Lögberg - 22.07.1920, Blaðsíða 2

Lögberg - 22.07.1920, Blaðsíða 2
h>». 2 LÖGBERG FIMTUADGiuíN 22. JÚLÍ 1920. mnini BIIHIIIIBIIin l:lKl!IB'll«:BI:K« ■ »:bi ;iiBS!iiHi«:iti i“STINS0N” • / ■ i Hér má sja Tractor er bændur treysta af góðri raun, 1 8- 36 hesta afl. All- ir hjólásar í olíu. Auðvelt að kom- ast að öllum sam- skeytum. Hver “Stinson” er í á- byrgð. DRÁTTARVÉL Hér segir hví Stinson Tractor er vinsæll. Stinson Tractor hefir reynst svo vel í verki, að bændur hafa fenjr- ið fulla sönnun fyrir því, að það er sú traustasta dráttarvél, sem hægt er að fá—að það er satt, sem vér segjum þar um. Pað er hægt að ná til allra parta í Stinson Tractor. Allir ásar snúast í olíu ojf í umgerð, sem ryk kemst ekki L Hún er eyðs/ulítil og sterk. Hefir staðist mikla áreynslu. Hver sem kaupir Stinson ojí notar lýkur lofs orði á áhaldið, af því þeir eru all- ir ánægðir með kaupin. Hvenær sem Stinson kaupandi þarf vinnu aðstoð, þá er til okkar að leita. Vér nefnum kostina þrenna_: — prír í einu: óflókin — Polin — Aðgönguhæg. 18-36 H. P. MED NÆGUM AUKA KRAFTI PA A pARF AD HALDA 1 VITNISBURDIR NOKKURRA EIGENDA. Cupar, Sask., 4. des. 1919. tfi Messrs. Tractioneers, Ltd., Winnipeg, Man. H Eg fékk bréf yðar um Stinson Tractor og til svars vildi eg segja a að eg á eina af þeim dráttvélum; eg er ritari í Grain Growers fé- ■ lagsdeild hér og sem slíkur vildi eg reyna þá vél og tók það upp B hjá sjálfum mer að panta hana. — Mig langaði að sjá hvernig ■ I I hún reyndist og plægði nokkrar ekrur með henni á býli mínu. Hún dugði sannarlega vel. Við létum hana draga sex diskplóga, eins djúpt og þeir vildu ganga á summerfallow með kerosene. HVAD TILRAUN SANNAR Vern'uleg sýnisvél úr búðinni var reynd við Saskatchewan há- skóla í Saskatoon í júní 1919, og sýndi sig þannig: Á brake beitti hún 37.8 h. p. með 1000 revolutions á mínútu. Motorinn hafði 6-þuml. stroke, og því samsvarar sá flýtir 1000 feta bulluferð á minútu. Tölur kraftmælis, sem seinna má lesa, komu fram á jörð með 3 þml. lagi af þurru, hörðu ryki, og ems djupt og peir vndu ganga a summeriaiiow meo Kerosene. a *“»* “ **—- *•>***> , Kann ekti að segja, hve mikið hún muni brúka á dag, en þykist þar fyrir neðan var moldin næsta hörð. — Tölurnar komu fram a vita, að þess'i dráttvél muni ryðja sér til rúms. Hún brennir kero- sene og eyðir litlu í áburð. (Signed) W. H. Newking. % mílu skára, og átakið fram yfir áætlun. á dráttjálka var 21, eða 162.3 prct. Oakvtlle, Man„ 15. Jan. 1920 | Meear.s. Tractioneers. Ltd.. 11 Notre Dame, East St. Boniface, Man. ■ GENíTLEMEN :---- Eg brúkaði Stinaon Tractor, 18-36 h. p. í mánuö aeinasta hauat, í einhverju þvl ■ verata veCri, sem ej? hefi komiö út í þau 21 ár, aem eg hefi búiö. Eg haföi fjóra i 14-þuml. Stubble Plóga I togi, plœgði 6—7 þuml. djúpt á ervlöu landi, og er vel ■ ánægður meö þann Tractor. Sýnist hafa Ttóg af kröftum og vinnur vel og liðlega. i Mig furðar aannarlega á, hve lltlu kerosene hún eyddi, eg álít hana brúka lltið, H þó eg beitti henni í ieðju og froati. Plógar voru i talsverðu ólagl og því er ekkl auðgert fyrir mig að segja ná- ■ kvæmlega til um olfubrúkun. Mér líkar vélin af því hún er svo óbrotin og svo g tsaust, auðsjáanlega Emíðuð til vinnu* en ekki tll prjáls. Eg ætla mér að beita Hj tvennum I vor. g Yðar einlægur, 9 (Signed) COLIN H. BURNELL. Sm Athugas.