Lögberg - 25.11.1920, Blaðsíða 6

Lögberg - 25.11.1920, Blaðsíða 6
ftli. fl LÖGBERG, FIMTUDAGINN 25. NóVEMBER 1920. Smásögur Eftir Sliaikspeare. II. Svo byrjaði kappglíman. Celia óskaði þess í lijarta. sínu að ungi maðurinn ^kunni slyppi ó- skaddaður úr eldrauninni, en þó var Rósalind augsýniiega ennþá annara um hann. Það að hann sagði'st vera vinlaus einstæðingur, er helzt kysi að hreppa skjótan dauðdaga, vakti þá hugs- un hjá Rósalind að ógæfan mundi hafa ásótt haiíu eitthvað á svipaðan hátt og sig. Hún kendi svo innilega í brjóst um-hann og fylgdi hættunni, sem-hann var staddur í með svo heitri hluttekn- ingu að engu líkara sýndist en hún þegar hefði felt ibrennandi ástarhug til hins unga manns. Samúðin sem þessar ungu og göf- ugu meyjar sýndu hinum ókunna manni jók á hug- hreyslti hans og mátt Fóru þannig leikar að hann sigraðist á keppinaut sínum og gekk frá honum svo mjög örkumluðum, að sá mátti eigi mæla um langa hríð. Frederiek hertoga fanst mikið til um fimi og frækleik hins unga, ókunna manns og vildi þegar fá að vita hverrar ættar hann væri; bersýnilega í þeim tilgangi að taka diann í þjónustu sína, ef engir agnúar væru á ætterninu. Ókunni 'maðurinn kvaðst heita Orlando og vera yngsti sonur Sir Rowland de Bois. Sir Rowland de Bois, faðir Orlando, var dá- in fyrir allmörgum árum, en hafði verið í lifanda lífi trúr þegn og trygðavinur hertogans útlæga. Þegar þessvegna Frederiek vissi að hann var eonur eins af nánustu vinum bróður síns, breytti hann óðara um framkomu gagnvart hinu hug- prúða ungmenni og hvarf á brott í illu skapi. Hann gat ekki heyrt nefndan á nafn nokkurn af vinum síns útlæga bróður; þó gat hann ekki í aðra röndina annað en dáðst að Orlando og frækleik hans og óskaði með sjálfum sér að pilturinn hefði verið sonur einhvers annarst manns. Rósalind varð fegnari en frá megi segja, er hún komst að því að kappinn ókunni var sonur eins allra kærasta vinar föður hennar og sagði við Celiu: “Faðir minn unni Sir Rowland de Bois heitast allra þegna sinna, og hefði eg vitað í fyrstu að þessi ungi maður væri sonur hans, rnundi eg hafa grátbænt liann um að stofna eigi lífi sínu í voða. ” Meyjarnar göfugu gengu nú til hins unga sveins er stóð eins o-g þrurnu lostinn út af von- brigðunum, sem framkoma hertogans hafði valdið honum, og töluðu við hann með hlýjum hluttekn- ingar orðum. Eftir að þær höfðu kvatt, snéri Rósalind við aftur og gekk til sveinsins, tók keðju af hálsi sér, fékk honum og mælti: “Hugprúða ungmenni, þigg þessa litlu gjöf. — Hefði hagur minn verið betri, mundi eg hafa valið þér aðra verðmætari.” Þegar þær stallsystur voru orðnar einar út af fy'rir sig, og Rósalind hélt enn áfram að tala / um Orlando, þóttist Celia þess vís að frænka henn- ar hefði fest ást á glímukappanum og sagði. “Rósalind! Er 'það hugsanlegt að þú hafir felt brennandi ástarhug til hins unga sveins, svona alveg á augnal}Jikinu?” Rósalind svaraði. “Hinn útlægi faðir minn, unni föður hans heitara en nokífrum öðrum manni.” “Látum svo vera,” mælti Oelia. “Þarftu endilega að elska son hans fyrir það? Sé álykt- un þín rökrétt, ætti eg að hata hinn unga svein, sökum þess að faðir minn hataði föður hans; en samt er svo langa langt í frá að eg hati Orlando, ein-s og þú þegar veizt.” — Hugur Frederieks fyltist hatri og gremju við að sjá són Sir Rowlands de Bois, er minti hann einu sinni en á hina mörgu vini, sem hertoginn xitlægi átti meðal hinna göfugustu ætta. Kuldinn við Rósalind haf'ði farið vaxandi í