Lögberg - 30.09.1915, Blaðsíða 2

Lögberg - 30.09.1915, Blaðsíða 2
1 LÖGBEEG, FIMTUDAGINN 30. SEPTEMBER 1915. Hjá æðsta manni í Kínaveldi. Einn nafntogaöur rithöfundur og blaSamaður amerískur, segir svo frá því, er hann kom á fund Yuan Shi Kai, forsetans í Kína, meöan stóð á samningum milli hinna austrænu ríkja í vetur. — — “Maður fylgdi mér, Dr. Wellingtbn Koo, ungur Kínverji er dvalið hefir lengi við ameriska háskóla. Viö fórum í vagni til þess ports, er á stendur skrifaö með gullnu letri kínversku, að þáö “hliö hins kínverska lýöveldis.” Það hliíS var áöur inngangsport aö einum bústað keisarans. Her- menn stóðu við hliðið og margir sveinar í síðum hempum. Við stigum úr vagninum og gengum inn. Staðurinn er prýðilega fagur. Stöðuvatn gengur fast að hliðinu, hálfa mílu á breidd, en slík eru mörg í hinni breiðu keisaraborg, en bakkarnir eru alvaxnir víði en vatnsliljur fljóta ofan á þvi. Eyja eða hólmi er í miðju vatninu, og höll í hólmanum, ein sú snotrasta og friðasta bygging, sem eg hef séð, þökin íhvolf, og litir prýðileg- ir, rauðir, gulir, bláir, listilega sam- settir og snið hússins slLki hið sama. Það bar prýðilega af við' græna bakkana og laufguð trén, en mynd þess speglaðist í tæru vatn- inu. Nokkrir litprúðir bátar lágu þar við bryggjur og frá þakinu blakti fáni lýðveldisins á stöng; í því eru fimm feldir, rauður, blár, gnlur, hvítur og svartur. “Hver býr þama?” spurði eg. “Varaforsetinn,” var mér svar- að. Gott á sá varaforseti að búa í slíkri dvergasmíð að húsi til, i slíkum listigarði og í miðju slíku vatni! Eg spurði hver störf hon- um væru ætluð. ' Honum er ekki ætlað að starfa neitt. Hann þarf ekkert annað að gera en að búa í þessu húsi. . Þetta, nýja lýðvéldi fer vel með varaforseta sinn. Kerrur voru fyrir innan hliðin og kerrusveinar, sem drógu þær. Við stigum í eina og drógu menn- irnir kermrnar eftir troðnum stíg, er liggur kringum vatnið, þar til við komum að megin vatnsins, liði sem hér herjaði árið 1900, þegar Boxara uppreisnin stóð yfir og hurfu þá margir dýrir munir, líkneskjur og skurður og myndir, bæði hér og annarsstaðar. Eftir litla stund gekk Mr. Wong í stofuna, siðameistari hinnar nýju hirðar, brosleitur og vel siðaður, í síðum frakka og að öllu búinn á vora vísu; hann settist að te- drykkju og bauð mig velkortiinn og kvað forsetann tilbúinn að tala við mig eftir stutta stund. — Eftir tíu mínútur kom hann aftur og bauð mér að fylgja sér; við fómm út og lá leið okkar yfir b'rýr, gegnum sé dýrðlega blómgarða og hjá smá- tjömum, þarsern gullfiskar syntu í torfum, hjá smá hofum og sumar- að hann aki um of seglum eftir vindi, en það kemur af því, að svo notar sér, þegar honum hentugur tími til kominn. þykir lega skósíðan, er hneptur var upp að höku, en sú flik var 'hvorki kínversk né evrópeisk, heldur gerð að sjálfs hans fyrirsögn, sniðin eftir fatnaði beggja, austur- og vesturlanda; hann hafði kínverska skó á fótum og var í gráröndótt- utrú brókum. Hann hlustaði á kurteisis kveðjur mínar og fyrstu spurningu brosandi, og virtist ein- lasgur þokki til mín skína út úr honum. Dr. Koo var túlkur og með hans aðstoð töluðum við saman í klukkustund, um marga hluti við- víkjandi hinum nýja sið og þjóð- lífi í Kina, sem hann er manna mest við riðinn. Hann tjáði mér reyn' ra8a honum bana. Hann tímanum líður. Hann heldur æfin- lega ef hann lofar að vera á gera Kínverjar yfirleitt og í ann-|vissum stað á vissum tíma, en hjá an stað af því hve slóttugur hann j Kínverjum er það almennast, að er. Hann er til í að