Lögberg - 23.09.1915, Blaðsíða 3

Lögberg - 23.09.1915, Blaðsíða 3
LÖGBERG, FIMTUDAGINN 23. SEPTEMBER 1915 3 Hveitimylnan Stórbrauða tegundin PURITVFLOUR - “ More Bread and Better Bread” Eftir Amazon fljóti frá upptökum til ósa. Hugarflug. Lengi hefir æfintýraþráin vakaö mér í brjósti. Lengi hefi eg þjáðst af óslökkvandi þorsta eftir aS kanna ókunna stigu og leita þess sem lengst er burt frá troönum vegum og tæpigötum menningar- landanna. Oft og víða hefir mér veriS sagt frá undrum upplandanna i SuSur-Ameríku. Marga kveldstund hefi eg skemt mér viS sögur þaSan j>ótt skuggar frumskóganna virtust hylja þær aS hálfu leyti eSa meira. . Hin drungafulla þögn frumskóg- anna, lifnaSarhættir og munnmæla og helgisögur Incanna, alt seyddi, laSaSi og æsti mig. Binu sinni rakst eg á sögu ferSa- manns, sem flækst hafSi í Amazon héruSunum ; eg svalg hana eins og þyrstur maSur sötrar svaladrykk. Eg sá í anda myndimar, sem hann lýsti. í anda kafaSi eg laufhrúg- urnar og rakti slóS hans. Eg braut greinar úr götunni, skreiS á milli trjástofna og þræddí mig á milli þymum stráSra runna — þangaS til viS komum aS ófærunni. Þar námum viS staSar og j>egar eg lagSi bókina frá mér, reyndi eg aS skygnast inn í og út yfir ófær- umar, sem höfSu heft för hans. HvaS skyldi vera hinumegin, hvaS var huliS i djúpinu, hvaS beiS á bak viS tjöldin? Eg varS óþolín- móSur, eg hafSi engan friS í mín- um beinum. Og eg einsetti mer þar og j>á, aS hætta ekki fyr en eg fengi aS sjá þaS augliti til auglitis, sem eg hingaS til hafSi orSiS aS láta mér nœgja aS sjá i anda. Eg einsetti mér aS klifra yfir eSa kljúfa mig í gegnum ófærurnar, sem höfundurinn hafSi stanzaS viS. Eg staSréS aS ferSast frá upptökum til ósa Amazon fljóts- ins. Allar tilraunir vina minna og kunningja til aS fá mig til aS hætta viS þessa fyrirætlun mlna voru árangurslausar. Allar sögur um grimma og óeirSarfulla Indiána í upplöndunum, allar lýsingar á hita- veiki, plágum og ótal lítt þektum veikindum voru sem sælgæti á tungu minni og innan fárra d'aga var eg tilbúinn aS leggja ál staS í leiSangurinn. Helming fylgdár- liSsins valdi eg úr þeim hópi, sem telur sig til Nýja heimsins og þeg- ar eg nokkru seinna sagSi kunn- ingjum mínum, sem heima áttu í Englandi, frá fyrirætlun minni, aS eg ætlaSi aS fara yfir þvera SuSur Ameríku, þá var auSgert aS fá fimm þeirra til aS taka þátt i förinni. ViS lögSum á staS, ellefu talsins og hver var sérfræSingur, í sinni vísindagreininni hver. ViS vorum búniir öllum beztu tækjum sem heimsmarkaSurinn gat i té látiS ViS vorum vel vigbúnir og gát«m ekki síSur mætt áhlaupum veik inda og óþrifnaSar en örvum og skotspjótum -pvinveittra Indiána er búast mátti viS aS yrðu á leiS okkar. ViS höfSum öll beztu lyf sem kunn eru til aS lækna þau veikindi sem helzt má búast viS ao upp komi i hitabeltinu og viS' höfS- um vönduSustu riffla og marg- hleypur af nýjustu gerS. Og til þess aS gefa ferSasögu okkar meira gildi og hafa óafmá- anlegar endurminningar um þaS sem fyrir augun bar á ferðinni, af réS eg aS hafa nokkrar myndavél- ar meS í förinni og þar á meSal kvikmyndavél. Fékk eg fjóra menn til aS annast myndátökuna, þá Franiklin B. Coates, F. E. Farnsworth, J. K. Holbrook og A. Galaid, sem allir eru vel þektir i heimi kvikmynda listarinnar. Innan þriggja vikna var alt til reiSu er meS þurfti til fararinnar og hópurinn kominn á einn staS í New York. ViS neyttum varla svefns né matar síSustu dagana fyrir ferSahug. Andinn