huga hans dag frá degi; hann gat ekki þolað það lengur hve vin- sg:l hún var hjá almenningi og hve innilega hlut- tekning fóll/ið sýndist taka í kjörum hennar, sökum hins útlæga föður. Brauzt reiði hans gegn bróðurdóttir siryii því út, takmarkalaus með öliu. Þegar þær stallsystur voru að tala um Or- lando í herbergum sínum, réðst Frederiek inn og skipaði Rósalind að hypja sig á brott hið bráðasta og fylgja föður sínum í útlegðina. Celia reyndi á allar lundir að blíðka föður sirm, en^hann sinti þrábeiðni hennar engu og kvaðst þvert á móti vilja sínum hafa tekið Rósalind til fósturs í fyrstu, með það fyrir aug- um, að hafa hana dóttur sinni* til skemtunar. “Þig bað eg aldrei að taka hana í fóstur,” sagði Celia, “þá var eg of ung og kunni eigi að metn kostina rnörgu og dýrmætu, sem Rósalind hafði til að bera; en nú, eftir að hafa þekt dygðir hennar, og að við höfum sofið saman, farið á fæt- ur saman, leikið sömu leikina og notið saman fæðunnar í öll þessi ár, get eg ekki skilið við hana undir nokkrum kringumstæðum.” Frederick svaraði: “Rósaind er slægari en svo, að þú getir notið nokkurs góðs af samveru með henni; fólkið kennir í brjóst urn hana og sýnir henni lotningu fyrir uppgerðarvið'kvæmnina og þolinmæðina sem hún virðist sýna öllum. Það er flónska af þér að leggja henni liðsyrði, þegar hún er farin ber meira á þfnum eigin hæfileikum; þess vegna skaltu eigi framar dirfast að taka málstað henn- ar í nokkru, því sá dómur, er eg nú hefi kveðið upp, verður aldrei aftur tekinn.” Þegar Celia fann að hún fékk engu umþokað og faðirinn virti bænir hennar að vettugi, ákvað liún frjálsmannlega að fylgja Rósalind sinni í útlegðina. Og þegar sama kveldið, yfirgaf hún höll föður síns og lagðriaf stað með stallsystur ■sinni á fund hertogans útlæga í Arden skóginum. Framh. --------o-------- Barnavinurii^n Nathaniel Hawthorne Þegar um merka rithöfunda Bandarfkja þjóðarinnar er að ræða, þá má síst gleyma Nat- haniel Hawthorne, því hann er ekki einsta einn sá allra merkasti rithöfundur sem Bandaríkin hafa átt, heldur einn af þeim merkustu og bezt þektu barnabóka höfundum sem heimurinn á. ‘Nathaniel Hawthorne var fæddur í bænum Salem fimtán mílur frá Boston í Massachusetts, árið 1804. Faðir hans, sem liét Naithaniel Dani elsson Hathorhe, Hathome er ættarnafn og breytti Nathaniel sá er vér tölum um, stafsetn- ingunni á því, og skrifaði það ávalt með “w”. Hawthome, varð fyrir því mótlæti að tapa mestu af eigum sínum, og yarð að vinna fyrir fjölskyldu sinni, og sökum þess að ættmenn hans höfðu flest- ir verið sjógarpar miklir, valdi hann sér sjó- manns stöðuna. Þegar að sonur hans Nathaniel var fjögra ára gamall fór faðir hans sem var alvörumaður mikill og nokkuð þunglyndur, í einia af sínum sjó- ferðum, og kom hann aldrei til baka úr henni. Móðir Nathaniels, sem var framúrskarandi góð kona og guðhrædd, varð því að sjá fyrir syni sínum, og tveimur litlum stúlkum, sem hún átti líka, hún var ósköp fátæk en hún vann alt sem hún gat, og hugsaði ekkert um 'hnnað en sjá fyrir litlu bömunum sínum. * Nathaniel litla þóttí undur vænt um móður sína, og hann var upp með sér af ættfeðmm sínum sem höfðu búið í Salem, frá því að William lang- afi hans kom frá Wiltshire á Englnndi árið 1630 og settist þar að. I æsku var Nathaniel líkur öðram drengjum með það að honum þótti gaman að leika sér, og tók þátt í allskonar leikjufn, en svo var það einu sinni þegar hann var níu ára gamall, að hann meiddist í boltaleik, svo að hann gat