semja ogdáta þrjár til fjórar stundir liða svæfa málin, en vanalega fylgirjeftir þann umtalaða tíma. Yuan þar böggull skammrifi,v sem Yuan' hefir vestrænan sið, lætur sig al- drei vanta á tilteknum tíma, og þann sið hafa embættismenn hans Yuan á sér vini að visu, en hanni lært — gagnvart honum. Annars er það ver settur en aðrir, að hann Bsetta þeir að vera embættismenn.” fer aldrei út af húsi sínu, eða útj Þamæst rekur höf. sögu Yuans, fyrir veggi hinnar fornu keisara- j frá því hinn frægi Li-Hung-Shang borgar. Ástæðan er sú, að ef hann t(>k hann að sér og gerði hann að sýnir sig á almannafæri, þá er landstjóra í Kóreu, rekur feril ekkert líklegra, en að einhver ofs- j hans um vélabrögð keisara hirðar- mn kasti á hann sprengikúlu og ínnar, en hvarvetna sýnir sig að maðurinn er ekki allur þar sem hvað hann hefðist að, til að komajhefir aðeins einu sinni farið út j hann er séður, þamæst er honum skýlum, og um eitt.'húsið af öðru,* skipulagi á í landinu og hvað hann fyrir múra bústaðar síns í ár, þeg-|var visað frá setri stjórnarinnar, 1 — en hvarsem við fórum, stóðu j ætlaði soldátar með byssur við hlið og j vænti. fyrir sér og hvers hann Hann reykti vindil, þegar ar hann fór til Himna hofsins, að biðjast fyrir, en þá var leið hans hempusíðir Kínverjar voru á ferð-jeg .fór að reykja og sötraði te hvíuð af hermönnum, svo að eng- inni fram og aftur. Fyrir mig báru \ öðru hvoru. 1 lok samtalsins, varj,nn rnorðingi gat að honum komizt. klólöngum drek- j það ráðið, að aðalefni þess sem hús-1 bann hafði látið í Ijósi, skyldi vera ritað á kinversku og borið undir hann; þetta var gert; hann las það lausaveggir með um á, og vegiega útskomir munir, af teak-, mahogany og rósa-viði, og eg gekk á geysilega stórum gólfteppum, með kínversku j nákvæmlega, gerði breytingar hér smði, gegnum dyr, er varðar voru af kynlega gerðum ljónum, höggn- um úr steini — það voru vamar- goð þeirra Kínverjanna. Loks komum við í hús, er virtist nýrra en sum hinna og þar námum við staðar. Milli fyrirliði með þeim stóðu fyrir dyrum hússins. Þjónn kom á móti okkur í anddyri, lyfti upp dyra- tjaldi og stigum við inn í stóra stofu. Gulli lagður lausaveggur var þar, svo 'haglega gerður, að varla getur annan slíkan, borð stóð í miðri stofu, aðdáanlega fallegt og nýmóðins dúkur á, aðkeyptur. Fom skurður var yfir arinhlóðum, er prýða mundi hvert gripasafn, en á veggjunum héngu fimm eða sex málverk útlenzk, klessulegur samsetningur, í digrum, gyltum umgerðum. Þykkur flosdúkur var á gólfinu, aðkeyptur og glugga- tjöld slíkt hið sama. Eftir drykklanga stund gekk forsetinn í stofuna. Þar voru eng- ir hæversku krókar brúkaðir, heldur eins blátt áfram og alþýð- egt og hver gat hugsað ser. Mr. vVöng sagðí hver eg var, forsetinn 'étti mér hendina, vísaði mér svo öðru hliði, hinu-1 cil sætis við lítið borð í miðri stofu. Varðmanna klef- Hann sat beint á móti mér með psr ir. þar og setti síðan nafn sitt und- Þegar við áttum samtalið, var Japan búið að bera upp kröfur sínar, 21 að tölu, um sérréttindi í Kína; japanski sendiherrann í Peking gekk einn daginn fyrir tíu og tuttugu soldátar og j forsetann, las þær upp fyrir hon- um og krafðist að þær væru upp- fyltar, svo og að þeim væri haldið leyndum. Eg innti hann vitanlega eftir því, hvernig þeim mundi tek- ið, og fékk vitanlega mjög kænleg svör, sem ekkert var, á að græða. Eftir mikla eftirgangsmuni hallaði hann sér fram á borðið og kvað fast að1 því, að þær kröfur, sem hægt væri að uppfylla skyldu verða uppfyltar, en í engu yrði slakað