—Mr. Burnell hefir búnast vel og hepnast akrar vel, er líka öflugur 9 stuðningsmaður U. G. G. félagsins. f ® Myrtle, Man., 20. Nov. 1919. a Meesrs. Tractioneerr, Ltd., 88 11 Notre Dame. East St. Boniface, Man. GEN.TLEMEN:— í»egar v^ér fluttum Stinson Tractor til Hr. Waines í haust, þá lofaðist eg til að ■ láta yður vita, hvernig útkoman varð. og er mér ánægja að geta sagt yður, að vér = höfum yflr engu að kvarta og að vélin reyndist mæta vel. Eftir að byrjað var að £ plægja, settum við hana fyrir 23-52 Nichols Shepherd Separator, settum 1 tvær = auka-skákir og lokuðum þeim, þresktum hör og höfðum tvo til a kasta I feederinn, m og þó gat vélin orkað meiru. Að þreskingu afstaðinni tókum yi® að plægja á ný og höfðum vélina vinnandi 9 nálega dag og nótt, unz lokið var tveim sinnum, með 30-35 ekrum að meðaltali 3 I hvoru lagi. ® Við lukum líka 16 ekrum á 10 stundum og aldrei varð að vélinni. er líka spar- = neytin á eldsneytl; landið v^r torsótt, brotið í fyrra I fyrsta sinn. Við erum vel ánægðir og álítum það satt vera, að Stinson sé fremri en allar 9 aðrar smáar dráttvélar, sem í sveit notast, sem við þekkjum tll. Það sér englnn =1 eftir þeim kaupum, og við getum með sanni sagt, að Stinson dugar vel tll allrar ■ sveita- og belta vlnnu. |g Með óskum beztu, 9 E. E. PFRIMMER ■ Tractioneer Automatic Dynometer ^ Tractor Hitch Tractor er ámóta góður og ábyrgð hans. ABYRGD TEKIN AF OSS Heilt ár eftir að keyptur er, skulum vér senda stykki í Stinson Tractor, F.O.B. Winnipeg, án endurgjalds, sem reynast illa gertS að efni eða frágangi. Að eins meS því skilyrði að stykkin, sem gölluð eru, séu oss send til rannsóknar, hvort krafan er sanngjöm. Grindin í heilu líki er í ábyrgS tekin án varnagla, fyrir broti meJan vélin er í brúki, nema slys hendi, og með þieim fyrirvara skulum vér leggja til nýja grind F.O.B. Winnipeg, fyrir hverja brotna, sem er til baka send. Það er hyggilegt að kaupa Stinson Tractor. Sá, sem kaupir Stinson’s, er forsjáll. Sá fer ekki villistig. Lesið hvað eigendur segja um vélina. Að eins bezta efni er brúk- að í Stinson Tractor og hvert stykki í henni tekið í sterkustu á- byrgð'. Vélin hefir hinn fræga Stinson Beaver Motor, sem er þolinn og traustur. Pað er forsjált far. Stinson Hefir Sjálfkrafa Stýris-tól. Tractor dugar betur, ef vélstóri er ekki rígbundinn við sæti sitt. Stinson sterka dráttvél er sjálffara, svo að sá sem með henni fer getur farið til plógs og vélar eftir vild. Vér Höfum öll Ahöld og preskitól, sem TractorS Toga; pær byrgðir vorar eru stórar, líka mikið af þreskivélum. Lesið þar um seinna hér í blaðinu. Skrifið Eftir Catalog og öðrum Prentuðum Upplýsingum. Stinson Tractor hefir marga kosti, sem ekki eru nefndir hér. Skrifið eftir bókum um Tractorinn. peir sem Eiga Stinson, Hafa Gagn bæði Nótt og Dag. Vér vitum að þeir, sem eignast Stinson, þurfa skjótra og dug- andi úrræða hvenær sem er, á degi eða nóttu, því höfum vér kom- ið því svo fyrir, að vera til taks hvenær sólailhringsins sem er.