Lögberg


Lögberg - 23.09.1915, Qupperneq 6

Lögberg - 23.09.1915, Qupperneq 6
 LÖGBERG, FIMTUDAGINN 23. SEPTEMBER 1915 LUKKUHJOUÐ. Eftir LOUIS TRACY. Honum fanst hvorttvegg-ja í senn, sem hann sæti í sínu eigin herbergi, en sæi þó út i endalaust djúp rúmsins. í>ótt hann hefði aldrei áður séð auðnina, fanst honum hún koma sér kunnuglega fyrir sjónir og hann horfði á hana sem sá er kemur til átthaganna eftir langa burtuveru. Þó var ekki laust við að hann fyndi til kvíða og hræiðslu. Hann reyndi að hrista þa ora af ser j en hann gat það ekki. Honum fanst þögnin vita á yfir- vofandi hættu. Hann vissi ekki hve lengi hann hafði staðið þannig, þegar hann heyrði að á bak við hann var sagt mjúkri röddu: “Ert það þú, Mr. Royson?” Hann vissi ekki hvaðan á sig stóð veðrið, en þegar hann loksins kom til sjálfs sín, sá hann, að Miss Fenshawe stóð skamt frá honum. “Fyrirgefðu” stamaði hann. “Eg var — svo annars hugar — yfir þessari undrasýn —” “Að þú heyrðir ekki til mín,” tók hún fram í og hló við. “Þú þarft ekki að biðja afsökunar á þvi. Eg er með flókaskó á fótunum svo það er engin furða þó eg svifi hljóðlaust að eins og vofa. En mér þótti vænt um að finna þig. Eg var hrædd um að þú hefðir yfirgefið okkur án minnar vitundar.” “En hvernig hefði eg átt að gera það, Miss Fenshawe ?” spurði hann og vissi ekki hvaðan á sig stóð veðrið. “Fyrir alla muni talaðu ekki svona hátt,” sagði hún svo láum rómi að varla heyrðist. “Eg' hefi verið hálftíma að leita að þér. Eg kom tvisvar hérna fram á, en þú stóðst í svo dökkum skugga, að eg kom ekki auga á þig, svo mér var orðið órótt, því einn af há- setunum sagði mér, að þú værir ekki í herbergjum þínum.” Dick tók eftir því, að hún var að reyna að hylja óróann og áhyggjurnar sem hún bar í brjósti og hafði sagt honum frá. Var það ekki í meira lagi einkenni- legt, að hún skyldi leita á fund hans, standa hjá hon- um i svarta myrkri fjarri öðrum skipverjum og telja honum harmatölur sínar, þótt hún bersýnilega vildi láta sem minst á þvi bera, að hún hefði gert það? Hann stilti sig því og lét sem mestan karlmensku- blæ heyrast í málrómnum. _____ “Eg gróf mig 'héma niður til þess að geta sem bezt notið útsýnisins að næturlagi,” sagði hann. “Eg get fullvissað þig, Miss Fenshawe um það, að eg hafði enga hugmynd um að þú værir að leita aS mér. Þ.að var af tilviljun að mér tókst að hola mér hér niður.” Hún hló aftur þíðlega og það var eins og henni ykist hugur og þrek. “Stór maður en lítið skip — er það ekki svo að skilja?” sagði hún. “En segðu mér, Mr. Royson, hvemig á því stóð, að merkisberinn í lífvarðarsveit- inni kallaði þig “King Dick” um morguninn, þegar þú bjargaðir mér úr lífsháskanum?” Þó stúlkan hefði hugsað sig um heilan dag til að geta sem bezt komið Royson í bobba, þá hefði henni ekki getað betur tekist. . / “Það er engin furða þó þú spyrjir, Miss Fens- hawe,” kallaði hann. “Ó. ekki svona hátt! Eg hefi alt af haldið, síðan eg fyrst sá þig, að þú mundir bara brosa jafnvel þó þú sæir himinn og jörð forganga, en’samt er eins og þér verði orðfall við að heyra þessa meinlausu spurningu sem bara er sprottin af kvenlegri forvitni. Viltu virkilega ekki lofa mér að vita hvernig á því stóð, að þú fékst þetta uppnefni? Eða