til, er í nokkurn stað rýrði Kínaveldi eða kæmi í bága við samriinga við aðrar þjóðir. Höf. sýnir svo fram á, hversu laglega þessu svari var fyrir kom- ið, og að sneitt var með því að Japönum. Hann tók eftir því, að augnasvipurinn var ekki blíður, meðan hann svaraði, heldúr kulda- legur og harðlegur. mnan dyra og hermönnum ar eru margir á þeirri leið og varð- Dr. Koo og Dr. Wong sitt á hvora menn stóðu eins og spítur með hlið við sig. Þjónn kom inn með hlaðnar byssur með fimtíu skrefa te, vindla og vindlinga, og skömmu millibili. Hermanna sveit var við síðar með fjögur kampavíns glös, innra hliðið^ þar stigutn við úr og setti þau fyrir framan okkur. vagninum og tók þar mjög kurteis Eg tók fyrst eftir þvi hverni maður a mot. okkur og for meö forsetinn var eygður_ A £ okkur tnn um hltðtð. Toku þa við honum voru stór og4colhrún. þau afar margar byggingar, 1 kinversk- eru þvi lík> sem inni f ir b j' um stil; þar forum v.ð efttr löng- g6ðmannlegt meinlaust innræti; um gongum . marga kroka, en al- þau virðast hýrleg mild ein staðar stoðu vopnaðir hermenn a ; rádýri _ en eru ekki lik þyi verð. Loks komum v.ð . forstofu sem maður skyld; búast yi5 hjá og tok þar sve.nn v.ð yf.rhofnum þeim> sem aldrei situr si úr færi og hottum okkar, en annar lyfti þeim sem öllum “Forsetinn í Kína er merkilegur borgari. Sömuleiðis er hann kænn stjórnmálamaður. Og í sama máta er hann einn, af þeim, sem æfinlega hafa sjálfs síns hagn- að fyrir augum. Yuan Shi Kai er annar merkasti maðurinn í Kínaveldi. Hinn er Liang Shi-Yi. Og þessir tveir eru vinir, sam- verkamenn, samhentir i stjórnmál- um og báðir eínhuga fylgjandi hinni nýju stjórnarstefnu — þó að báðír væru þeir fyrmeir athafnar- miklir þjónar hinna afsettu Manchu keisara. Yuan er foringinn og við hann er hinn nýi siður kendur, svo mikill fyrir sér að Ýuan dvelur gætt af varnarliði. Fyrir tveim árum síðan var hann hætt kominn, er morð'ingjar snör- uðu á hann sprengikúlu. Hann var í vagni, og vissu morðingjar hverja leið hann mundi fara. Ein kúlan fór of stutt, önnur sprakk ekki, sú þriðja- geigaði og drap hermenn fyrir vagni hans. Dr. Morrison, sem er í ráðum með forseta, var nærstaddur, þetta fór fram nálægt húsi hans, og hljóp hann að vagninum. Hann sagði mér að Yuan Shi Kai hefði verið rólegur einsog ekkert hefði í skor- izt, sat og reykti vindling, meðan skift var hestum fyrir vagni hans. Hann mun halda sig innanhúss fyrsta kastið. Sífeldlega er reynt að sýna honum banatilræði, og eru oft teknir menn með vígvélar og bana- brellur. Þeir eru samstundis líf- latmr. Vísasti vegur til að missa af sér kollinn, er sá að reyna að sýna forsetanum í Kina banatil- ræði, og vera staðinn að því. Það er óbrigðult ráð til skyndilegs dauðdaga. Varðmenn innan og utan bústaðar hans og skrifstofu eru valdir menn og lífvörður hans einvalalið úr hans forna her. Þar- til koma stórmargir spæjarar og aðrir sem til höfuðs væntanlegum morðingjum eru settir, en alloft kemur það fyrir, öðru hvoru, að flugumenn finnast nálægt honum. Þegar þeir finnast, hverfa þeir með sama og sjást ekki framar. Forsetinn lætur sig þetta litlu skifta. Hans skoðun er, að ef það á fyrir honum að liggja að deyja fyrir morðingja hendi, þá muni svo verða, þegar hinn ákveðni tími kemur og sé ekki til neins að kvíða því. En hann ætl- ar engum nema þeim, sem forlög- in hafa til þess ákveðiðí, að vinna það verk, að sprengja hann í þús- hálfgerða útlegð, beðinn að koma aftur og bjarga málunum, er Kína Jogaði í uppreisn, hvernig 'hann skaut keisara