— Notið Long Dist. á nóttunni: N 1387 (Auto.matic). Skoðið og Reynið STINSON, áður en þér kaupið TRACTOR. ■ petta Hitch hefir lengi þráð verið, það er svo lagað, að það ■ fyrirbyggir að plógur brotni eða annað dráttaráhald, þó að steinn J verði fynr því eða önnur fyrirstaða. Ef plógur rekst á, þá losnar P iRánn frá vélinni þegar í stað. — petta Hitah má greiðlega setja á ■ hvern dráttarþunga sem vera skal, svo að ef rétt er sett á plóg eða b annan dráttarþunga, þá losar 'það dráttinn frá vélinni á einu 1 augnabliki, áður en brot eða bilun kemur fyrir. ■ petta er Patent, uppfundið af Mr. George H. Heuring, aðal- ■ Manager Tractioineers, Ltd., sem nákunugur er öllum dráttartól- " um, efmknúnum og gasknúnum, frábær hugvitsmaður og einn sá ■ slyngasti að finna galla á hvaða dráttartóli sem vera skal. Hann H sá, að svona Hitch mundi spara tíma og fyrirhöfn. Á voru Nýja Model Clevis höfum vér nýtt áhald, sem vinnur 1 eins og Dynamometer, sýnir alila tíð hve mikill þungi dreginn er. * SELJENDUR í SASKATKCHEWAN SASKITCHEWRN GRAIN GROWERS ASSOCIATIDN REGINA, - SASK. VERZLUN að 445 MAIN STREET, WINNIPEG, MAN. Phone: N 8569 (Automatic) Verkstæði-að: Notre Dame andTache St. St. Bonicace, Man. Drottins, er hann svo staðfastlega treysti. — Far þú í friði, kæri faðir vor og bróðir, friður drott- ins sé með þínum ódauðlega anda. Blessuð sé þín minning oss böm- um þínum, systkinum og vinum. **». r// - 'y Z> R* Frá Gimli. ii iiiiii ii il!!■llll■llll■!lll■ll'l■!llll II Jakob HanssonLíndal pann 1. júlí síðastl. andaðist á heimili hr. Guðlaugs Ólafssonar, að 716 Victor Str., hér í borginni, Jakob Hansson Lindai, 70 ára, 6 mánaða og 29 daga gamall. Jak- ob sál. var fæddur á Björnólfs- stöðum í Langadal í Húnavatns- sýslu á íslandi 29. desember 1849. Foreldrar hans voru Hans Nat- ansson Ketilssonar og Kristínar porvarðsdóttur Jónssonar prests á Rreiðabólstað í Vesturhópi, en móðir porvarðar var Helga Jóns- dottir frá Reykjáhlíð við Mývatn í Mývatnssveit; var það kölluð Reykjahlíðarætt. Synir séra Jóns og Helgu voru fjórir og allir prestar; elztur var séra Friðrik á Stað, þá séra Ingjaldur og séra Jón, en séra porvarður var yngst- ur. Séra Jón og séra Ingjaldur tóku sér að auknefni Reykjalín; hefir það nafn viðhaldist I ætt- inni. pau áttu einnig dóttur, Ingi'björgu að nafni. pegar Jakob var á sjötta ári fluttist hann ásamt foreldrum sín- um að Hvammi i Langadal, var þar ásamt þeim i 15 ár. paðan fiuttist hann ásamt foreldrum sínum að póreyjarnúpi í Línakra- dal; var hann þá 20 ára. 14. okt- 1882 giftist hann frændstúlku sinni Önnu Haníiesdóttur frá Haukagili í Vatnsdal. Fyrstu 3 árin bjuggu þau hjónin á hálfri jorðinni póreyjarnúpi. par næst fluttu þau á hálflendu í annari sveit, því svo þröngt var um jarð- næði í Húnavatnssýslu á þeim tímum, að helzt var ómögulegt að fá heila jörð til ábúðar. Árið 1887 fór Jakob sál. af landi burt, og kom til Winnipeg í ágstúmánuði; kona hans og börnin fjögur komu næsta ár. Hann segir svo í æfi- ágripi sínu, að hann hafi haft $80 afgangs af verkalaunum sínum, peg, en fluttu til Lögbergs ný- lendu í Saskatchewan fylki 1891; byrjuðu íslendingar að byggja þar það ár. 31. maí 1908 dó kona Jakobs frá 12 börnum, sum af þeim ekki af barnsaldri komin, önnur voru uppkomin. Jakob' sál. var þá kominn til aldurs, hátt á sextugs aldri, og varð honum missirinn þungur, því konan var stórmerk og trúfastur förunautur gegn um lífsins erfiðleika. 