er það ekki uppnefni?” “Engum vilcli eg fremur trúa fyrir því en þér,” sagði hann. “En lofaðu mér því, að hlæja ^kki að mér, þó eg kunni að segja þér meira en þú ferð fram á.” “Er eitthvað spaugilegt í sögunni líka?” “Eg veit ekki. Eg er kannske ekki óvilhallur dómari. Það er auðvelt að segja þér hvers vegna eg var kallaður “King Dick” þegar eg var í skóla. En það er ekki nema inngangurinn að sögu minni. En eg hefi það fyrir satt, að eg sé kominn í beinan ættlegg frá Richard Englakonungi fyrsta með því nafni.” “Nú er eg hissa!” “Það er engin furða þótt þú sért vantrúuð, en—” “Því heldurðu að eg trúi þvi ekki?” “Fyrirgefðu, Miss Fenshawe. Eg er efablandinn líka þessa stundina. En svo mikið er víst að sagan hefir ekki verið véfengd í margar aldir. Nafnið er nokkur hluti sögunnar.- Á æskuárunum gortaði eg auðvitað af þessu. Eg var iðinn við líkamsæfingar Lögbergs-sögur FÁST GEFINS MEÐ ÞVÍ AÐ GERAST KAUPANDI AÐ BLAÐINtí. PANTIÐ STRAXl og þegar konungablóð og líkamsæfinga þrá blandað- ist saman í huga skólabræðra minna og hvorttveggja snérist um mig, þá var leiðin ekki löng að uppnefn- inu. En það undarlegasta og óskiljanlegasta er það, að núna, þar sem eg stóð og horfði á ljósgeislana leika á vatninu og eyðimörkinni, þá fanst mér eg einnig vera skyldur Rikarði konungi ljóns- hjarta og líkur að því leyti að eg elsk- aði þetta land, þráði að vinna stórvirki í af- kymum þess eins og hann og fanst eg geta fyrirlitið og hlegið að allri mótspymu eins og hann. Manstu hvað hann var hugaður? Hann 'hræddist ekkert. Einn af vinum hans sagði um hann, að þó að engill af himnum hefði skipað eða ráðlagt honum að hætta við áform sín, þá mundi hann hafa vísað 'honum á dyr með fyrirlitning. Eg veit það vel, að eg er tá- tækur og megna ekki mikið, en mér hefir verið geíið að skilja tilfinningar mikilmennisins og konungsins þegar aðrir vilja sveigja vilja hans. Eg á jafn erfitt með að framkvæma það sem eg vil og Richard sjálf- ur, þegar hann sat í fangelsi í Austurríki. En eg óska þess og bið, að einhver helg vætt leysi af mér böndin og að mér auðnist að leysa af hendi það verk sem samboðið sé ættingja þess, er barðist fyrir og dreymdi um konungsríki hér syðra fyrir átta hundr- uð árum.” Royson kastaði höfðinu á bak aftur og benti þangað sem Jaffa og Jerúsalem standa. Hann var annars hugar af töframætti hinnar líðandi stundar. Ilann hafði slitið öll bönd og skorið niður vefinn sem flækist fyrir fótum manna í stórborgunum og leggur óþægileg bönd á samtal og viðskifti. manna. Hann talaði við Irene eins og æskumaður mundi tala við þá stúlku, sem hann vonaðist til að mtmdi bera með sér sigurkransinn. Og orð hans slóu. samstiltan streng x sál hennar. Hún gleymdi einnig siðareglum samkvæmislífsins. “Hamingjan gefi að þér hepnist það,” hvíslaði hún. i “Og það sem meira er um vert, eg trúi ekki öðru en þér hepnist það. Þess vegna er eg nú hér komin. Eg er komin hingað til að biðja þig að fara ekki af skipinu fyr en eg býð þér. Gerðu það fyrir mig og fyrir þann sem eg elska.” Ef öðruvísi hefði ástatt verið, hefði honum hlotið að finnast þetta í meira lagi einkennileg bóft. En eins og n ústóð á virtist það eðlilegt svar við hinni heitu ósk hans txm sigur. Hann snéri sér við og leit í augu hennar. Hún stóð svo nálægt honum að hann sá ljósgeislana speglast í tæru djúpi augnanna. Hann fann ilminn af nærveru hennar og honum fanst geisl- ar fegurðar hennar leika um sig sem sólarljós. Hann rétti út hendina og lagði hana á öxl hennar; hún færði sig ekki undan. “Eg.