sveif yfir auSnum og vegleysum Andesfjall- anna þótt vér snérumst enn í iðu stórborgarinnar. ViS námum staðar í Callo i Peru. FerSinni var heitiS til Líma því var hefir landafræSis félagiS í Peru aðal bækistöS sína og eg bjóst viS, aS þaS mundi geta gef- iS okkur margar góSar bendingar. Sú von lét sér ekki til skammar verSa. Forseti félagsins gerSi samninga við járnbrautarfélög svo viS komumst þann kafla leiSarinn- ar sem jámbrautir lágu um, á miklu greiðari veg en ella. Eg útvegaSi mér öll beztu landabréf sem fáanleg voru og gerSi nákvæmari áætlanir um ferðalagiS. Squires, vel þektur fomfræSingur og ferSalangur, hafði álitiS, aS Amazon fljótið ætti upptök sín í La Raya, í Andes- fjöllunum. Eg bjóst viS aS ágizk- anir hans væru nærri lagi og sjálf- sagt væri aS leita aS upptökum fljótsins í grend viS þær slóSir er hann hafði nefnt. Eftir tuttugu og niu klukku- stunda sjóferS til Mollendo og tuttugu og fjögra tíma ferS meS Ferro-Carril del Spur komum vfS í áfangastaS. Rykugir og þreytt- ir eftir ferSalagiS stóSum við á brautarpallinum hjá litlu stöðinni og horfðum á eftir “hraðlestinní”, sem hélt áleiðis til Cuzco. Stór hópur af óhreinum, lítt klæddum og forvitnum Indíánum hafSi safnast umhverfis okkur og starSi stórum forvitnis augum á útlendingana, sem ráðist höfðu inn land þeirra. Til hægri handar sáust snævi þaktir fjallahnjúkar. þar átti lítill lækur, sem rann ör- skamt frá stöSinni og meðfram brautinni upptök sín. Þegar viS horfSum á þennan litla læk grun- aSi okkur sist, aS hann væri einn þeirra sem lengsta leiS á til sjáv- ar af öllum lækjum jarðar. Svo reyndist þaS þó. Stöðvarstjórinn sagði okkur, aS lækurinn héti Vilcanota. Eg leitaSi fyrir mér hjá Indi- ána um aS fá nokkur Lamadýr leigS til að flytja á farangur okk- ar. Hann tók því fjarri í fyrstu, að leggja skepnur sínar í jafn hættulega för og þá, að fara yfir fjöllin, sagSi aS vegurinn væri of slæmur og hættulegur og baggarn- ir of þungir og hann bætti því viS, að þeir piltar sem hygðu á slíka för, væru sjálfsagt ekki meS öllum mjalla, þeir mundu allir strádrep- ast og þá mundi æfi dýranna ekki verða' beisin; nei, hann vildi ekki annari stöðin. ÞaS var líkt og viS stæS- um á vegamótum. Til annarar handar voru blómskrýddar manna- bygðir, en hinumegin auðn og dauði Andesfjallanna — hryggur- inn í hinu mikla meginlandi. Þegar viS höfðum ntast ræki- lega um og reynt aS átta okkur á umhverfinu um stund, sannfærS- umst viS um, aS heppilegra mundí væri jafnt skift milli beggja þjóð- anna, þvi jafnvel þó Englendingur- inn gæti meS réttu haldiS því fram, aS flagg þjóðar hans hefSi fyrst blaktaS viS upptök kontmgs fljót- anna, þá gat hinn hrósaS sér af því, aS hafa orSiS til þess aS reisa fána jtjóðar sinnar nákvæmlega á þeim stað, þar sem sú kvísl hefir upp- tök sín, er rennur út í þaS stöSu- Fundum viS j vatn, sem hæst vera aS færa tjöldin. grösugan blett meS smárunnum' lpeirra er klofin svo hagar voru nægilegir fyrir | Titicaca vatniS. skepnumar og eldiviður og gátumj Við reistum því liggur allra vatna era skipskili — næst upp mæl- við því dvaliS þar í marga daga ef með þyrfti. Menn hefir lengi greint á um hver kvíslin af fyrstu; drögum Amazon fljótsins kæmi upp lengst frá ósum þess. Margir hafa álit- iS, aS Maranon kæmi upp lengst frá sjó. En eftir langa og ræki- lega íhugun meS öll beztu landa- bréfn fyrir framan mig, sann- færðis teg um aS Squire mundi hafa rétt fyrir sér, er hann álítur, aS Vilcanota sé