Lögberg


Lögberg - 05.06.1919, Qupperneq 3

Lögberg - 05.06.1919, Qupperneq 3
LÖGBERG, FIMTUDAGINN 5. JÚNÍ 1919 Síða 8 Vane og Nlna EFTIR Charles Garvice kom til hennar, og ráðlagði benni að giftast Mannering. Bláan klút hafði hún bundið um hálsinn og isett upp hár sitt aðdáanlega vel. Ahrif þessara tilrauna að skreyta sig, komu Mannering á óvart — hann var ekki fær um að skilja slíka smámuni — og sagði því afsakandi: “Ef þér viljið híða eitt augnahlik, þá skal eg ganga ofan að læknum og þvo mér. ’ ’ “Já, en verið þér ekki lengi,” sagði hún. “Eg hefi gert tiiraun með að búa til súpu, og mig langar mikið til að vita hvernig yður geðj- ast (hún. Þéí vitið að ekkert gremur eldabusk- ur eins mikið og það, þegar menn koma af seint að borðinu.” Hann kom bráðlega aftur, hné niður á sæti sitt og stundi. “Súpan er ágæt,” sagði hann. “En nú skal eg segja yður nokkuð, eg er orðinn sann- færðari um, að stærsta eyjan er í suðvestur átt, og eg held að eg geri réttast í því að búa til bát — hann verður óhnltari en timburflotinn — og við förum í rannsóknarferð.” Hún hlustaði á liann alvarleg, og gleymdi að rétta honum matinn, svo áttaði hún sig, bað afsöikunar og rétti honum andirnar. “Eg fann lí'ka merki til þess, að þar er meira gull. Það er auðvelt að sjá kvarzinn, eða hvað sem þeir kalla það, í grjótinu og fjallinu, í og kringum þurra árfarveginn. ” “Einmitt það. Þykja yður endurnar betri 'þannig matreiddar? Eg lét þær í stóran pjátur- bauk, sem eg setti niður í miðja glóðina.” “Þær eru reglulega smekkgóðar. Eg neyti þessa dagverðar mcð ánægju. Auk þesga held eg að þar sé líka kopar, svo það lítur út fyrir að þar sé nógur auður.” Hún kinkaði kolli og stundi. “Við finnum að eins gagnslansa hluti,” sagði hún. “Ef við værum tvær persónur í æfintýra skáldsögu, þá fyndum við auðvitað alt mögulegt, sem við þörfnuðumst á þessari óbygðu eyju.” “Sem unglingur gat eg .aldrei trúað frá- sögnunum um viðburði þá, er skipbrotsmenn urðu fyrir, og hélt að þeir gæti ekki verið eins sorglegir og óviðfeldnir og þeir eru,” sagði hann. Hún mintist þeirra, sem dánir voru, og tár komu fram í augu hennar. Hann sá þau og reyndi að beina bugsunum hennar að öðru. “ Við höfum enn þá ekki gert það, sem skip- brotsmenn eru vanir-’að gera — láta seðil í tóma flösku, sem á er ritað: “Við höfum náð landi á óþektri eyju. Hjálpið okkur! ” og fleyja svo flöskunni í sjóinn,” sagði hann brosandi. “Eg hefi að eins þrjár tómar flöskur, og eg get ekki án þeirra verið,” sagði hún. “Eina þeirra nota eg til þess að strjúka með línið okk- ar, og hún er verð þyngdar sinnar af gulli.” “En ættingjar yðar hljóta að vera mjög hræddir um yður,” sagði hann alvarlegur. ‘ ‘ Eg á enga ættingja, ’ ’ svaraði hún. ‘ ‘ Fað- ir minn og eg vorum einmana í heiminum, og iifðum hvört fyrir annað.” Eftir stutta þögn sagði hún og horfði til jarðar: “Ef þér haldið að það gæti orðið að nokkru gagni, og ef til vill huggað ættingja yðar, er eg fús til að fórna flöskunni minni.” Hann ypti öxlum. “Eg skeyti ekki hið minsta um það.” Hún leit alvegþissa til hans. “En þér eig- ið þó líklega einhver systkini?” “Hvers vegna ætti eg