þarf engu að lofa þér, Miss Fenshawe,” sagði hann og virtist erfitt um málið. “Eg hefi tvisvar neitað að ganga af skipinu, þó eg hafi verið beðinn að koma til Englands til að taka við arfi sem eg hefi verið sviftur með röngu móti. Richards ætt- in er þrálát, en hún er líka trú og stöðug í rásinni. Eg held að þú hafir orðið til að hrífa mig úr vesal- dórni og jafnvel örvænting. Þú þarft, þess vegna ekki að óttast, að eg yfirgefi þig.” “Þú hefir létt byrði af hjarta mínu,” sagði hún hlýlega. “Þú ert eini maðurinn innanborðs, sem mér finst eg geti reitt mig á. Eg er hrædd um að afi hafi verið leiddur í gönur á skammarlegan 'hátt, en eg get ekki komið honum að liði vegna sannana- leysis. En það vildi svo til, að eg heyrði áðan á samtal þar sem nafn þitt bar á góma; nú segir| mér enn þyngra hugur um ferðina og hefir mér þó aldrei litist á hana. Eg verð að segja þér frá því. Barón von Kerber vantreystir þér af því þú ert göfugmenni. Og hann er hræddur um að þú vinnir eins og göfug- menni ef þú átt að velja á milli hagsmuna hans eða þess sem hann vill vera láta og ’heiðurs þins. Og síðan bréfið kom til þín í dag —” “Já, frú,” heyrði hann að Stump hrópaði ofan af stjómarpallinum, ‘fMiss Fenshawe er fram á hjá Mr, Royson. Það er yndislegt að fara um skurðinn þeg- ar nóttin er jafn fögur og hún er nú.” Þau furðaði stórum á því, öll þrjú, að Stump skyldi kalla jafn hátt og hann gerði; það var engu Iíkara en hann ætlaðist til að sem flestir 'heyrðu það. Dick vissi að hann var góðhjartaður, en hann var lika gæddur skarpri sjón. ■* VI. KAPITUU. Við hliðið. “Hvers vegna felurðu þig hér, Irene?” hrópaði Mrs. Haxton um leið og hún nálgaðist þau og fór niiklu hraðari skrefum en hún var vön. “Eg er búin að leita að þér alstaðar.” “Eg hefif ekki falið mig og þú 'hlýtur að hafa hlaupið yfir talsvert stóran blett og ekki leitað al- staðar mjög vel”, sagði Irene svo kuldalega að Roy- son dáðist að. “En Mr. Fenshawe sendi mig eftir þér. Jlann er búinn að bíða í tuttugu mínútur við spilaborðið og spilamaður hans er enn ókominn.” “Eg hefði ekki trúað því um afa, að hann gæti verið svona miskunnarlaus. Að hugsa sér annað eins og að sitja hér við spil! Hver mundí trúá því, að nokkur mundi vilja sitja lokaður innan fjögra veggja við spilaborð, þegar útsýnið er jafn töfrandi og það er hér? Eg skal svei mér ekki verða lengi að koma honum upp á þilfarið. Góðar nætur, Mr. Royson. Þakka þér fyrir góða skemtun og fræðslu. Egi trúi ekki öðru en eg standist nú próf í sögu og landafræði Suezeiðisins.” Royson lyfti húfunni og þakkaði guði fyrir að konur voru kænni og slingari en karlmenn. Mrs. Haxton virtist ekki sjá hann. Hún hafði varla talað við hann eitt einasta orð síðan þau fyrst hittust í Marselles og ef hann hefði verið hégómagjam að eðlisfari, mundi slíkt hirðuleysi af hendi fríðrar konu hafa getað veitt honum nægilegt umhugsunar- efni. En ekki er óhugsandi að