lengra aS komin. Fyrir okkur lá því aS fylgja þeirri sprænu og, ef mögulegt væri, aS finna upptök læksins, sem rennur fram hjá La Raya stöSinni. ViS leituðum í átta daga og vorum engu nær eftir. Um þaS var að vísu engum blöðum aS fletta, aS viS vorum harla nærri upptökunum, en bæði voru fjöllin hrjóstrug og ógreiS yfirferðar og viða hætt viS skriSum; því gekk okkur illa leitin. AS morgni hins níunda dags gengum viS upp á háa fjallsbrún; þaðan var vítt útsýni og lituðumst viS um þaðan. Komum viS þá auga á mýrkenda sléttu suðaustur frá því svæði, sem viS höfðum ingarverkfæri okkar og fundúm aS lega tjamarinnar var fjórtán mælistig og fimtán mínútur suS- lægrar breiddar og sjötiu mælistig og fimtíu og fimm mínútur vest- lægrar lengdar. ViS skildum eftir bæSi flöggin hvort viS annars hliS og flýttum okkur í náttstaS til aS búa okkur undir burtförina næsta dag. En viS gleymdum að semja viS veður- konunginn. Um nóttina gerSi of- viðri og næstu tvo daga urðum viS að halda kyrru fyrir. ViS styttum okkur stundir viS samtal og ráða- gerðir. Lengi vorum viS aS koma okkur saman uin, hvaða nafn ættí bezt viS stöðupollinn sem viS höfS- um fundiS. Vegna þjóSmetnaðar þeirra sem í förinni voru mátti hvorki kenna hann viS kóng né forseta. Gárungarnir stungu upp á aS kalla vatniS “Multum in Parvo”, sögðu aS ekkert nafn ætti fram hjá kofunum. FerSinni var heitiS meS fram Vilcanota ánni. Var vegur all- góður og gekk okkur því ferSin | vel. Dalurinn er fagur og frjó- samur, grasi, komi og víði vaxinn. Bændur sáust hvarvetna á ökrum aS plægingu og gengu naut fyrir plógunum. ASrir voru aS þresk- ingu. En ekki heyrðist véla- skrölt, því þeir þresktu upp á gamla móSinn, leiddu naut aftur og fram og í hring og létu þau troSa korniS úr stráunum. Allir voru á iSi og stjái, menn konur og börn, hver aS sínu verki. Grænar! engjar, gulir akrar og fullþroskaS korn, Indiánar í marglitum fötum og meS barSastóra hatta, alt jók á fegurS og yndisleik dalsins og okk- ur fanst við vera komnir mitt á meöal “barna sólarinnar”. / ferðalanga landi. í þrjá daga fórum viS eftir fjöl- förnum þjóSvegum. Perú er aS mörgu leyti • ólíkt öllum öSrum löndum og óvíöa ber íjafn margt nýstárlegt fyrir auga á þjóðveg- um og þar. Vegna landslagsins eru vegirnir meS ótal hlykkjum og krókum og viS hverja bugðu ber eitthvaö nýtt fyrir augaö. VíSast er vegurinn svo aS segja alj>akinn feröafólki. Fanst okkur viö vera önnum kafnir aS svara kveSjum þess, þvi allir heilsa, jafnt blakkir og svipillir Indiánar sem brosleitir betur viS því sannarlega væri hér °g Slaöir bændur og verzlunar- “mikiS í litlu”. Eftir langa þrætu menn- sem eru a kiöinni til næsta Nútíðar eldspýtur eru afleiðingar af 60 ára reynslu í eldspýtna tilbún- ingi á heimsmarkaðinum. EDDY’S “Silent Parlor” Eldspýtur ef rétt er haldið á og þeim strokið yfir hrufótt efni, er ábyrgst að gefi stöðugt og bjart ljós. The E. B. Eddy Company, Limited, HULL, CANADA og margvislegt mas kom flokkur inn sér saman um aS kalla poHinp Besley vatn, mér, foringja farar- innar, til heiðurs. Þegar veörinu slotaði á þriöja fariS um. ViS urSum aS fara i i degi, tók eigandi lamadýranna, sem hálfhring fyrir dálitla jökulbreiSu til aS komast þangað. Þegar viö komum í náttstaS að kveldi, hafði sá hópur sem haldiö hafði í norðvestur, þá sögu aS segja, aS hann héldi aS hann hefði fundiö upptökin. Eftir sögu þeirra aS dæma hélt eg að þeir hefðu fundiö upptökin og lofaöi þeim aS viS skyldum