ættinni til síðu, með eftirlaunum, snéri völdinj úr hönd- um þeirra, sem fyrir uppreisninni stóðu, braut þá á bak aftur, drap suma en þeir flýðu í útlegð, er því komu við, gerði svo þingið sér undirgefið, með fögrum orðum og fégjöfum og ógnunarorðum, unz hann var orðinn einvaldur í Kína- veldi. En að vísu segir hann að stjórn hans sé skörugleg og fram- kvæmdar mikil, og verði honum furðu vel ágengt, að kippa fornri óstjórn og illum siðum í betra horf. Beztu matarkaupin. Rœða Guðm. Björnssonar landlœknis í Efrideild 15. Agúst. Það er að vísu gott og sjálfsagt, að landstjórninni og útvöldum mönnum, sem skipaðir eru henni við hlið, sé heimilað vald til þess að gera allar þær, ráðstafanir, sem tjaldi að lítilli stofu; veggimir voru lagðir hvítu silki, og húsgögn- in voru öll hvít. Vikasveinn bar inn te og eg litaðist um. / stofu, keisaradrotningarinnar. sem ollum öðrum fremur kann að leita lags og svamlað hefir einsog lax í hyl innan um króka og refjabrögð hinnar kínversku keis- arahirðar; ekki eru þau lík þeim manni, er rutt hefir sé»r rúm til æðstu sæta með vopnum og 'harð- í stofunni var lágt undir loft, en fengi, er var æðsti herstjóri í löng var hún á annan veginn, og Kórea á þrítugs aldri, er ruddi stólar og legubekkir vorp mjalla- sér leið til forseta tignar í Kína og hvítir og seturnar með mjúkum heldur henm með hörkuráðum. litum. Á veggjunum voru myndir En þama voru nú augun og brostu af kínverskum stöðum, en sumir við mér. reitirnir hann snýr mönnum til fylgdar við j und mola, og hann lítur vel eftir sig og heldur trúnaði þeirra, og því, að allir sem þartil þykjast út- svo ráðugur, að honum verður, valdir af forlögunum, en eru það varla ráðafátt. Hinn er og manna! ekki, fái skjótan bana og farar- vitrastur og vel til stjómar fall-| greiða þangað, sem kínverskir inn og einkum sýnt um fjármál og j launmorðingjar halda, þegar höf- fjárstjórn. Þessir tveir eru það, sem halda þessari stórkostlegu lýð- stjómar tilraun í horfi. Ef Yuan Shi' Kai hefði fæðfet í Bandaríkjum, hefði hann vafa- laust með sinu þróttmikla skapi og hugarfari, og stórmikla lagi á uð þeirra eru laus við bolinnt Forsetinn í Kína smakkar aldrei vín, og hefir ekki látið það; inn fyrir sínar yarir i tíu ár. Hann fer matmaður mikill. Matarlyst hans er frábær og að því dást allir vin- ir hans, hve mikið hann getur látið í sig, og má vera márk að þessu, stjómmálum, skjótu ráðum og ... ^eg^,r.var ■ hæfileikum til að aka seglum eft-jþvi að yfirleitt eru höfðingjar 1 , • f V.lr US S f.a ‘r , nvers u a ta a vlS ^uan Shi Kai, þá fann ir vindi, orðið pólitískur forsprakkij Kína miklir matmenn. Það er e H. o mm en a ussins var eg, að augun voru ekki fjarri lagi, ; einhverju ríkinu, líklega senator J sagt um forsetann, palluri í skoti - og borð á, svo fín- því að auk þess sem hann er af- legt og fagurt, að helzt virtist armikill fyrir sér, er hann framúr- hæfa kvennabúri. i skarandi Iaginn og kænn, og aug- Hvaða stofa er þetta, spurði unum beitir hann með lagi, þegar eg Dr. Koo. j hann á orðastað við einhvern. “Þetta var áðúr lestrarstofa Þamæst tók eg eftir því, að höf- keisara ekkjunnar; hún kom hing- uð hans er því seih næst alveg að n.eð hirðmeyjum sínum og lét hnöttótt, hann var snoðkliptur, ná- lesa fyrir sig forn rit kinversk.” j lega sem rakað væri af honum hár- Þá skildi eg hvernig á því stóð,' ið og sá gerla höfuðlagið. Nefið að stofan var svo fögur og fín- er langt og breitt, munnurinn í gerð. Hún var samboðin keisara- stærra lagi, með grárri grön. Ef frú og