1 jan. 1912 misti hann dóttur, 14 ára gamla, Helgu Magdalenu, mjög gáfaða og efnilega stúlku; féll honum sá missir þungt. pann 16. okt. 1916 féll í stríðinu geig- vænlega sonur hans, Jakob Lin- dal 20 ára, sömuleiðis hinn 15. apríl 1918 féll annar sonur hans, Skúli Guðbrandur Lindal, 24 ára, óg var mér það sár missir, þvi báðir voru mér mjög góðir synir.” Alls þrjú af börnum hins fram- liðna voru dáin á undan föðurn- um, eftir lifa fimm drengir og fjórar stúlkur: 1. Ágúst, giftur Ingibjörgu Árnadóttur og Sigrið- ar dóttur séra Hákonar prests að Reynisþingum í Mýrdal og víðar, >au hjón búa við Holar, Sask. 2. Hannes Lindal, hveitikaupmaður Winnipeg; kona hans er Sigrún eftir liðið árið, þegar kona hans i dóttir Gunnlaugs Helgasonar, úr kom til Winnipeg, en $50 afgangs fargjaldi, alls $130, þegar hann byrjaði að búa hér; þau árin, frá 1888—1891, dvöldu þau í Winni- Strandasýslu. 3. Valdimar, lög- maður í Winnipeg, giftur Jórunni Magnúsdóttur Hinriksson; er hún einnig lögfræðingur. 4. Renedikt Lindal, timburkaupmaður í Oak- vill^, Man., ógiftur. 5. Peter Lin- dal, vinnur í Union bankanum,; 6. Kristín Hansina Lindal, dvelur í Seattle, Wash. 7. Guðrún Lin- dal, skólakennari í Kandahar. 8. Hólmfríður Lindal í Kandahar. 9. Rósalinda Lindal, til heimilis hjá Ágúst bróður sínum að Hólar, Sask. Tveir bræður Jakobs sál. eru úti á fslandi: Pétur Hans. son, giftur, búandi í Reykjavík, og Jón Hansson, giftur og býr á Hvammstanga í Húnavatnssýslu. Systur eru tvær á lífi: Mrs. Ás- laug Ólafsson, 716 Victor str. hér í bænum, og hálfsystir, Kristín Hansdóttir, einnig hér í Winnipeg. Jakob sál. var mjög bókhneigð- ur og víðlesinn, unni mikið öllum framförum; trúmaður var hann og sérstaklega dagfarsgóður mað- ur í allri umgengni, góður faðir barna sinna og vildi veita þeim alla þá fræðslu er hann gat, eft- ir því er kringumstæður hans til- létu. Hann var góður maður í orðsins fylsta skilningi. Veiki sú, er að síðustu varð hans dauða- mein, gerði fyrst vart við sig fyr- ir fjórum árum, en yfirþyrmdist í byrjun apríl, og var hann þann tíma hjá Mrs. Olafsson að 716 Victor Str, og var oftlega mjög bjáður. Nú er hann búinn að fá hvíldina eftirþreyðu, og andi hans fagnar hjá guði í dýrðinni pað var þann 9. júlí — Morgun- inn heilsaði skínandi bjartur, og heilnæmur og hressandi blær | boðaði komu hennar hlátignar | morgunsólarinnar. — dagurinn var yndislegur og fagur, og kvöld ! ið unaðslegt. — pað var þenna dag, sem kven- félagið Djörfung frá Riverton kom hingað til Gimli á brautarlestinni kl. 7 um morguninn. Og var ferðinni heitið Ihingað á gamal- menna heimilið Betel, til að gleðja okkur gamla fólkið, og sjálfa sig rneð því að fullnægja kærleikan- um til hinna hrumu og kröftum horfnu. — Og var byrjað með því að breiða dúka á borð og bera þangað allskonar góðgæti, er þær komu með. Svo kom kaffið á- gætlega gott, og svo var nú tek- ið til óspiltra mállanna, drukkið spaugað, og sagðar mjög stuttar sögur, eða skrítlur. pegar það var foúið færði fólk- íð sig úr borðstofunni fram I setustofuna og ganginn. — Hafði Guðrún Briem þar orð fyrir fé. lagskonum, og gat þess í hvaða tilgangi þær hefðu komið, bæði til að gleðja okkur, og sjálfar sig. Svo var sungið og spilað: “Fögur er vor fósturjörð, um fríða sum- ardaga.”