allir halda þangaS aS morgni. ViS vorum venju fremur glaðir voru i förinni, saman farangur okkar j>ó hann væri ófúsi til þess, því aldrei var hann sannfærðari en nú um aS viö værum ekki meS öll- um nijalla. ViS fórum beina og skemstu leiS niðnr í dalinn ''sem viS höfðum séS ofan af hæSunum og J>egar húma tók komum viS aS járnbrautinni. ViS reistum tjöld á sama staS og viS höfSum gert áður en viS lögS- um upp í leiðangurinn. Viö vor- þegar viS settumst aS snæöingi um! um 8'la®ir °g ánæSgir yfir því, aS kveldiS. ViS þóttumst hafa himinn 1yrsta takmarki ferðarinnar var höndum tekiS, jafnvel j>ó viS hefö-; ná®-- Skómmu eftir aS tjöld voru um ekki nema veika von um aö reish kom stöðvarstjórinn til okk- dvölin á þessum óvistlega staS; ar- sá llinn sami er útvegaS hafði okkur áburðardýrin og Indiánana. ÞaS þarf minna en fjórtán daga ferðalag í Andes fjöllunum til þess Við höfðum stöSugt gætur áia?i ,ujúkhentir borgarbúar breyti lvlolulll ...... loftvoginni, en þegar viS litum siB- talsvert iithti. Flestir voru orðnir nokkrum stórum björgum og reið- ast á hana um kveldiö, sáust engin s æggjaSir eins og pardusdýr og í lagi væri bráðum á enda. Upptök Amason fljótsins. þorps. Oftast nær eru tveir eöa þrír saman og miklum hluta æf- innar hljóta daglaunamenn aS eyöa í ferSalög og bera dót sitt, aleigu sina, í 'hinum einkennilegu slag- kápum, sem þeir steypa yfir herö- arnar. Enginn veit hvaSan þeir koma eSa hvert þeir fara og ekki skildum viS hvert erindi þeirra væri. En þeim skýtur upp úr djúpinu og hverfa aftur eins og skip á útsænum mikla, en enginn má vita hvar “höfnin” er sem ferSinni er heitið til. Þá sjást langar Iestir af klyfjuSum ösnum og múldýrum meS þunga bagga, af afuröum landsins, á leiö í kaup- staöinn. Konum og örsmáum bömum bregöur fyrir öðm hvoru; allir heilsa meS brosi og halda svo leiðar sinnar. AS kveldi hins þriöja dags reist- um viS tjöld okkar á ^sléttunni þar sem Sacsahuaman virkiS stóS, hiS foma vígi Incanna, hér um bil tvær mílur vegar norður frá Cuzoo, sem einu sinni var höfuSstaSur í Peru. ViS reistum tjöildin hjá en okkur virtist þar svo þröngt fyrir, aS viS kusum heldur aö halda áfram ferðinni, enda var ilmurinn, sem lagði út úr kofa hans, alt annaS en þægilegur eSa hressandi. Þegar hann fékk aS vita, að viS ætluðum aS halda áfram ferðinni, bauS hann okkur fylgdarmann og kvað okkur borg- iS undir leiösögn hans. Þégar fylgdarmaSurinn var tilbúinn gyrt- um viS á hestunum, stigum á bak og héldum eins og vofur út 5 myrkriö. fMeira.) Gestkoma. Ekki hugsa, eru þaktir eilífum snjó. Þegar þangað kom, var flestum í förinni fariS aö líða illa sökum þess, hve hátt viö vorum komnir yfir sjáv- armál. Dýrunum og Indiánunum tveimur sem viS höfSum fengð til aS gæta þeirra, leið miklu betur. BæSi menn og skepnur voru fædd og upp alin í háfjallaloftinu og voru vön fjallgöngum. Þéim leið því vel þótt sléttuormamir gætu varla náS andanum. vita sinar skepnur í annari einsjinerki j>ess, aS veðurbreyting væri nieira Iaff’ þreytulegir. Borgar- hættu. En þegar honum voru í nánd. Næsta morgun vorum viö lllærinn var máður af okkur og sýndir nokkrir enskir gullpening-1 snemma á ferli, lögöum áhöldin á stöðvarstjórinn sagði, að nú kynni ar, sem honum var sagt aS hann bakiö og IögSum á stað áleiSis 'iann ketur vis okkur en áöur, nú fengi aS launum, mýktist hann í [ þangaS sem feröinni var heitiS; værum vi^ orSnir börn fjallanna. skapi. ViS bjuggum því upp á staöurinn var á aS