dæilega fögur. Margir augnasvipuinn er frá tekinn, þá fagrir munir voru þar, af postulini virðist hann því líkastur, sem mað-j þeím aðTiði*. og bronze, skornu fílabeini og af ur hugsar sér bardagamenn, en eg! tré og enn fleiru sem of langt er ímynda mér, að þegar hann er í1 að telja. Eg leit á letrið á veggj-^ illindi kominn, þá muni augnasvip- urinn fara þar eftir. að hann hafi eða ef til vill forseti. Ef Liangjversta matreiðslumann, sem í væri amerískur borgari, mundij Peking finnst, en ekki lætur hann Yuan etur kemur og af öllu, en um gæði rétt- kærir hann sig kollóttan. mikið anna hann hafa orðið stórmikill garpur 1 sig það miklu skifta. á sviði iðnaðar eða verzlunar, álíka J hvað sem að horium og J. P. Morgan, og ekki látið stjórnmál afskiftalaus. Hann hefði orðið fjármála ráðherra, enjHonum er það fyrir mestu, að um hann skal nú síðar rita meira. Það er vanalega sagt um póli- tíska forsprakka, að jþeir séu örugg- ir vinir vina sinna. Sumir þeirra eru það; en flestir eru það ekki — nema meðan vinimir geta orðið Kínverskur meistari í pólitískum tálbrögSum. unum. “Þetta eru spakleg orð fram- genginna landstjórnar manna kín- verskra,” mælti förunautur minn. Hann sýndi mér hvar hvítar silki-j Hann er lágur vexti, vart meir ræmur voru límdar yfir sumt af en fimm fet og sex þuínlungar og letrinu- : gildur, breiður á herðar og þykk- Sá partur letursins, sem límt ur undir hönd. Manni virðist var yfir, sagði til þess, að sá og sá hann sérlega þróttugur og fjörmik- Yuan Shi Kai er tryggur. Sá sem 'hann trúir og veit að' er hon- um hollur, tekur vináttu hans í móti og heldur henni, hvað sem á bjátar; en ef svo ber til, að ein- hverjum tekst að brjóta af sér hollustu hans, þá er þeim hinum sama hentugt að draga sig í hlé og láta aldrei á sér bera framar. Eina ráðið fyrir hann er að labba sína leið. En Yuan er samt hygg- inn og laginn, einsog “politicians” maturinn sé mikill. Hann er framúrskarandi af- er eigi síður nauðsyn, að alþingi í- hugi vandlega fyrir sitt leyti, hverj- ar og hve víðtækar þessar ráðstaf- anir skuli vera. Þetta eitt er víst, að hættan er ekki minni nú en í fyrra, — eg hygg, að í raun og veru sé útlitið ískyggi- legra nú en þá. Það hefir komið á daginn, að þessi ófriður hefir orðið miklu víðtækari og illkynjaðri, en nokkur gat rent grun í. Eg hygg því, að allir hér á þingi séu sam- mála um, að óumflýjanlegt sé að heimila landstjórninni vald til slíkr- ar ráðstöfunar, sem nauðsyn krefur. En hvers krefst nauðsyn lands- manna nú? Hvað á að gera? Um það hafa þegar orðið talsverðar umræður og skiftar skoðanir í hátt- v. Nd. Og ef til v'ill eru ekki heldur allir á eitt mál sáttir í háttv. Ed. Hingað til hafa menn mest talað um þá hættu, sem stafa kynni af kjötskorti, og hafa því háværar radd- ir heyrzt um, að banna ætti að ein- hverju leyti útflutning á kjöti. Aðrir hafa þó bent á, að háskalegra væri, ef skortur yrði á kornmat í landinu. Það er einkum þetta tvent, kjötið og kornið, sem mönnum hefir orðið tíð- rætt um. Og eg hefi nú kvatt mér hljóðs aðallega til þess, að lýsa skoð- unum mínum um það efni. * Eg vil þá taka það fram þegar, að höfuðnauðsynin virðist mér þetta eitt: að tryggja landinu nægan korn- mat. Þegar allar lifsnauðsynjar hækka í v'erði, verður byrðin þyngst á herðum fátæklinganna, og er því lífsspursmál að athuga sem vandleg- ast, hvernig hægt sé að gera best matarkaup. En mér hefir fundist á skorta, að þessari spurningu væri slíkur gaumur gefinn sem skyldi. í slíkum efnum kemst alþýðan —<rft á rétta