Mrs. Haxton hefði sámað, ef hún hefði vitað, hve lágt og þröngt rúm hún skipaði í huga hans þar sem hann gekk á eftir henni aftur eftir þilfarinu. Irene gekk á undan þeim, léttstíg og lipur í hreyfingum og raulaði fjör- ugt lag fyrir munni sér, en þagnaði í miðju kafi til að biðja Stump um að reiðast ekki þó hún kynni að leiða nokkur aðskotadýr inn í hið litla ríki hans. Hún var nógu ung til að láta sér í léttu rúmi liggja, þótt hún vissi að Mrs. Haxton hefði komið áð þegar síst skyldi. Hún vissi, að hún þráði að eignast vin — einhvern sem ekki var jafn þrár og Mr. Fenshawe — vin sem hún gæti leitað ráða hjá og hjálpar þegar á móti blés. Royson var hetja i augum hennar. Hvers vegna skyldi hún þá fremur leita til annars en hans? Það var að minsta kosti ekki hætt við að hún gerði það 'hér eftir. Dick hélt lika, að um Suez skurðinn lægi ein leiðin til himnaríkis sælu á jarðríki. Royson las aftu’r bréfið frá Forbes áður en hann lagðist til svefns. Þá tók hann fyrst eftir því, að það hafði verið handleikið óþyrmilega. Ef Kerber hefði ekki vitað um efni bréfsins, hafði tilgáta 'hans um, að það væri frá London ekki við annað að styðj- ast en það, að frimerkið var enskt. Þegar hann mintist þess, að lrene hafði gefið honum í skyn, að ekki væri alt með feldu á skipinu og þegar hann sá, að bréf hans hafði verið opnað, þá fanst 'honum út- litið ískyggilegt. Það leit helzt út fyrir, að barónn- inn væri hræddur um að hann væri, það sem honum hafði verið boðið að vera — hálaunaður njósnari í þjónustu Alfieris. llonum var forvitni á að vita, hve traust tök Italinn hafði á manninum. Hann vissi að von Kerber hafði ferðast einn sins liðs frá London i þeirri von, að geta forðast alla sem höfðu ?' a honum; en honum hafði bersýnilega mistekist það. Þáð var einnig augljóst, að hvorki Mr. Fens'hawe né frændkona .hans né Mrs. Haxton reyndu að leyna dvalarstað sínum, því hann hafði séð getið um ferða- lag skipsins í Lundúnablaði. Ekki var von Kerbers getið þar, en annara fyrirmanna skipsins var getið. Hvers vegna var honum þá svonai ant um að skips- höfnin þegði? Hvers vegna tók hann sér þá svona nærri, að einn þeirra fengi bréf frá Englandi? En Royson var of glaður í huga til að hugsa mikið um einkamál annara. Hann brosti og roðnaði lítið eitt um leið er hann mintist þess, hvö innilega og hrein- skilnislega Irene hafði talað við hann og hann einsetti sér alvarlega,, að þegar þau hittust í næsta skifti, þá yrði hann vel að gæta tungu sinnar, svo hann hlypi ekki í gönur, því ekki var* víst, að stúlkan yrði þá i jafn góðu skapi. Út frá þessum hugleiðingum sofnaði hann og svaf vært og hafði enga hugmynd um samtal sem fór fram skamt frá honum og snérist um hann. Von Kerber hafði notað tækifærið þegar Mr. Fenshawe og konumar fóru niður, að taka Stump tali einslega. “Við komum til Suez á morgun,” sagði hann, “og þá er síðasta tækifær'ið til að losna við þá sem þú álítur að elcki séu hæfir til að fara lengra.” “Já,” sagði Stump, “en eg hefi ekki sett neinn þeirra á svarta listann. Ilið eina sem mér þykir að er það, að þeir eru óþarflega margir.” “Svo þú álítur þá alla trxxverðuga, já?” “Það má trúa þeim til hvers sem vera skal.” "Þá eru þeir eftir mínu 'höfði. En segðu