gizka í tveggja Næsta dag fórum viS til Sicuani; dýrin og þau virtust liorfa á okkur milna fjarlægS. Foringjar farar- var tveggja tima ferð með meS eins mikilli forvitni og ný- innar, j>eir, sem komiS höfSu þar j;lr,ll>rautarlest. Okkur var sagt, ungagimi eins og eigendur þeirra. daginn áSur, bentu okkur á ofur-jað Þar g^tum við fengið eins mik- Um kveldiS náttuðum viS okkur lítið stööuvatn eða tjöm. tjrj’^. at múMýntm og reiðhestum og viS Mount Cunurani; tindar þess henni runnu tvær smásprænur til vm Þyrftum á að halda til farar- suöurs og runnu út í mýrablett sem 'nnar ni^ur meö ánni. Þegar þang- var þakinn hávöxnu setgrasi Þótt j af 1:0,11 ,lajttist svo á að þar var tjörnin væri á fjalls öxl, sáum viS!einn at kátíSisdógum jxirpsbúa. j>ó strax að hún hafði ekkert af- | ^a^ var ekki fvrirhafnarlaust aö rensli vestur á bóginn og þar gat 6nna borgarstjóra. Eftir langa Vilcanota því ekki haft upptök sín. niæðu tókst okkur þó aS hafa uppi ViS skiftum okkur þvi og fórum á hofium úti á skemtivelli. HöfSu j>orpsbúar notaS sér skemitidaginn til aS færa hann í hjákátlegan bún- in& °g léku sér aö honum eins og kettir að mús. Þegar sendimaður ok’kar hitti hann, hætti hann sam- stundis leikjum og sagði séndi- manninum, aS okkur væri velkom- ið að fá öll þau dýr og alla þá mannhjálp sem til væri i jx>rpinu og viS þyrftum á aS halda,- En með þvi aö ekki fundust nenia tveir örvasa asnar, varS okkur til- boð hans aS litlu liði og einnig þótt hann segSi aS j>eir væru vænstu gripir og vanir erfiSu feröalagi. Um nóttina sváfum viö i hóteli j>orpsins, en lítt njáttum viS værSar njóta, því kvikt var á vcggjnm og í rúmfötum. Var eg því snemma á fótum, enda áttum viö erfitt og vandasamt verk fyrir höndum, aS útvega okkur farar- skjóta. Eftir ráðum veitinga- Ráðagerðir. Um kveldiS bárum viS ráð okk- ar saman hvernig heppilegast mundi aS haga ferSalaginu og rannsókninni. Eg lagSi þaS til, að viS skyldum láta tjöldin standa |>ar, sem þau stóðu, skifta okkur i tvo hópa, og hittast að kveldi. Á þann hátt gekk rannsóknin marg- falt greiðara. ViS brutum upp farangurinn til aS ná i þykk ullarföt og peisur og loökápur og húfur með eyrna- skjólum. Þegar viö höfðum neytt morg- unverðar lögðum viS á staö upp eftir hlíðinni fyrir sunnan, því uppi á þeirri brún héldum viS aS væri vatnaskil; þaSan hlytu vötn aS falla bæSi til austurs og vesturs. ViS gengum eftir »öldumynduSum fjallarana. Til vinstri hendar var jökulkrýndur tindur. Eftir tveggja stunda erfiSa göngu komumst við upp á brúnina. Þar stanzaSi allur hópurinn til aS njóta útsýnisins. Fyrir norðan og austan og sunnan gnæfSu viS hinir snævi þöktu tindar Andes- fjallanna, eins langt og augað eygöi. Þeir standa j>ar sem vemdartröll er hvorki sifjar né j>reytast. í vestri sést móta fyrir járn- brautinni, sem HSaSist i löngum bugSum eftir ljósgrænum dalnum og á víð og dreif sáust dökkir smá- blettir sem færðust úr stað: þaS var kvikfénaSur dalbúa. í sjón- auka sást La Raya jámbrautar- saman tveir og tveir til aS kanna umhverfiS. Eftir litla stund köll- uðu tveir af félögum okkar í ákafa og eg flýtti mér til þeirra. Þeir stóSu skamt hvor frá öðrum og störSu á litla tjörn á dálitlum rana, en á bak viö var fjalliÖ jökli huliö. Engin minsta bára sást á tjöminni og hvergi vottaöi fyrir afrensli. En þegar betur var aðgætt, seitlaði vatn i gegnum urð- ina viS vesturbakkann og i hund- raS faSma fjarlægð mátti glögt heyra óminn af kvikandi vatnsæð- um. Hér