ekki tekið þátþ í nein- um leikjum í fjögur ár, þá varð hann að sitja heima þegar jafnaldrar hans léku sér. En hann var ekki aðgerðarlaus, heldur fór hann þá að lesa, og las og las, allar beztu bækurn- -ar sem hann náði í, og upp frá þeim tíma, gjörðist hann mjög bókhneigður. , Þegar hann var f jórtán * ára, flutti móðir hans til Reymond, Me., og settist að út á landi, sem alt var skógi vaxið, og nokkuð langt frá mannabygð, og fór hann með henni, og þar held- ur Nathaniel, að hann hafi vanist á að elska kyrð- ina, og einveruna, sem svo mikið fear á hjá honum á síðari árum, þó líklegt sé að hann hafi tekið þá tilhne/ing í aff frá föður sínum. í Reymond, byrjaði Nathaniel að skrifa niður viðburði, sem fyrir hann báru, og hugsanir sem honum duttu í hug, oþ honum þótti einhvers virði, og hélt þeim sið æ síðan. Skólanám Nathaniels var viðburðalítið, hon- um gekk lærdómurinn greitt, og komu þar fram skýr merki þess hve mikið hann hafði lesið og hve vel hann hafði gjört það, og eins rithöfundar hæfileikar. Hann útskrifaðist frá Bowdoin há- skólanum árið 1825 ásamt skáldinu Longfellow. Fyrstu skáldsögu sína, Fanshawe byrjaði ! hann að rita í skóla, og gaf hana út undir dular- nafni 1828. En ástandið í Bandaríkjunum, var alt annað en glæsilegt um þær mundir fyrir rithöf- unda að riðja sér braut, og að hafa nokkum hag af bókaútgáfum sínum. Svo fór með þessa bók Nathaniels að ' ún varð honum hvörki til inntekta eða ánægju. Þegar Nathaniel hafði lokið námi sínu fór hann aftur til Salem, og svo að segja, lokaði sig þar inni í tólf ár, og ritaði sögur og kvæði, en fátt eitt-af kvæðum hans hefir lifað fram á þenna dag. Hann ritaði líka Lblöð og tímarit, og 1836 gjörð- ist hann ritstjóri að tímariti einu, er maður að nafni S. G, Goodrick átti, en sú atvinna var illa borguð, og tímarit það varð að hætta að koma út eftir lítinn tíma, en á meðan Nathaniel var í þjónustu þess manns, ritaði hann “Peter Parle- ýs Universal History”, verk sem mikið var sótt eftir og seldist fyrir geysimikla peninga. En Nathaiiiel fékk ekki að njóta þeirra, því Goodrich ^lóst sjálfur vera höfundur að ve'rki þessu, gaf það út og tók allan ágóðan,,en borgaði Nathaniel eina hundrað dollara. • Nokkrar smásögur hafði Nathaniel Hawt- horne ritað þegar hér var komið sögunni, en land- ar hans léðu þeim ekki eyra —enginn virtist taka eftir þessum manni sem einn sér, var að reyna að komast áfram, á hinni erviðu braut sem flestir ungir rithöfundar verða yfir að fara. Það var ekki fyr en Englendingar, eða réttara sagt, blaðið Athendum í Lundúnum vakti eftirtekt á þessum manni, að landar hans fóra að veita honum eftir- tekt,. Árið 1837, tók vinur og skólabróðir Nathíjni- els, H. N. Bridge að sér án/þess að Nathaniel ■^íssi, að kosta útgáfu á bók eftir hann, sem heitir Twice-Told Tales, og varð sú bók til að vekja eft- irtekt á höfundinum, og að bæta kjör hans að nokkru, og er óhætt að segja, að þessi bók hafi verið upphaf að vegsemd hans, ihjá hinni amer- ikönsku þjóð. Skáldið Longfellow, ritaði ágætan dóm um þá bók, og annar maður, sem manna bezt hafði vit á skáldskap hjá þjóðinni, um ]»að leyti sagði um hana: “Með bók þessari, er nýtt tímabil hafið í bókmentum Bandaríkjaþjóðarinnar. ’ ’ Langt var samt frá því, að samtíðarmenn Nathaniels mettu hann eins og vera bar, eða hefðu opnað augun fyrir hæfileikum hans, og þó hann ynni baki brotnu með pennanum, gat hann samt ekki unnið fyrir sér, svo hann varð að taka boði kunningja síns sagnfræðingsins