að eiga fleiri en þér? Eg á hvorki föður né^jjóður, systur eða bróður, — og að því er aðra æuingja mína snertir, þá held eg að þeir syrgi ekki hvarf mitt,” sagði liann svipþungnr. “Æ'tlið þér ekki að reykja?” spurði hún. Hann þakkaði fyrir, settist á jörðina í nánd við eldinn og kveikti í pípunni sinni. Hann var afar þreyttur, og þegar hún litíu síðar leit til hans, sat hann og rotaði rjúpur, sem kallað er, höfuðið var hnigið ofan á brjóstið. Hann sat mjög óiþægilega, og liana langaði til að útvega honura eitthvað til að styðjast við. Hún gat ekki varist þessari löngun og læddist til hans. Þar sem hún stóð við ihlið hans, hikaði hún dálítið og horfði á hann. Hún tók eftir lirokna hárinu, sem þakti fatlega höfuðið, breiðu krafta- legu öxlunum, fallega andlitinu og tígulega vaxtalaginu. Henni datt í hug að hann væri sá fallegasti maður sem hún hefði nokkru sinni séð. Og hvað hann var þreyttur. Hin móðvr- lega eðlisleiðsla, sem blundar í djúpi hugans hjá öllum kvenmönnum, vaknaði hjá henni, og með- aumkunin kom hjarta hennar til að slá hraðara. Hún dró kassa að bakinu hans, en þó að snertingin væri mjög lítil, vakti hún hann; á einu augnabliki var hann staðinn upp og greip afarhart um handlegg hennar, um leið og hann starði dreymandi augum á hana. Hún hélt að hann ætlaði að berja sig, en alt í einu vaknaði hann algerlega, og leit afsakamdi augum á hana. “Eg — eg bið vður fvrirgefningar,” stam- aði hann. “Eg hefi sofnað, og mig dre>Tndi að svertinginn væiji kominn aiftur. Eg hefi lfklega haldið að þér væruð hann, og — þér verðið sann- arlega að afsaka mig.” “Já, ef þér viljið sleppa handlegg mínum,” sagði hún brosandi. “Þér meiðið mig. Mér þykir vænt um að eg er ekki svertinginn. ” Hann slepti handlegg hennar og sá um leið, að hringurinn var ekki á fingri hennar. Hann var hvorki hryggur né reiður, en hann varð hugsandi og forðaðist að líta í augu hennar. Hún tók eftir hinni breyttu framkomu hans, þó hún ekki skildi ástæðuna til liennar. “Nú verð eg að fara,” sagði hún. “Fáið þér mér treyjnna yðar, þá eruð þér góður. ” “Treyjuna mína?” endurtók hann spyrj- andi. “ Já, þér hafið rifið hana. Eg skal gera við haná.” “Ó, skeytið þér ekkert um það,” sagði hann. Því ætli liún hafi tekið hringinn af sér? Yar h.ún hrædd við hann, hrædd um — að hann skyldi gleyma loforði sínu. Hann varð gramur í skapi. “Látið þér mig fá hana, eg veit að þér hafið ekki of margar treyjur.” Hann hlýddi, fór úr treyjunni og rétti henni hana; hún lagði hana yfir handlegg sinn, bauð lionum góða nótt og fór. Hann fylti pípuna sína með tóbakinu hennar — það var ekki slæmt, en hann stundi þegar hann hugsaði um uppá- 'halds tóbakið sitt — og sat stundarkom reykj- andi hjá eldinum. Svo stóð hann upp, ákveð- inn í því að sofa eftirleiðis í sínum eigin kofa, þó honum félli það illa. Hann kveikti á eldspýtu, þegar hann kom að dyrunum, og nam staðar undrandi yfir breytingunni sem þar var orðin. Hann sá blóm- in, tók þau upp og þefaði af þeim, stöð svo hugsandi ]»e.gar hann var búinn að láta þau á sama stað. Hvers vegna hafði hún gert sér það ómak að hreinsa kofann og umbreyta öllu, Iík- lega