs. Dan, niður eftir Fimtu Ave., gat Brewster ekki úr minni liðiS ummæli hennar um jólin. Þau voru honum nýtt kvíðaefni. Aldrei fyrri hafði hann hugsaS til jólagjafa með kvíða; en nú á þessu yfirstandandi ári, var öðru máli aS gegna. Strax fór hann að hugsa um skrautgripakaup handa vinum sínum, en þá kom honum til hugar aS bezt mundi aS fara varlega í þau, vegna umboSsmannsins i Montana. Hann var óviss um, hvernig sá herra mundi líta á slíkan kaupskap. Hann simaði Swear- engen Jones þessu viðvíkjandi og fékk afur frá hon- um það svar á þá leið, “að hver sá sem ætti ofurlit- inn mannúSarneista, mundi telja það skyldu sina aS gefa þeim jólagjafir, sem ættu skiliS aS fá þær. Nú sá Monty hvaða stefnu hann átti að fylgja, og hugs- aði sér aS láta kunningja sína ekki eiga hjá sér jólagjafir. Næstu tvær vikurnar gerSi hann ekki annað en aS kaupa skrautgripi og fylti hjörtu allra kjörgripasala í FjórSu og Fimtu Ave., meS ósvikn- um fögnuöi. Hann gerði sér mikið far um aS kaupa litla muni sem leyndu verSinu. Hann var og manna smekkvísastur. Árangurinn af kaupuVi hans varS sá, að margir vina hans, sem ekki mundi hafa dottiS í hug að senda Monty svo mikið sem kort, fengu send- ingu frá honum á aðfangadagskveld, sem gladdi þá. Fór nú svo að hann varS ánægður með árangur gjafa sinna, og streymdu aS honum eftir jólin þakk- arorð hvaSanæfa fyrir jólagjafir, sem fylgdi hálft í hvoru afsökun á aS liafa gleymt aS gefa aftur. Grays- mæSgurnar og Mrs. Dan sendu honum hæfilega verð- mætargjafir og sumir AuSmanna-sonanna sem höfSu sparað við sig kveldverð í hálfan mánuS, til þess aS draga saman fyrir jólagjafarverði handa honum, fengu góSa glaSning hjá Monty. Miss Drew virtist hafa gleymt honum, og þegar þau hittust eftir hátíS- ina heilsaSi hún honum mjög kuldalega, rétt eins og þau hefðu aldrei veriö neitt verulega kunnug. Hann haföiHmyndaS sér, aS hann gæti meö góSri samvizku sent henni jólagjöf; kaus hann fagrar perlur handa henni, en fékk gjöfina aftur senda, með þakklæti frá Miss Drew. Honum þótti mjög vænt um Bar- böru og tók sér þetta þvi mjög nærri. Hann sagSi Margréti Gray frá þessum vandræöum sínum og hug- hreysti hún hann eins og hún gat. AS vísu átti hún bágt meö aö hvetja hann til að endurnýja bónorðiS viS Barböru, én gerði þaö samt vegna þess aS henni var ánægja hans fyrir öllu. “Þetta er ófyrirgefanleg ósanngirni, Magga”, sagði hann. “Eg hefi þó veriS henni einlægur. ÞaS er næst mér að hætta við alt saman og fara burt frá New York.” “Ertu aB hugsa um að fara burtu?” spurSi hún og bar ótt á. “Já, eg ætla að leigja skemtisnekkju og fara burtu héöan; og býst við aS vera að heiman í þrjá eöa fjóra mánuBi. Magga stundi við. “Hvernig líst þér á þaS ?” spuröi hann, því aS nú tók hann eftir því{ hvaS henni varB mikiS um þessar fréttir. “Eg er hræddur um að þú verSir öerigi, Mont- gomery Brewster,” sagði hún og brosti. XIII. KAPÍTULI. Vinur í raun. Þegar Brewster átti sem bágast í fjáreySslustarfi sínu, þá vildi honum til ófyrirsjáanleg hepni. Einn bankanna, sem hann hafði lagt fé sitt í varð gjald- þrota og Monty misti þar í einu 100,000. Slæmri stjórn var um kent og bar bankahruniS upp á föstu- dag, 13 dag mánaðar. Er óþarfi aS taka þaS fram, að þessf atburSur nam burtu alla þá ótrú, ef nokkur hefði verið hjá Brewster á föstudegi og tölunni 13. Brewster átti peninga sína í fimm bönkum, og haföi hann gert það af þeirra óljósu von, aS ske kynni að einhver þeirra yröi gjaldþrota, og hann tapaði þannig nokkru fé, sem gæti oröið honum aS hagnaði. Engar