— par næst talaði einn af heið- ursgestunum Jóhannes kaupmað- ur Sigurðsson, og lagði hann út af þessum orðum skáldsins: “Gerðu mig aftur sem áður eg var, alváldi guð meðan æskan mig bar, gefðu mér aftur hin gulllegu tár,— ' gefðu þau verði ekki hagl eða snjár.“ — *Og tókst hnnum mjög vel að sýna fram á það hvað lífið, eða mannsæfin væri undarleg: Ung- ur þráði maðurinn fullur af von- um að verða fullorðinn og jafn- vel gamall. — En svo kæmi það eigi svo sjaldan fyrir að margar hans fögru vonir færi í kistuna með honum. Hann tók það fram hvað þeim dögum væri illa eytt, sem maður leitaðist ekki við á einhvern hátt að gleðja einhvern, láta eitthvað gott af sér leiða. Og mintist Sigurðsson í tölu sinni hinn góða og elskaða keisara Rómverja: Titus, sem að þjóðin kallaði yndi og eftirlæti mann- tynsins. Liði svo nokkur dagur, að hann gjörði ekki einhverjum gott, þá var Títus vanur að segja: ‘pessum degi hefi eg nú glatað.” Svo var sungið “Nú er sumar gleðjist gumai*”. Svo héldu ýmsir stuttar og vel hugsaðar, og vel fram fluttar ræður, og mörg fög- ur og indæl íslenzk kvæði hvort öðru fallegra, sungið og spilað. í einni ræðunni var Betel, eða gamalmennastofn. kölluð “höfn svo trygg og góð,” eftir að siglt hefði verið inn, yfir ólgusjóa mannlífs hafsins. Annar ræðy- maður mintist á aJS þetta væri ó- vænt heimsókn, en svo þar sem um kvennfélag væri að ræða, sem einlægt væri að gera eitthvað gott, væri varla hægt að tala um óvænta heimsókn. Jólhann Briem sem að kom að norðan með konu sinni, sem er í kvennfélaginu Djörfung, flutti kvæði um Betel, sem hann hafði gjört sjálfur. Og að endaðri samkomunni hér þökk- pðu forstöðukonurnar systrum sínum innilega fyrir komuna gleðina og gæðin, sem þær eða fé- lag þeirra hefðu sýnt þessu heim- ili. Svo var nú haldið af stað ekki strax upp að brautarstöð- inni því kl. var ekki nema hálf fimm. Jóhannes kaupmaður Sig- ursson og kona hans buðu öllum kvennfélagskonum ásamt for- stöðukonunum hér, og svo okkur Jóhanni bróður mínum, að koma heim til þeirra í sumar húsið, sem þau eiga hér á Gimli á fallegum stað 'íhnlukt. af pegar þangað inn var komið, flýttu allir ,sér að taka sér sæti, því allir voru dálítið þreýttir af göngunni, en sætin nóg og góð af ýmsum tegundum, samt varð eg einhvern veginn út undan eða seinastur, og hafði það ekki slóðalegt fyrir minn slóðaskap því að hr. Sigurðsson kom svo innilega gestrisnislegur með svo Ijómandi fallegann fagurgrænan stól handa mér að sitja á. Og fór eg að hugsa um að eitthvað hefði nú Mr. Sigurðsson dottið í HEIMSINS BEZTA MUNNTÓBAK COPENHAGEN Hefir góðan keim Munntóbak sem endist vel Hjá öllum tóbakssölum Annie Laurie and Mavourneen A5245, 12-indh. $1.65 Asleep in the Deep and In a Hundred Fathoms Deep... A986, 10-inch $1.00 Carry Me Bach to Old Vir- ginia and The Old Oaken Bucket A1820, 10-in. $1.00 Drink to Me Only with Thine Eyes and Lock Lomond. A6071, 12-in. $1.65 Lass with the Delicate Air and FIow Gently Sweet Af- ton. A5720, 12-in. $1.65 Kentucky Babe and Since You Went Away. A5939, 12-in. $1.65 PÉR pEKKID ÖLL pESSI LÖG: Kathleen Til grnndvallar fyrir næringargildi hverrar fæðutegundar liggur það, hversu margar orku eindir hhn inniheldur. 