til þess að endurminningin um hinn fram- liðna vin hans, kveldi hann minna. Hvers vegna hafði hún látið blómin inn til hans? Það glaðnaði yfir honum snöggvast, en svipurinn varð s_trax þungbúinn aftur. Hún hafði tekið hringinn hans af fingri sínum. Það hlaut að ve.ra kvenleg meðaumkun, sam hafði komið henni til að laga og hreinsa alt í kofanum. Hann stundi og fór að afklæða sig. Nína fór með treyjuna til kofa síns, kveikti á iljósberanum frá skipinu og tók upp nál og þráð. En hún lét treyjuna í keltu sína, bretti upp ermina og leit á handlegg sinn. Merkin eftir fingur hans sáust þar glögt, lnín leit á þau hugsandi og brosandi. En hvað hann var sterkur, og þó svo atliugull og umhyggjusamur um hana. Já, hann var góður maður. Hefði hún 'hitt hann heima undir vanalegum kring- umstæðum, hefðu þau kynst á vanalegan hátt — máske hann hefði — máske hún-------” Hún roðnaði. Hvað var hún að hugsa um? Hún tók trevjuna aftur og gerði við verstu rif- urnar. Hún gat ekki gert mikið fyrir hann, en ekki skyldi hann þó ganga í rifnum flíkum . Þegar hún sneri henni við, datt eitthvað úr bi’jóstvasanum. Hún þreifaði eftir því á jörðinni, og fann loksins lítið, flatt leðurhvlki. ITún sneri því á ýmsan 'hátt og lagði það svo á borðið. Hvað svo sem í því var, það kom henni ekki við. Það voru máske bréf í því — nei, það var ekki nógu þykt til þess — það vakti forvitni hennar með ómótstæðilegu afli. Hún reyndi að líta af því og beita athygli sinni að treyjunni, en litla hylkið töfraði hana, og löksins tók hún það, sneypuleg yfir sjálfri sér. Hún þrýsti á fjöður, lokið opnaðist og undir því sá hún smámvnd af yndislegu kven- andliti, fvrst gat hún ekki annað en dáðst að því. Augun voru dökkblá, og hárið fallegt og jarpt. Hálsinn var ber, fagur að lögun og snjó- hvítur. En aðdáun hennar varð fljótlega að víkja úr vegi fvrir — hverju? Hún roðnaði, augun urðu þungbúin og hörkuleg. Brjóstið þrútnaði og rénaði á víxl og andardrátturinn varð hraður. Hann bar mynd af kvenmanni í vasa sín- um — rétt fyrir utan hjartað. Hún bar mynd- ina að ljósinu og athugaði hana nákvæmlega. Neðan undir henni var skrifað: “Til míns elskaða Vane. Judith.” Henni sárnuðu þessi orð. Hennar “elsk- aðaVane!” Hennar! Hver var þessi vndislega stúlka? Hún glaðnaði við þá hugsun, að það mundi vera systir hans, en svo mundi hún að hann hafði sagt, að hann ætti enga systur. Hún lokaði hendinni hörkulega utan um myndina, og stóð upp í mikilli geðshræringu. Þessa mynd hafði hivn fundið í vasa manns síns — manns síns ? Já, — en hann var að eins hennar maður að nafninu. Hann hafði gifst henni nauðugur — liann hafði komið með allar mögulegar mótbárur gegn þessari giftingu. Það var heldur engin furða, þegar ihann bar mpd þessarar yndislegu stúlku við brjóst sín. Hvað ótti hún að gera? Með viðbjóð og örvilnan fleygði liún mynd- inni frá sér, hné niður á sætið og huldi andlitið með treyjunni. VII. KAPITULI. Nína lá vakandi alla nóttina. Gift manni, sem hafði gengið að eiga hana gagnstætt vilja sínum, og bar mynd annarar stúlku á sér. En Mannering svaf rólega, fór á fætur um dagrenningu og gekk rólegur til