mér skipstjóri, geturðu losnað við Mr. Royson? Eg býst við að hann sé góður sjómaður, en eg efast samt ekki um, að þú getir komist af án hans.” Stump var hygginn og næsta skarpskygn. Hann skildi strax hvað von Kerber fór og það bætti ekki fyrir honum. “Mr. Royson ?” sagði hann snögt og með gremju- blæ í málrómnum. “Hvað hefirðu út á hann að setja? Hann er bezti maðurinn af allri áhöfninni að undanskildum Mr. Tagg.” “Það getur vel verið. En eg hefi' ástæðu til að ætla, að hann vilji komast sem fyrst til Englands.” “Ekki hefir hann sagt það.” “Ef til vill hefir hann ekki sagt þér það; en eg veit að honum leikur hugur á því og eg kæri mig ekki um að leggja þröskuld á leið hans, fyrst við höf- um nógu margt fólk þó hann fari. Það er ekki laust við að eg sé í klípu, því Mr. Fenshawe þykist eiga honum talsvert upp að unna. Mér þætti því vænt um ef þú vilcMr borga honum út kaup sitt á morgun og greiða honum það ríflega, ásamt sómasamlegum ferðakostnaði, svo hann geti komist sem greiðlegast heim.'f “Hvað segirðu?” sagði Stump og reri sér órólega undir augnaráði von Kerbers. “Er þér alvara?” “Já, mér er full alvara.” “Það er þá bezt að þú gerir það sjálfur. Þú réð- ir hann eins og okkur. Mér fellur vel við piltinn og mér þykir slæmt að láta hann fara. Nei, eg geri það ekki. Það er ekki i mínum verkahring. Hann mimdi flagga öðrum fjöðrum ef hann væri að engu nýtur. En hann er bezti maður og eg er einn af þeim sem sakna hans, ef hann fer. Ef þú trúir mér ekki, þá skaltu spyrja Tagg. Hann les menn út þegar hann sér þá i fyrsta sinn; þú getur reitt þig á það. Hann hefir ekki enn gleymt handtökum hans. þegar skríllinn réðist á þig í Marseilles.” Stump var í mikilli geðshræringu; annars hefði hann ekki haldið svona langa ræðu. Von Kerber sá að honum hafði mishepnast atlagan, Stump 'hafði sakað hann um vanþakklæti. “Ef þú Iítur svona á það,” sagði hann kuldalega, “þá( getum við slept því fyrst um sinn. Eg gerði þetta í bezta skyni og ætlaði að vinna Royson þarft verk. Mér stendur á sama hvort hann verður kyr eða fer. Viltu vindling? Þú vilt heldur pípu, já? Jæja, góðar nætur, skipstjóri góður. Eg býst ekki við að öldurnar vaggi okkur í værðina í nótt.” Þegar von Kerber var farinn út, gekk Stump upp á stjórnpallinn: Tagg var þar fyrir. “Þ.essi árans þýzki durgur vill láta mig reka Royson,” sagði hann ólundarlega. “Reka Royson? En sá fyrirsláttur! Fyrir hvað?” “Hann þóttist gera það í bezta skyni og vera að vinna Royson þægt verk; en eg vissf nú betur en það. Það er ekki eftir hans^kokkabók að annar stýrimað- ur standi á tali við frænku skipstjórans í skugganum. Þú mátt reiða þig á það, Tagg, að þessi Mrs. Hanton er þröngsýn skepna og það gaf henni byr undir báða vængi, þegar hún hitti þau á tali áðan.” “Eg hefi alt af lxaldið, að hún hefði talsvert af kattamáttúru,” sagði Tagg. “Og hvað sagðirðu?” “Hvað eg sagði! Eg sagði honum, að hann gæti gert þetta þokkalega verk sjálfur. En hann gerir það ekki, það geturðu hengt þig upp á, sanna þú til.” Stump reyndist skarpskygn spámaður, þótt Dick vissi ekki hvað þeim von Kerber hafði á milli farið fyr en löngu seinna. En af tilviljun komst hann að því, að Irene hafði fulla ástæðu til að óttast að hann yrði beðinn