horfur virtust á því, að banki þessi gæti tekiS til starfa aftur, og var það taliS gott úr því sem úr var aS ráða, ef viðskiftavinir bankans, sem fé áttu hjá honum, fengju 20 cent af hverju dollars- virði sem þeir hefSu átt til góSa. Jafnvel þó að allir hefðu talið banka þenna öruggan, urðu þó nokkrir þeir er vitrastir voru til að andmæla Brewster og telja þaS glópsku af honum aS hafa lagt fé á þann banka. Iætu þeir drjúglega yfir því aS hann kynni ekki aS fara með peninga. Hann heyrSi að Miss Drew hafði talaS hvaS hæðilegast um þessa óvizku hans og forsjáleysi. Þetta bankahrun kom af staS svo mikilli ókyrð meðal fjármálámanna. ÞaS var svo sem sjálfsagt aS menn færu aS bera sig saman um það og íhuga hversu mundi að eiga fé í öSrum bönkum, og eigi leiS á löngu áður en út fóru að berast hinar kynlegustu sögur um horfur hinna bankanna í borginni. Þeir er fé áttu inni þutu í bankana til að forvitnast um hvernig ástatt væri, og komu út þaöan aftur margir hverjir að nokkru leyti sannfærSir um, að ekkert væri aS óttast. Blöðin reyndu að draga úr ótta manna, en sumir voru svo ákafir, aS engum sönsum varS komiS fyrir þá. Til smærri bankanna höfðu menn hlaupiö í hópum, en þó var komiS á góðan veg, eftir fyrstu hviðuna, aS sefa menn, þegar sú frétt barst út aS Manhattai} Island bankinn væri illa staddur. Banka- stjórinn þar var járnbrautakonungurinn Prentiss Drew ofursti. Þegar sá banki var opnaSur þriðjudaginn næst- an eftir bankahrunið, þyrptist þangað hópar manna sem áttu þar inni fé og voru hræddir um að missa það. ÁSur en klukkan var orðin ellefu var straum- urinn orSjnn nokkuð ískyggilegur og engin rök gátu hnekt hræðslu manna. Drew ofursta og meðráöa- mönnum hans kom þetta nokkuS á óvart í fyrstunni, en tóku sér þaS ekki nærri, en því lengra sem á dag- inn leiS og ákafi manna óx að heimta peninga sina út úr bankanum, varð þeim ljóst aS hér var hætta á ferðum. WALL PLASTER “Empire” tegundin er tilbúin til þess að mæta öllum kröfum n ú t í m a byggingalistar. Skrifið eftir áætlana bceklingi Manitoba Gypsum Co., Ltd. Winnipeg, Man., Monty Brewster átti eitthvaS um $200,000 í banka Drew ofursta. AS því er sjálfan hann snerti þá hefði hann ekki tekiö sér nærri gjaldþrot þessa banka, en hann sá gerla, hvílikt tjón margir aörir hlytu að hafa af slíku, og þá fyrst skildist honum, hverju peningar geta orkaö. Honum datt í hug, aB þaS gæti haft heppilegar verkanir á þá sem fé ættu inni í bankanum, ef hann kæmi í bankann. Gjald- kerarnir voru aS afhenda mönnum fé í þúsundatali, sem biöu órólegir eftir innstæðum sínum. MeS Monty voru Harrison og Bragdon. Þ.eir ráSlögðu honum fastlega aS krefjast þess aö fé hans væri greitt út þegar í staS, en Monty sýndi ekkert sniS á sér til þess. Þeir létu hann þá skilja þaS, aS hann mimdi gera þetta til aö hjálpa föður Barböru ag dáðust aS hugrekki hans. “Eg skil hvernig á stendur”, sagöi Bragdon ‘bygg'L'ga. Því næst fóru þeir Harrison og hann inn í fólksþyrpinguna, og þar spurSi annar hann mjög kæruleysislega hvort Brewster heföi tekiS pen- inga sina út úr bankanum. “Nei”, var svaraS, “hann á þar inni um $200,000 og ætlar aS láta þá vera þar kyrra.” Menn hlustuðu á þetta tal, en þaS virtist hafa heldur smávægileg áhrif. Fólkið var orSiS svo hrætt aS þaS hugsaSi ekki um neitt annaS en aS ná pen- ingum sínum; horfumar voru alt annaS en glæsilegar. Loks kom Drew ofursti auga á Brewster. Bankastjórinn var afar kvíSafullur, en lét þó á engn bera og var hinn rólegasti að sjá. Hann sendi vika- svein sinn til Monty og bað hann