leið af sínu eigin hyggjuviti, og eg vil leyfa mér að benda á, að á síðustu árum hafa bændur meir og meir tekið upp þann sið, að selja kjöt og smjör, en kaupa í staðinn korn og smjörlíki. Þetta hafa þeir stjórnarinnar hljóti að verða sú, að útvega landinu nægilegan kornforða. Þar með er auðvitað ekki sagt, að stjórnin eigi að kaupa alt það korn. Hún gæti og ætti að hafa þá aðferð, að grenslast vandlega eftir, hvað verzlanir og kaupfélög landsins hafa gert til þess að birgja sig að korn vöru. Vera má, að verzlanir og kaup félög sjái sér fært að útvega af eigin ramleik alt það korn, sem þarf, en hitt gæti líka komið í ljós, að svo væri ekki, og þyrfti þá stjórnin sam- stundis að hlaupa undir bagga. Þess vegna er slík eftirgrenslan af stjórn- arinnar hálfu bráðnauðsynleg. Eg vil annars leyfa mér að vekja nauðsynlegar kunna að verða á athygli manna á því, að fyrir tveim þessum háskalegu timum. En hitt kastamaður til verka. í svefnstofu vitanleSa Sert vegna þess, að þeir að þetta voru góð matarkaup. höfundur spakmælanna væri auð- inn. Röddin en viðfeldin, brosið verða að vera. Hann gerir aldrei mjúkur þjónn drotningarinnar, og hýrlegt og talsmátinn skjótlegur á þessum lýðstjómar dögum þyk- og skörulegur. Hann hefir mikinn ir slíkt ekki hæfa. Því létu þeir, handaburð, þegar hann talar og meginpart letursins óhaggaðan, J lítur á þann sem hann talar við vegna þeirrar speki og dygðar, sem vinsamlega og ábugasamlega, svo þar geymist, en földu auðmýktar sem hann meti hans orð mikið, og partinn af því, — því að nú skal j er framgangsmátinn afar viðfeld- vera lýðstjóm í Kína. 1 inn. Hann kann vel að beita Við sötruðum te og skröfuðum hæversku í orðum og ekki mun um þau listaverk, sem við sáum auðVelt að fá hann til að segja fyrir okkur. Áður fyrri voru þau stórum fleiri, en þessar bygg- ingar voru rændar af því útlenda meira en hann ætlar sér. Hann var svo búinn, að hann hafði frakka af þykku flosi, ná- neitt, fyr en tími er til kominn. Allur ferill hans ber vott um,' að hann hefir það til að bera, sem fágætt er um Kínverja, að kunna að sjá lengra í það sem fyrir ligg- ur og er að gerast, heldur en aðrin Margt hefir hann gert, er enginn' vissi hvað þýða skyldi, fyr en eft- ir á. Yuan sér lengra en nef hans nær, — það er alt og sumt. Hann er glaður við sína vini og vinsæll af þeim, sem fylgja honum. Það hefir verið fundið að honum, hans er rafljós sem sloknar af sjálfu sér kl. fimmi á morgnana að sumrinu og kl. sex á vetuma. í sama bili sem það sloknar, vaknar Yuan og sprettur upp. Þá byrjar hann dagsverkið á skrif- stofu sinni og vinnur til dagmála, sötrandi te við og við. Eftir dag- mála bitann tekur hann móti gest- um, embættismönnum og ráðgjöf- um. Hann lítur ekki upp úr fyr en um dagsetur, fer þá út og lyft- ir sér upp, á báti eða hesti eða fótgangandi, innan húsagarðs, tekur svo aftur til verka og vinn- ur þangað til stundu fyrir mið- nætti, fer þá í rúmið og sefur í sex stundir. Hann er afkastamik- •11 og reglusamur við störf sín, les oft um tíu þúsunl kínverska letur- stafi á dag, auk þess sem hann sinnir þeim sem til hans koma með erindi. Hann veitir engum umboð til að tala í sínu nafni. Hann ger- ir alt sjálfur. Kínverska lýðveld- ið er \ uan Shi Kai og hann hefir alt í sínum höndum, smátt og! stórt, viðvíkjandi stjórn landsins. Hann er einn af þeim fáu mönn- sau, ao petta voru Menn kunna að ætla, að munurinn á saðningargildi þessara matartegunda sé ekki mikill eftir verði þeirra, en hann er geysimikill. Eg hefi reikn- að út, hve