að fara af skipinu. Það var siðari hluta næsta dags. • Aphrodite rann fyrir fullum seglum og stinnings vindi suður á bóginn. Royson hafði farið upp í reiða til að lagfæra eitthvað. Þegar hann var á leiðinni ofan aftur, heyrði hann mannamál; seglið skygði á hann en 'hann sjálfur var umræðuefnið. Mrs. Haxton og von Kerber höfðu gengið fram á og hölluðust út á borðstokkinn. Grunaði þau síst af öllu, að maðurinn sem þau voru að tala um, væri fá- um fetum fyrir ofan höfuðin á þeim og heyrði hvert ogð sem þau sögðu, þótt seglið hyldi hann. Eg varð alveg hissa þegar eg sá að hann var ekki sendur í land með hafnsögumanninum í Suez,” ’heyrði hann að konan sagði. “Hvernig sem högum hans kann nú að vera háttað, þá er hann náskyldur auð- ugum barón og, líklegt að hann erfi stórfé þegar stundir líða. Það er bandvitlaust af þéjr að hafa slikan' mann í förinni.” “Nú, eg bað Stump að láta hann fara, en hann þverneitaði,” sagði baróninn ergilega. “Nú gengur yfir mig. Eru ekki þessir menn þjónar þínir?” “Jú, að vissu leyti. En reyndu að skilja mig, Maud. Eg varð að vera vandur í valinu þegar eg réði mennina, anngrs mátti búast við að þeir svikju okkur þegar mest reið á. Ef þú hefir þorpara í þjónustu þinni, þá máttu búast við að þeir hagi sér eins og þorparar, já? Stump fellur vel við Royson, svo hann sagði að þar sem eg hefði ráðið hann, þá yrði eg líka að segja honum upp vinnunni. Og þú veist mjög vel, ef þú bara vilt líta á málið með still- ingu, að ef eg gerði annað eins og það, þá gæti varla hjá þvi farið, að það vekti giaxn hjá Fenshawe, en það er einmitt það sem við verðum að reyna «xB forðast.” “En eg held þú hafir samt farið illa að ráði þínu.” “Þú ættir ekki að segja þetta, nema þú getir sagt mér hvernig eg gat betur gert; eg var í klípu. Og um hvað ertu 'hrædd? Honum er ekki síður ant um að ferðin hepnist en okkur hinum og honum verður vel borgað, ef alt gengur að óskum.” “Þú ert enginn bragðarefur og samsærismönnum mundi þykja lítið til þin koma, Franz,” sagðj Mrs. Haxton og hló kuldahlátur. “Ef þú værir eins fær og þú heldur að þú sért, þá vissirðu að slíkur maður getur sýrt allan hópinn með siðakenningum sínum. Og þegar á reynir, þá verður þessi stúlka hans hægri hönd. Hún hefði Iíka átt að vera kyr heima. Hvaða vitleysa! Ef þú hefðir látið mig hafa hönd í bagga, þá væri hvorugt þeirra hér nú. Eg segi þetta ekki að eins til að móðga þig, eins og þú virðist halda, heldur einnig og miklu fremur til að vara þig við. Vertu á verði og hafðu augun opin, Franz. Okkur hefir gengið ferðin of vel. Enginn hefir náð háu takmarki án þess að rekast á óþyrmilega á leiðinni og nú erum við ekki langt frá Fimm-Hæðum.”' Þau fóru! sína leið. Dick færði sig aftur upp í reiðann þangað til hann kom svo hátt, að hann sá yfir alt þilfarið og fór ekki aftur niður fyr en “Maud” og “Franz” voru komin á hinn enda skips- ins. Síðan þau stigu á skipsfjöl höfðu þau heitið “Baron von Kerber” og “Mrs. Haxton” þegar aðrir voru viðstaddr. Hvað átti þessi skollaleikur að þýða? Von Kerber hafði verið furðu hreinskilinn í Mar- seilles. Það var meira en vafasamt um árangur ferð- arinnar, því forráðamenn hennar höfðu bygt von sína og áætlanir á tvö þúsund ára gömlum skjölum