að finna sig inn i herbergi sín. “Hann ætlar aS hjálpa þér til aS bjarga pening- um þinum”, sagði Bragdon lágt. “Það sýnir bezt aS þeir eru á heljarþröminni.” , “Taktu hvem einasta dollar út úr bankanum, sem þú átt inni, Monty, og láttu þaö ekki dragast nokkra vitund. ÞaS er auðséS aS gjaldþrot verður innan stundar”, sagði Harrison og hvesti á hann aug- un, sem af stóS glampi eins og úr augum á sóttveik- um manni. Brewster var síðan fylgt inn í skrifstofu ofurst- ans. Drew var þar aleinn og gekk um gólf þreyju- leysislega eins og villidýr í búri. “Setjist þér niöur Brewster og látið þér ekki á yður festa þó aS eg sé órólegur. ViS getum að vísu staðist þetta, en það er hörS eldraun. Þeir eru vit- lausir — alveg bandvitlausir.” “Eg hefi aldrei séð neitt svipaS þessu, ofursti. Eruð þér nú vissir1 um að þér getiö borgaö allar kröfur sem fram koma?” spurði Brewster og var mikiS niðri fyrir. Ofurstinn var fölur i framan og tugöi endann á vindlingi sínum í ákafa. Búðin sem alla gerir ánægða Komið hingað og kaupið skó sem yðurlíkar Quebec Shoe Store 639 Main St. 3. dyr fyrir norðan Logan Ave. Lögbergs-sögur fást gefins með því að gerast kaupandi blaðsins Dr.R. L. HUR5T, Member of Royal Coll. of Surgeons, Eng., útskrifaSur af Royal College of Physicians, London. SérfræSingur í brjóst- tauga og kven-sjúkdómum. — Skrifst. 305 Kennedy Bldg, Portage Ave. (á. móti Eaton’sj. Tals. M. 814. Tími til viötals, 10-12, 3-5, 7-9. THOS. H. JOHNSON og HJÁLMAR A. BERGMAN, íslenzkir lógfræCingar, Skripstofa:— Room 8n McArtiiur Building, Portage Avenue Ákitun: P. O. Box W50. Teleíónar: 4503 og 4504. Winnipeg ..°r BJORN PALSSON YFIRDÖMSLÖGMENN Annast Iögfrœðisstörf á Islandi fyrir Vestur-Islendinga. Otvega jarðir og nús. Spyrjið Lögberg um okkur. Reykjavik, _ lccland P. O. Box A 41 Dr. B. J. BRANDSON Office: Cor. Sherbrooke & William Tbiæpbone garry 380 Office-Tímar: 2—3 og 7—8 e. h. Heimili: 620 McDermot Ave. Telbphone garry 381 Winnipeg, Man. Dr. O. BJORNSON Office: Cor, Sherbrooke & William Telephonei qarry 32» Office-tímar: 2—3 og 7—8 e. h. Heimili: 810 Alverstone St TELKPHONEi garry T03 Winnipeg, Man. Vér leggjum sérstaka áherzlu & a? selja meðöl eftir forskriptum lækna. Hin beztu meðöl, sem hægt er að fá, eru notuð eingöngu. I>egar þér komlö meö forskriptina til vor, megið þér vera viss um aS fá rétt það sem iækn- irinn tekur til. COLCIÆUGH & CO. Notre Dame Ave. og Sherbrooke St. Phone. Garry 2690 og 2691. Glftingaleyfisbréf seld. Dr. W. J. MacTAVISH Office 724J Vargent Ave. Teiephone Vherbr. 940. I ,0-12 *• m. Office tfmar ■< 3-6 e. m. ( 7-8 e. m. — Heimili 467 Toronto Street _ WINNIPEG telephone Sherbr. 432. J. G. SNŒDAL TANNLŒKNIR. ENDERTON BUILDNG, Portage Ave., Cor. Hargrave SL Suite 313. Tals. main 5302. Dr. Raymond Brown, Sérfræöingur í augna-eyra-nef- og háls-sjúkdómum. 326 Somerset Bldg. Talsími 7282 Cor. Donald & PortageAve. Heima kl. 10—1 og 3—6, A. S. Bardal 843 SHERBROOKE ST. selnr líkkistur og annast am útfarir. Allur útbún- aður sá bezti. Ennfrem- ur selur bann allskonar minnisvarOa og legsteina Tals. Gt ax>is <r 91 8. A. 8IQUWP«OW Tals. Sherbr, 2786 S. A. SIGURÐSSON & CO. BYCCIfiCA^EþN og Ff\STEICN/\SALAR Skrifstofa: Talsími M 4463 208 Carlton Blk. Winnipeg J. J. BILDFELL FASTEIG—ASALI Room 520 Union bank - TEL. 2685 Selur hús og lóðir og annast alt þar aðlútandi. Peningalán Gísli Goodman TINSMIÐUR VERKSTŒÐI: Korni Toronlo og Notre Dame Phone : Heimilís Garry 2988 Garry 899

x

Lögberg

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.