mikið næringargildi er í einnar krónu virði af ýmsum mat- v'ælum samkvæmt núgildandi verð- lagi. Mér telst svo til, að fimmföld næring sé í rúgmjöli á móts við salt- kjöt og að ferfalt meiri næring sé í saltaðri síld, en kjöti. Enn fremur er næstum því tvisvar sinnum betra matarkaup, að smjörpundinu fyrir 90 ara, heldur en að kjötpundinu fyrir 50 aura. Og um tólgina er það að segja—ef pundið af henni er selt á 50 aura—þá fæst margfalt meiri næring fyrir þá peninga, heldur en ef keypt væri fyrir þá saltkjöt eða saltfiskur. Fyrsta nauðsyn okkar er sú, að tryggja oss þær matvörutegundir, sem við ekki getum framleitt sjálfir. Korn vex ekki hér á landi og þurf- um við því að flytja geysimikið af kornmat frá útlöndum. Undanfarin ár höfum við flutt inn 91/2 þúsund smálesta af kornv'örum, eða fyrir um 2 miljónir króna. Eg get því ekki um í Kína, sem hugsar eftir hvað, betur séð, en að fyrsta ráðstöfun árum var því hreyft hér á alþingi, að nauðsyn bæri til að þing og stjórn sæju svo um, að á hverju hausti væri til hér á landi ársforði af kornvöru. Því var þá haldið fram af minni hálfu, að annaðhv'ort ætti Iands- stjórnin að hafa alla komverzlun í sínum höndum eða þá allsherjar kaupfélag fyrir alla þjóðina. Eg hygg, að það hafi nú þegar sýnt sig, að talsvert vit var í þessari tillögu. Svo sem kunnugt er, gerðist það í fyrrahaust í fyrsta sinn, að lands- stjórnin beittist fyrir kornkaupum í stórum stíl frá fyrstu hendi. Þessi fyrsta tilraun hepnaðist prýmlega, varan var ágæt og verðið var ágætt. Eg er sannfærður um, að mörgum hefir orðið þetta ljós bending þess, að þetta væri rétta framtíðarbraut- in: að gera alla kornverzlun að lands- verzluh, Sem þó helzt œtti að vera í höndunum á allsherjar kaupfélagi. — Mér finst rangt að minnast ekki á þessa þjóðarnauðsyn við þetta tæki- færi. — Þá vil eg minnast lítið eitt á önnux matvæli. Það er betra matarkaup í saltfiski en keti, og ef nóg er til í landinu af góðu fiskæti, þá er lítil þörf á keti. Að eins verð- ur þess að gæta, að í öllu keti er talsvert af fituefnum, en mjög lítið í fiski. Þess vegna þarf rniklu meira viðbiti við fiski og verður að setja undir þann leka. Það vill nefndin gera með því að banna allan útflutn ing á mör og tólg. Árið 1912 voru flutt héðan úr landi 27 þúsundir tvi- punda af tólg, en svo mikil er feit metisþörfin og svo ákaflegt v'erzl unarólagið, að talsvert af þessari tólg varð að flytja inn í lndið aftur, eða 8600 tvípund. Nú er það víst, að feitmetisþörfin eykst með þverrandi ketnautn en vaxandi fisknautn. Eg þori því ekki að fullyrða, að feitmet- isþörfinni verði fullnægt, þó að allri tólg sé haldið í landinu, en hins veg- ar býst eg við, að mikið muni falla til af tólg í haust, því að sjálfsagt verður slátrað í langmesta lagi vegna hins háa kjötverðs. Loks vil eg minnast á síldina. Söltuð síld er ein hin bezta fæða, bæði holl og næringarmikil. Það er /eftir verðij ferfalt meiri saðning í henni en kjöti og í henni er mikið af feiti. Menn kunna nú að segja, að síldin geti samt ekki orðið að fullu liði, því að alþýða manna kunni ekki enn þá að éta hana. Þetta er að vissu leyti satt, en það er nú finst mér einmitt hir) fyrsta skylda stjórn- arinnar og vænta'nlegrar velferðár- nefndar að fræða alþýðu um, hvernig hún geti aflað sér hollrar og ódýrrar fæðu fyrir sem minst verð — hv'aða matarkaup séu hentust. Þessu næst er hitt, að sjá um að beztu og ódýr- ustu matvæli séu höfð á boðstólum og alstaðar fáanleg. Eg skal nú ekki fara fleirum orð- um um þetta efni. Mér finst