1 hverju pundi af Macaroni eru fleiri orku eindir, meir af.þeim efnum sem skapa ibein og vöðva, heldur en í jafnþyngd af keti, eggjum, fiski, alifugla keti o.s.frv. Næringargildið er óvenjulega mikið, að- gætum nú verðið. Macaroni er reglulega ódýrt af því það bostar meir en helmingi minna en bezta ket nú sdín stendur. Meir að segja, úr Macaroni má búa til meir en 100 rétti, hvern öðrum ólíkan og alla ljúf- fenga. Svo að það gefur sparsamri hús- móður hið bezta færi til að létta á útgjöld- unum. Reynið Maearoni í dag. Spyrjið mat-salann um það. Matur fyrir svangan— Auðugan og Snauðan Gömlu uppáhalds Sönglögin Alt saman ódauðleg lög — gamlir uppáhaldssöngvar, leiknir með töfrasnilli Columbia meistaranna, geta orðið yðar eign á Columbia híjómplötum. Lítið inn og kaupið þessa gömlu kunningja sungna á sama hátt og þér sunguð þá heima hjá yður. The Gipsy’s Warning and When You and I Were Young, Maggie... A1913, 10-in. $1.00 Love’s Old Sweet Song and Ye Banks and Braes of Bonnie Doon A5733, 12-in. $1.65 Silver Threads Among the Gold and Those Songs My Mother Used to Sing. A5658, 12-in. $1.65 Tenting on the Old Camp Ground and The Vacant Chair. A1808, 10-in. $1.00 Old Rustic Bridge by the Mill and Beautiful Bird Sing On R2961, 10-i'nch $1.00 Lítið inn og hlustið á þau. SWAN MANUFACTURING CO., 696 Sargent H. Methusalems, eigandi. Phone Sherbr. 805 hug um leið og hann kom með stólinn fallega til mín, því hann er gleði gjam og spaugsamur maður. Skal hann vera að minna mig á að eg sé svona grænn, datt mér í hug. Eða ætli hann sé að minna mig á að eg skuli ekki vera ósköp montinn, eg skuli halda mér við jörðina — guðs græna grund. Eða skyldi hann vera að benda tnér á að vera einlægt ungur eins og “vorið góða grænt og hlýtt”. Já það mun það vera, sagði eg mjög ánægður á fallega stólnum mínum. Af mestu rausn var fallegum trjám. I þar á borð borið, kaffi með til- heyrandi sælgæti, og ísrjómi á eftir. Eg sat við eitt hornið á borðinu og fanst mér eg vera orð- inn kaupmaður, því að kaupmenn eru alstaðar á öllum homum.— Eitt var það, sem mér fanst að öllu ræðufólkinu sjást yfir heima hjá okkur á Betel. pað var að minnast blessaðra bændanna, sem að voru svo góðir að gefa konun- um sínum sitt ljúflegt samþykki til þess að drífa sig upp úr rúm- unum kl. 4 næstum ' því þegar svefninn er sem sætastur, því að snemma fer lestin frá Riverton til Gimli, og vera svo heima og vinna á meðan, þær voru að gleðja sig og aðra hér. Og í sambandi við það dettur mér í hug þessi ó- gleymanlega setning, eins og alt er, sem hann iherrannn og meistar inn sagði: Marta, þú Ihefir mikil ímsvif og í mörgu að snúast, en eitt er nausynlegt. María hefir valið sér það góða hlutskiftið” — Nefnilega að sækja boð kærleik- ans. — t pað er eg viss um þó blessaðir bændurnir þessara kvenna hafi lagst þreyttir út af þetta kvöld eft- ir vinnu sína þ um daginn—hafa konurnar þeirra, sem hingað ferð- uðust lagst mikið þrejrttari út af þetta kvöld, en þeir. Að svo mæltu þökkum við öll gamla fólk- ið hér á Betel, kvennfélaginu Djörfung í Riverton fyrir komu sína hingað, og öllum þeim, sem að eitthvað hjálpuðu þeim þenna dag, og Itóku alúðlega á móti þeim. — Gimli 10. júlí 1920. J. Briem.

x

Lögberg

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.