matreiðslukof- ans, þegar hann var búinn með sín vanalegu störf. Nína var þar ekki, en hann sá að morg- nnverðurinn var á borð borinn handa einum. Hún kom inn á meðan hann var að hugsa hvað þetta ætti að þýða, og sagði með skýrri rödd: “ Góðan morgun. Eg er búin að borða,” — sem þó var ekki satt, því hún hafði alls enga lvst á mat, — “eg hefi svo margt að gera, sem eg vil ljúka við í dag. Hafið þér alt, sem þér þurfið?” “Já, þölkk fyrir,” svaraði hann utan við sig. Eitthvað í rödd hennar — einhvers konar kuldi og óframfærni kom honum á óvart, og þegar hann .leit á hana, sá hann að liún var föl- ari en vant var, og þungbúinn svipur í augunum. “Eg vona að þér ofreynið ekki krafta yð- ar,” sagði hann a.lvarlega. “Því það er alls ekki nauðsynlegt. Við liöfum nógan tíma til að gera það, sem þörf er fyrir, og eg get hjálpað yður að mörgu leyti. Hér eftir vil eg sækja vatn í lækinn fyrir yður, það er of þung byrði, og eg skal kveikja eldinn á morgnana.” Hún ihló gleðilausum hlátri. ‘ ‘ Og matreiða, bera á borð og þvo borðáhöldin — og svo viljið þér máske, að eg sitji með handvinnu og horfi á yður ? Nei, eg vinn alls ekki of mikið — ef eg hefði enga vinnu, yrði eg--------” brjáluð lá henni við að segja, en hún þagnaði með óþolin- móðri hreyfingu. “Eg ætla að byrja á bátnum,” sagði hann, “en eg kem heim til dagverðar.” _ “Eg hefi búið út nestið,” sagði hún, og benti á böggulinn. “Þökk fyrir,” svaraði hann næstum auð- mjúkur. “Það er máske betra, það sparar tíma.” “Ilérna er treyjan,” sagði hún um leið og hún rétti honurn hana. “Kæra þökk,” sagði hann og fór í hana. Ilann vissi ekki að hún leit á hann rannsakandi, næstum ásakandi augum. “Eg held þér hafið vakað yfir henni of lengi í gærkvöldi, við að bæta hana, og það þykir mér slæmt. Eg skal reyna að vera varkárari hér eftir. Þér eruð þrey tulegar. ’ ’ “Eg er alls ekki þreytt,” sagði hún, en ekki með jafn rólegum róm og hún var vön. ^‘Ef það er eitthvað, sem þér viljið-----” Hún sneri sér skyndilega við og gekk út úr kofanum. Mannering hélt áfram að neyta mat- arins; en kuldinn á framkomu hennar svifti hann lystinni. Hvað amaði henni? Iþún hafði tekið hringinn af fingrinum og var svo óa-lúð- leg við hann. Hann stundi og stóð upp, tók byssuna og öxina og gebk út í skóginn. Hann valdi sér stærsta tréð, sem hann gat fundið, feldi það og f'ór að búa til eikju. Hann vann með ákafa miklum, og þegar kvöldið kom, leit hann hreykinn á það, sem hann hafði gert þenna dag. Hann var of þreyttur til þess að draga eintrjáningsbátinn ofan að sjónnm, og skildi hikandi við hann. Þegar hann kom inn í matreiðslukofann, stóð hún við borðið. Sér til ánægju sá hann, að borið var á borð handa tveimur. En hún hafði klætt sig í gamla kjólinn aftur, og enginn klútur var um háls hennar. Hún leit naumast upp, þegar hann sagði gott kvöld við hana. “Eg vona að yður líði betur,” sagði hann hálf klaufalega. Ilún beit á vörina óþolinmóðlega. “Mér hefir alls ebki verið ilt,” sagði hún styttings- lega. “Eg er næstum búinn með eintrjáningsbát- inn eða eikjuna, sem sumir kalla þessa báta,” sagði hann, og reyndi að tala alúðlega,. eins og hann tæki ekki