og það var deginum ljósara að ferðin var hættuleg. Mr. Fenshawe og Irene hlaut báðum að vera full kunnugt urn hættuna og það var ólíklegt að þau kynnu ekki að meta viðleitni skipverja að koma skútunni heilu og höldnu sem fyrst og greiðlegast að settu marki. Hvemig stóð þá á þvi, að von Kerber og Mrs. Haxton höfðu ráðabrugg í frammi á laun, ískyggilegt ráðabrugg? Og hvers vegna óttuðust þau áhrif þau er hugsanlegt var að ungur og óþektur maður kynni að hafa á skipshöfnina ? “Egyptaland er ráðgátunnar land,” sagði Dick við sjálfan sig og starði á rauðleita fjallahnjúkana, sem risu eins og vofur eða verðir upp úr auðninni. “Þáð er bezt fyrir mig að reyna að líkjast Sphinx líkneskj- unum. Eg skal hafa augun opin og þegja.” En hann gleymdi því, að eitt af aðal einkennum líkneskjanna er þolinmæðin, því næsta dag var hann órólegur og óánægður vegna tilbreytingarleysisins. Aphrodite skreið fyrir seglum fimm hundruð mílur suður á bóginn; þá lægði vindinn og gerði blíðalogn. Vélarnar tóku þá við og skútan varð að gufuskipi.' En hvort sem hún gekk fyrir vindi eða gufu, þá fór hún hægt. Ferðin um Rauðahafið skildi eftir augljós merki á skipinu; málningin hrundi af því og það jafnvel rifnaði út frá naglahausum. Tjöld vom þan- in yfir þilfarið til að hlífa fyrir sólargeislunum, en hitinn var því nær jafn óbærilegur eftr sem áður. Og áhrif hitans voru auðsæ. Stump vár sjálfur eins og stór ketill, en Tagg var ekki ólíkur eldibrandi í blautum dulum. Hásetamir virtust hálfærir af hita- veiki. Þeir flugust stundum á og rifust eins og grimmir hundar sér til dægrastyttingar. jyjARKET TJOTEL Við sölutorgiC og City Hall Sl.00 til $1.50 á dag Eigandi: P. O’CONNELL. Furniture Overland J. C. MacKínnon ELECTRICAL CONTRACTOR Sher. 3019 588 Sherbrooke St. -* ~ Viðfeldinn bjór Bjórinn sem þér líkar Kassar með heilflöskum eða hálf- flöskum frá ölgerðarhúsinu eða kaup- manni t>ínum. E. L. DREWRY, Ltd. Winnipeg Isabel Cfeaníng & Pressing Establishment J. W. QUINN, eieandi Kunna manna bezt að fara með Loðskinnaföt Viðgerðir og breyt- ingar á fatnaði. Garry 1098 SO isabel St. horni McDermot Umboðsmenn Lögbergs. J. A. Vopni, Harlington, Man. Ólafur Einarsson, Milton, N.D. K. S. Askdal, Minneota, Minn. G. V. Leifur, Pembina. J. S. Bergmann, Garðar, N.D. Jón Pétursson, Gimli, Man. S. S. Anderson, Kandahar, Sask. Jón Ólafsson, Leslie, Sask. A. A. Johnson, Mozart Sask. S. Loptsson, Churchbridge, Sask. Jónas Samson, Kristnes, Sask. Paul Bjarnason, Wynyard, Sask. J. J. Sveinbjörnsson, Elfros, Sask. C. Paulson, Tantallon, Sask. Olg. Friðriksson, Glenboro. Albert Oliver, Brú P.°., Man. Joseph Davidson, Baldur, Man. Ragnar Smith, Brandon, Man. D. Valdimarsson, Wild Oak, Man. Jóhann Sigfússon, Selkirk, Man. S. Einarsson, Lundar, Man. Kr. Pétursson, Siglunes, Man. 01. Johnson, Winnipegosis, Man. A. J. Skagfeld, Hove, Man. Guðbr. Erlendson, Hallson, N.D. O. Sigurðsson, Burnt Lake Alta. Sig. Mýrdal, Victoria, B. C. Th. Simonarson, Blaine, Wash. S. J. Mýrdal, Point Roberts. SiguiUur Jónsson, Bantry, N.D. Aðeins $2.00 á ári fyrir Lögberg og premíu þar að auki stærsta íslenzka fréttablað í heimi gjörist kaupandi þess.

x

Lögberg

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.