voru efstu upptök, hér var vagga hins víðfræga fljóts. En nú var eftir aS vita hvort Pulpera, Pacura og Santa Rosa áttu hér einnig upptök sín. Við geqgvmi því einnig fram meS aust- urströndinni og komumst aS raun um, aS vatnis sem seig þar í gegn- um uröina safnaðist einnig saman og myndaöi þrjár örmjóar kvíslar eSa rásir. Þegar viö fundum þær, hurfu síöustu efasemdimar úr huganum. ViS vorum allir komn- ir í einn hóp og héldum aS hver um sig heföi nóg aS gera aS horfa á stöSupollinn og fagna yfir fund- inurn. En þá tók eg eftir því, að tveir af félögunum voru aS kepp- ast viS aö festa mislita dúka við göngustafi sína. Hvor um sig vildi verSa fyrri en hinn. Annar þeirra var Englendingur; hann haföi haft meS sér lítiö flagg og var aS keppast viS að festa þaS á staf sinn. Hinn var Ameríkumað- ur og vildi ekki veröa seinni til aS reisa merki þjóöar sinnar á þess- um, mér liggur við aS segja, 'helga stað. Eg held aS Englendingurlnn hafi orðiS einni sekúndu eða tveim- ur fyrri til að reisa staf sinn. Mátti því segja, að heiðrinum mannsins fór eg á fund Don En- rique Rojas er bjó búi sínu í tólf mílna fjarlægð. Hann var af spönskum ættum, glaöur í viSmóti og gestrisinn. Víölesinn var hann og var ant um alt er lýtur aS fram- förum í þekkingu og vísindum. Var hann boöinn og búinn til aS hjálpa okkur á alla lund, taldi sér heiSur og sóma aS því, að geta oröið okkur aS einhverju liði. Hann var hinn greiSasti í öllum samningum og lagði til öll áburð- ardýr og reiöskjóta er viö þurft- um á aS halda fyrir sanngjama borgun svo við vomm aS öllu feröbúnir aS kveldi. ViS lögöum á staS næsta morg- un áður en þorpsbúar vöknuöu. En j>egar j>eir heyrðu hið óvænta fótatak, ruku þeir upp með and- fælum, opnuðn dyrnar í hálfa gátt og gægðust út þegar viS fórum skjótarnir og múldýrin gæddu sér á iSgrænu grasinu, þar sem Pizaro og menn hans mættu mestri mót- spyrnu af hendi Incanna foröum daga. Um morguninn tók eg þrjú múl- dýr og reiS niöur til Cuzco til að útvega vistir því fariS var aS lækka í malnum og eg vissi, aS sumar matartegundir sem viS gátum varla án veriö, fengust ekki fyr en viS komum til Santa Anna eða Santa Domingo, sem eru í leiSinni til Cerro de Pasco. Þegar eg kom aftur í tjaldstað, var sól komin lágt á loft. En viS j>óttumst engan tima hafa aflögu, svo eg skipaði þeim sem lestarinn- ar gættu að leggja upp í snatri og halda til Huaito; j>aS er stórbýli og er hér um bil í tólf mílna fjar- lægS. Þar ætluSum viS aö nátta okkur, en viS ellefu félagar fórum lausriðandi á undán. Gatan var glögg í fyrstu, en j>egar sótti á leiSina tóku viö svo miklir troSn- ingar og götur lágu í allar áttir, aS við vissum varla hvert halda skyldi; ÞaS bætti og ekki um,; að nú tók aö dimma af nótt. Við höfðum ekki annaS að átta okkur á, en smá steinbreiður 'hér og þar, sem báru vott um, aS hér hafði veriS j)jóðvegur hinna fomu Inca. Okkur tók að lengja eftir áfanga- staSnum svo eg kveikti á eldspýtu til að líta á klukkuna. Þ.egar eg sá hve framoröið var, var ekki um að villast, að viö hlutum aQ hafa lent á rangri götu. En það var ekki um annaS aö gqra en halda áfram í þeirri von, að okkur kynni að hepnast að hitta á Indiána þorp; þess var heldur ekki langt aS bíða. Þegar viS höfðum variS á aS gizka þrjár milur vegar, heyrSum við óininn af næturglaumi og slarki Indiána. Mátti marka af hávaSan- um, aö stórveizla stæöi yfir. Þeg- ar okkur bar aS veizlustaðnum, j)usti hópurinn á móti okkur og var