eftir hinni umbreyttu framkomu hennar. “Hvers vegna má ekki nota flotann?” spurði hún. » “Hann er ekki eins áreiðanlegur og eikja. Eg gæti hvorki stýrt né siglt honum eins vel. Eg bjó til flotann af því—” liann stamaði og bikaði, “en nú er engin ástæða til að reyna að komast til hinna óbygðu eyja — máske heldur að meginlandinu, ef lánið er með obkur.” Andlit hennar varð alvarlegt, og hún kreisti varirnar saman. ‘ ‘ Og — og —ef við gerum það, hr. Manner- ing,” sagði hún hálfstamandi, “hvað ætlið þér þá að gera? Ætlið þér að segja þeim, sem við finnum, að við séum gift?” Mannering leit vandræðalega til hennar, eins og hann vildi lesa hugsanir hennar. “Eghefi alls ekki hugsað um þetta,” sagði hann og roðnaði. “Hvernig viljið þér að eg hagi mér?” “Eg vil helzt að þér þegið um það,” sagði hún. “Mér væri kært, að við kæmumst að sömu niðurstöðu með þetta.” Ilann leit spyrjandi augum á hana. Hún ieit djarflega í augu hans: “Mig langar til að segja yður, að eg veit hve miklu þér fórnuðuð með því, að láta að ósk hr. Flemings.” “Hvað það snertir, þá er öll fórnin frá yðar hendi,” sagði hann alvarlegur með tals- verðum ákafa, en hún lét sem hún hefði ekki lieyrt hann grípa fram í fyrir sér, og bætti við: “Ef við komum til Englands einhverntíma — og það vona eg fastlega — vil eg helzt að þér álítið, að gifting okkar hafi enga þýðingu — að við skiljum, eins og hún hafi aldrei átt sér stað. Eg skal hátíðlega lofa yður því, að eg skal aldrei segja nokkurri manneskju frá gifting okkar — aldrei, á meðan eg lifi —- og eg þarf líklega ekki að geta þess við yður, að eg skal aldrei koma með neina kröfu til yðar.” Hún misti vald yfir rödd sinni allra snöggvast, og tárin leituðu út úr augmm hennar, en hún þvingaði þau til að vera kyr, og sagði: “Og mér þykir vænt um, ef þér vilduð gefa mér sams konar loforð.” Hann sat þegjandi um stund og horfði nið- ur fyrir sig. “Eg skil yður, og skal auðvitað haga mér eins og þér viljið,” sagði hann loks dimmradd- aður. “Eg skil tilfinningar yðar og met þær niikils. Það væri undarlegt, ef eg gæti ekki skilið hvernig þér lítið á giftingu okkar----” “Var það lög'helguð gifting?” greip hún fram í fyrir honum. ‘ ‘ Það voru engin vitni —” “Það hefir enga þýðingu,” sagði hann næstnm alúðlega. “Eg varð að eins að haga mér eftir vilja yðar. Alt, sem eg bið um, á meðan við erum saman —” Ilann þagnaði og leit alvarlega á hana. “Nú, jæja?” spurði hún. “Að þér lítið ekki á mig eins og óvin. Eins og þessi gifting væri lævíst bragð frá minni hlið. Þér og eg, ungfrú Nína, höfum orðið fórn for- laganna. Það er ekki mér að kenna, að þér og eg urðum tvö ein á þessari einmanalegu eyju, það er stjórn forsjónarinnar.” Auglýsið íbezta ísl. blaðinu, Lögberg. Þér eruð VISS með að fá meira brauð og betra brauð með því að brúka ueixa uxauo meo pvx ao uruxia rjTj PIÍRIT9 FCDUR \ (Government Standard) Skrifið oss um upplýsingu , Western Canada Flour Mills Co., Limited Winnipeg, Brandon, Calgary, Edmonton. Ceral License No. 2-009. Flour License No. 15, 16, 17, 18. R. S. ROBINSON Stofnsett 1883 NöfatSttóll $250,000.00 Gærnr Ull Kanplr og telar RAW FURS Seneoa r»tur