að það, sem eg nú hefi sagt, hafi hingað til verið látið liggja um of í láginni. Eg held, að ekkert vit sé í að fara að banna útflutning á einhverju af salt- fiski og saltketi, en vanrækja hitt, að útvega hentugustu og ódýrustu mat- væli. Eg vona, að gjörlegt verði að ráða fram úr vandræðum þeim, sem að höndum kunna að bera, án þess að grípa til þess óyndisúrræðis að stórskaða framleiðendur landsins. Og þessu vil eg að lokum bæta við: Ef hægt verður áð búa svo um hnútana, að ekki verði kommatarskortur og sjávarútvegurinn geti haldið áfram, þá er sennilega ekkert að óttast. ÞesS hefir verið of lítið gætt, að meiri háski gæti ekki dunið yfir landið, en sá, ef aðflutningur á kol- um og steinolíu teptist. Þá mundu togarar og vélbátar verða að liggja aðgerðalausir og arðlausir uppi í landsteinum og sulturinn sækja að hv'erju heimili á öllu landinu. En á meðan við getum aflað oss nægilegs kornforða og haldið úti okkar fríða fiskiflota, þá verður aldrei rnikil þröng í búi hjá alþýðu manna, hvað sem öllu ketinu líður.—ísafold. Herskattar á Bretlandi og hernaðar útgjöld. Fyrir þing á Bretlandi er nýlega lagt fjárlaga frumvarp, hið gífur- legasta, sem sögur faraj af. í því er gert ráð fyrir að tekjur landsins næsta ár muni nema 1160 miljón- um dala en útgjöldin 7950 miljón- um, og að skuldir landsins muni, að fjárhags árinu loknu, nema 11,000 miljónum dala. Til þess að vega nokkuð upp á móti þessum gífurlegu útgjöldum, sem vitanlega eru borguð mest- megnis með lánum, er það lagt til að hækka tekjuskattinn um 40 per cent, og að leggja hann á alla, sem hafa $650 í árstekjur og þaðan af meira, en áður voru árstekjur, lægri en $800 undanski'ldar skatti. Ennfremur eru nýir tollar lagðir á innfluttan vaming og aðrir hækk- aðir, sem áður voru lögboðnir, sérstakur skattur lagður á þá sem hafa tekið að sér vinnusatnninga við ríkið, þeir verða að svara að minsta kosti fimta hluta gróða síns, fyrir utan tekjuskatt, sem aðrir. Póstgjöld eru hækkuð og símagjöld og tollur á ýmsum að- fluttum vörum hækkaður um þriðj- ung, svo sem á bifreiðum, 'hjólum kvikmyndum, klukkum, úrum, söngtólum og ýmsu fleiru, sem ekki er beint nauðsynja vara. Tekjuskattimun er þannig fyrir komið, að auðuga fólkið verður að svara ríkissjóði vel þrið/jungi af tekjum sínum, en verkamenn, sem hafa $14 á viku í kaup, verða einn- ig að greiða tiltölúlegt gjald' til landvarnar. Vanaleg útgjöld landsins í ár eru ekki meiri en rúmar 1000 miljónir, en ú^gjöldin til hersins eru áætluð 3500 miljónir og til flotans um 900 miljonir, og til lána handa öðrum ríkjum um 2000 miljónir. “Vér höfum þrefaldað ríkis- skuldir vorar og tvöfaldað skatta- byrði landsins,” mælti kanslarinn, “ef stríðinu heldur áfram, þá verð- ur að taka árinni ennþá dýpra í. Vor traustasti bakhjarl er það, að þjóðin er fús til að bera þessar álögur, og a&rar enn þyngri, ef á þarf að halda.” — Bóndi varð fyrir sporvagni á horninu á Notre Dame og Portage Ave. og meiddist svo hann var flutaur á Almenna spítalann. Hann var á gangi rneð bróður sínum og kunningja er vagninn rakst á hann. Þeir höfðu aldrei átt heima í stór- bæ, voru þvi óvanir að forðast hættumar sem þar eru í hverju spori. Rússar hafa sökt þýzkum kafbát sem lengi hefir leikið laus- unr hala í Eystrasalti og unnið þar spellvirki hin mestu. — Wilhelmia drotning lenti í bifreiðarslysi skarna frá Haag. rakst á aðra bifreið í skógi. Ekki varð drotningu að rneini en vagn- inn brotnaði til muna. 1

x

Lögberg

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.