bersýnilega jafn hissa og þeir voru hræddir er þeir sáu svo stór- an hóp vopnaðra manna hvítra, koma svo seint aS kveldi. Einn úr hópnum, sem talaSi spönsku, sagði okkur, aö frá bústaS þeirra væm níu mílur þangað sem við höfðum heitiS feröinni og vegur- inn væri afar torsótur. Eftir ráð- um hans gekk eg á fund foringja þeirra, er var genginn til hvílu. Hann var kominn til ára, stiltur og gætinn með fyrirmannsbrag. Hann bauð okkur að gista í kofa sínum; veit eg hvað hvolparnir þegar sagt er “þeir séu aS spá gestakomu.” Eg hefi engan spá- sagnaranda eins og þeir, svo þessi heimska kemur mér kannske þaðan. En eg get mér til, aS þeir vilji láta fleiri vita þetta meS sér. Svo er því fariö fyrir mér, en alténd eftirá. Þetta dettur aldrei í mig, fyr en gesturinn er farinn. Fæ eg Lög- bergs-leyfi til aS geta hér um gest- komu? í liðnum mánuöi kom hingað til Markerville Jón bóndi Jónsson,, frá Gardar í NorSur-Dakota. Erindi hans var, aS létta sér upp viS aS heimsækja frændur og forna sv'eit- unga. í Winnipeg, Wynyard og hér, jafnvel suöur í Montana, ef tími leyfði. í góðra bænda bygð, eins og Gard- ar er, er Jón talinn efnaSur, en hitt þó meira á orði haft, aS hann sé for- sjáll og snyrtimaöur um allan bú- skap. Síöan hann varS fullþroska, hefir hann tekiS drjúgan þátt í flest- um málum síns heima-héraös, en j>aö er sú bygö Bandaríkja-íslendinga, sem einna fjörmest hefir þótt og af- skiftasömust um pólitik, trúarbrögS og öll sin sveitar-mál. Jón hefir jafnan staSiS framarlega í þeim flokk, sem trúir á breyting til betra, en þó íhaldsmönnum þætti hann andstæöur, eins og von til var, mun honum sjaldan hafa brugSist góSur þokki þeirra, né veriS vændur dug- leysis né ódrengskapar. AS lundar lagi er Jón yfirlætislaus og heima- elskur, og honum veriS minni eftir- sókn en ella heföi v’eriö aS sitja lengi í héraösstjórn og vera valinn til þings, þó svo hafi fariö. Hann hef ir síður langaS en leiSst til þess. , Jón kom ungur til Ameríku, hann er íslenzkur uppalningur hennar. ÞaS uppeldi varS frumbýlings-fóst- ur, fremur til aö berja ofan af fyrir sér en til bóknáms. Þrátt fyrir þaS er Jón furSu fjölvís, og helzt víða vel í hendur viS stefnu samtímans ísl. skýrleiki og sú mannræna aS bæta sér þaS sjálfur upp seinna á æfinni sein maSur varS afskiftur á skóla aldrinum, hafa dugaö honum til ]>ess—og líka, öll þessi bekkjaröS í skóla “Amerikulífsins”, sem hann hefir fluzt um, frá skógunum austur i Wisconsin vestur á slétturnar í NofSur-Dakota. I menningunni, eins og heyskapnum, verða “heimafengnu baggarnir hollir.” Af þessu leiddi, aS Jón var hér fyrirfram velkominn gestur, hvar sem hann kom og átti kunnugt fyrir. Hann tafSi hér í bygS tveggja vikna tíma. AS kv'eldi 21. Ágúst, dagsins áöur en Jón hélt heim, bauS systir hans, Helga húsfreyja Jónsdóttir, honum og öllum ættingjum þeirra innan bygöar, sem til náöist, nærri 30 pianns, heim til sín. Vel lá á veðr- inu og fólkinu. Jón á engan ræöumann í ætt sinni hér í Alberta. Þess galt hann nú. Fyrir minni hans var þó mælt, eitt- hvaS í þá átt sem hér var um hann sagt, þó með meiri aðfinslum. Til dæmis tók Kristinn Kristinsson þaS fram, aS þó sér þætti þakkarvert aS hitta Jón hér, fyndist sér hann kom- inn of fámennur, því hvergi sæi hann nú Jónas Hall né Eirík Berg- mann. Þá gat einhver þess, aS GuS- björgu, konu Jóns, vantaði líka, j>ó Jón ef til vildi væri ekki valdur að þvi, en nú væri hann beðinn að skila til hennar kveðju þessa safnaðar, og