útlbú: Seattle, Wath., Edmonton, Alta. Le Pat, Man. Kenora, Ont U. S. A. No. 1 Mjöjr atór $0 CO Vor Rotta ________ £-sJ\J No. 1 Met5al $1 Cfl Vor Rotta ______ 1 ,JU No. 1 MJÖg atör Vetrar Rotta . No. 1 Mjög ntór Haust Rotta ... H.90 $1.50 No. 1 S'tor Vor Rotta No. 1 Mjög atórt Svart Mlnk No. 1 Mjög stÖ Fin Ulfa No. 1 Mjög stó Vanaleg Ulfa »2.00 M2.00 $22.00 $20.00 Smærri og lakari tegrnndir hlutfallslega lægri. Biðið ekki meðan eftirspurn er mlkil. Ver borgum óvanalega hatt verö fyrir Fisher og Marten SaltaÖar NautshúÖir 17c. Húttir af ungrum nautum 22c. Kúlfek. 8tc SENDID BEINT TIL tW 'iHlffn'i.'................................. Ánœgðir Viðskiftamenn eru mín Beztu Meðmæli. Hundruð af þeim eru reiðubúnir að staðfesta að verk mitt er sama sem sársaukalaust og verðið dæmalaust sann- gjarnt. Með því að hafa þetta hugfast munu menn sannfærast um að það er óhætt að koma til mín, þegar tennur þeirra eru í ólagi. Dr. C. C. JEFFREY, ,,Hinn varfærni tannlæknir** Cor. L.oá«n Ave. o£ Main Street, Winnipe£ TIL ATHUGUNAR 500 menn vantar undir elns til þess að læra atS stlörna blfreiCum og gasvélum — Tractors á Hemphills Motorskölanum 1 Winnipeg, Saskatoon, Edmonton, Calgary, Lethbridge, Vancouver, B. C. og Port- land Oregon. Nú er herskylda í Canada og fjölda margir Canadamenn, sem stjörnutSu bifreiCum og gas-tractors, hafa þegar ortSitS atS fara I herþjön- ustu e8a eru þá á förum. Nú er timi ti) þess fyrir yt5ur aC læra götSa iBn og taka eina af þeim stöCum, sem þarf aC fylla og fá 1 laun frá $ 80—200 um mánutSinn. — Í>ai5 tekur ekki nema fáeinar vlkur fyrlr ySur, að iæra þessar atvinnugreinar og stöCumar blCa yfiar, sem vél- fræSingar, bifreiSastjörar, og vélmeistarar á sklpum. NámiS stendur yfir I 6 vikur. Verkfæri frt. Og atvlnnuskrif- stofa vor annast um aS tryggja ySur stöSurnar a'5 enduSu náml. SláiS ekki á frest heldur byrjiS undir eins. VerSskrá send ökeypis. KomiS til skólaútibús þess, sem næst ySur er. Ilemphills Motor Scliools, 220 Pacific Ave, Wlnnipeg. útibú I Begina, Saskatoon, Edmonton, Lethbridge, Calgary, Vancouver, B. C. og Portland Oregon. »T/* .. 1 • timbur, fialviður af öllum Nyjar vorubirgoir tegundum, geirettur og au- konar aðrir strikaðir tiglar, hurðir og gluggar. Komið og sjáið vörur vorar. Vér erumætíð glaðir L ' _ 1__—JL 1. The Empire Sash & Door Co. ——-------------- Limitetí-------------- HENRY AVE. EAST - WINNIPEG Nefnið Lögberg þegar þér verzlið við þá eða þau félög sem auglýsa í blaðinu L " VIÐSKIFTABÆKUR (COUNTER BOOKS Hérna er tækifœri sem borgar sig að athuga! Samkvæmt verzlunar-löggjöf landsins, þurfa kaupmenn að nota viðskiftabækur, (Counter Books) Vér höfum rvú tekið að oss EINKAUMBOÐSSÖLU á VIÐSKIFTABÓKUM fyrir alla Vestur-Canada. Og er þetta einmitt sú tegúndin sem yður vanhagar um. Það er beinn peninga sparnaður fyrir íslenzka Mat- vöru- og Alnavöru-kaupmenn að panta viðskifta- bækur S’ínar hjá oss. SITJIÐ VIÐ ÞANN ELDINN, SEM BEZT BRENNUtL SENDIÐ PONTUN YÐAR STRAX! TIL Œfje Columfjta $res& LIMITED Cor. Sherbroohe & William, Winnipeg Tals. Garry 416-417

x

Lögberg

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.