þessari stöku frá eldra fólkinu: “ViS erum ekki að “brjóta blaS”, Þó bráöum séu gráir lokkar— En GuSbjörg, hafðu þökk fyrir það, Að þú varst góð viS drenginn okkar. Þá svaraöi gesturinn þeim, sem á hann höfðu yrt, meS þvi aS minnast þess, aS fyrir 24 áruni síðan hefSi hann heimsókt íslendingabygð þessa í Alberta, og ætíS síSan treyst henni til góðrar framtíöar og borið hlýjan hug til hennar. Vonir sínar um hana hefðu í engu brugSist, nú er hann sæi hana á ný. Þá þakkaöi hann fúlki yfir höfuö og frændum sínum hér góðar viötökur og vinsemd viS sig, nú og fyr. Næst söng hver meö sínu nefi, þaS sem Þorsteinn Erlingsson kall- ar “okkar gamla veizlulag,” sem sé: “HvaS er svo glatt,” og fáein önnur erindi, eldri og yngri. GóS skemtun varS aS því, aS þeg- ar dans hófst, gengu þeir báSir í hann, gesturinn og Kristinn Krist- innsson, nú á sextugs og sjötugs aldri, en höföu ekki stigiö þau spor í 15 til 20 ár, þó sú hafi tíöin verið, aS þeir sátu ekki dansinre í úrgangi, og einhver mintist þess þarna, með því aS hafa yfir ina skemtilegu vísu Matthías skálds, um séra ólaf Johnsen: “Þitt sæti vel þú varðir, Er valsinn sveif í hring, Og drósir færri firtust Inn fríöa íslending.” “ÞaS er gott aS dansa viS hann,” sögðu frænkur þeirra, sem nú voru bezta dans-aldri, en ekki kunnu aS ganga, þegar þessir karlar hættu dansi, fyrir mörgum árum, og þótt- ust orðnir of stiröfættir. Út úr því varS þessi staka: Þó viS gömlu, gætnu menn, Göngum nú meS stilli, Stundum brokkar æskan enn Áranna fornu milli. Líklega verSur að geta þess líka, aS einn af frændum Jóns, sem þarna vr staddur, Stefán nokkur GuS- mundsson, þuldi honum þessar vísur: Til aS láta losna í kvöld Lögin, sem viS urigir sungum, Hillu-lögð í hálfa öld: Hljóma læt eg stirS og köld, Jonni minn! af vanefnd völd Versin mín, hjá yngri tungum. Til aö láta losna í kvöld Lögin, sem ungir sungum. Þó aS slái á efri ár Aftanroða sumarkvöldsins, FriS er jörS og himinn hár, HeiSrik fjöll og greiður sjár. Fegurst enn á fimtugs brár Festir geisla morguneldsins, Þó aS slái á efri ár AftanroSa sumarkveldsins. Æ þú varst og veröur, Jón, Vinum þínum sæmd og gleði— ViS erum allir vestan-ljón, Veit eg það ! í raun og sjón. Eg er aS yppa öörum tón : ÖSlingslund og hollu geöi. Æ þú varst og verSur, Jón, Vina j>inna sæmd og gleði. ViS þig kváöu stutta stund Strengja-slög hjá Klettafjöllum— Fararheill um glaöa grund— Góða þökk af okkar fund— Þegar hjúfrar blær í blund Bæ á þínum heimavöllum, Blandist í hann, stund og stund, Strengja-slög frá Klettafjöllum. Einhver hafði orð á j>ví, að þessi kveölingur væri bæSi tyrfinn og tor- skilinn, og líkastur því, að hann væri eftir Stephan G. Stephansson. Ekki vildi kvæSamaður þó gera neina bót á honum, aöra en þá skýring, aS þetta um “vestanljón” kæmi af þvi aö sér heföi flogiö i hug glettnisvísa eftir Þorstein Erl- ingsson, sem væri svona: “Loksins er eg eitt af' þeim Asdans frægu ljónum, Sem aS vaða um Vesturheim Með vorum stóru Jónum”, en sjálfur hefði hann viljaö sneiða sig sem styzt hjá ljónagryfjunni. Svona leið þá þetta sumarkveld í Alberta. Morguninn eftir kvaddi Jón og lagði upp suöur til Montana. Okkur hér er þaS ánægja, að frézt hefir meS v'issu, aS Þjóðverjarnir þar lofuöu honum leiðindalaust aS stiga inn fyrir landamærin. Svo þakka eg Jóni komuna og hús- freyju og fólki hennar fyrir kveld- skemtanina. Stephan G. Stephansson. \

x

Lögberg

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.