Banorofts og gjörast þjónn við tollhúsið í Bostón, og hélt hann þeirri stöðu í tvö ár. Arið 1841, gekk hann í félag með nokkram nafnkunnum mönnum og konum, sem gerðu til- raun til þses að mynda sameignafélag, og völdu sér landsvæði nálægt Boston er þeir nefndu Brook Farm, ætluðu eigendurnir að setjat þar að, og mynda fyrirmyndar mannfélag á grandvelli Só- 3Í‘lista, og var hinn nafnkunni Dr. George Ripley formaður þess. Natilianiel gjörði sér allglæsilegar vonir um þetta nýja félag, og lagði eitthvað af fé í það. Hann vonaði/st eftir að það mundi blessast svo, að hann gæti gifst heitmey sinni, og trygt framtíð sína, með því að gjörast félagi, en það brást, og sagði hann skilið við þann félagsskap og tók aft- ur að rita sögur, sérstaklega unglinga og bama- sögur. í júlí 1842, giftist Natlianiel heitmey sinni Soffiu Ameliu Peabody frá Salern, og varð það hjónaband eitt það fegursta sem sögur fara af. Soffia var hin ágætast kona eins og sonur þeirra hjóna Júlían komst að orði um hana “blessun og fegurð fylgdi henni hvar sem hún fór, og enginn var sá er kyntist henni að hann ekki græddi meira á því, en að hann átti kost á að miðla sjálfur.” Það sama ár flutti Nathaniel ásamt konu sinni til Concord Mass., og naut þar kyrðar og rólegheita sem hann þráði svo mjög. Nágran'ni hans þar var Ralph Yaldo Emerson en sáralítið höfðu þeir saman að sælda. 1 Concord ritaði hann nokkrar barnasögur. Svo sem Grandfat- hers chair, Famous old people og Liberty, einnig bætti hann við safn það sem áður var gefið út, Twiee-told Tales, og ritaði blaðagreinar sem voru illa borgaðar, svo tekjur hans hrukku^ekki til að halda heimilið, þó það væri ekki stórt. Hann fór því aftur til Salem og gjörðist tollþjónn, til þess að hafa ofan af fyrir sér, en það átti illa við hann, og í þau fjögur ár sem hann hafði þann starfa á hendi ritaði hann lítið, þó lrafði hann lokið við eina sína beztu bók “Scarlet Letter’”, sem hann gaf út 1850, og vakti hún afar mikla eftirtekt en auðgaði hann lítið af peningupa. Þegar Nathaniel lét af þessum starfa sínum leigði hann sér ofurlítið hús í Lenox Mass., þar sem hann tók ahur til að rita, og ritaði 'hann þar “The seven Gabdes, The Wonder Book” og “The snow Image” og juku ailar þessar bækur á frægð hans. Frá Lenox flutti Nathaniel sig til Concord Mass., og keypti þa*r lítið en laglegt hús sem hann kallaði “Við veginn” og hélt þar áfram starfi sínu. ’ , Árið 1853, var hann gerður að konsul Banda- ríkjanna r Liverpool, og hélt hatm því embætti í fjögur ár, og leysti vel af hendi. Að þeim tíma liðnum, tók hann sér ferð á hendur til Rómaborg- ar og Florence, þar sem hann dvaldi Lhálft annað ár. I júní 1860, kom hann heim til Bandaríkjanna aftur og settisst þá að í Oonord og var þá farið að bera á heilsuleysi í honum, og háði það honum nokkuð frá vinnu, og eins hafði þrælastríðið sem hófst 12. apr. 1861 haft mikil áhrif á hann. Þó ritaði hann nokkuð en og gaf út “Our old Ilome” árið 1863. Nathaniel Hawthorne dó í maí 1864 í Plymonth N. II., þangað sem hann hafði farið til þess að l'eita sér beilsubótar með vini sínum Pierce fyrverandi forseta. Hann var grafinn í Concord Mass 24. maí 1864 og era graf- ir þeirra Thoreau, Ilawthorne og Emerson ná- lægt hvðr annari. --------o--------- Guð rœður. Eftir Sig. Heiðdal. Helga gamla opnaði augun rauð og þrútin. Öðrum megin við rúmið istóð dauðinn, svartur frá hvirfli til ilja, hinum megin snjóhvítur engill. Helga kom fyrst auga á dauðann. Hann þokaðist hægt og hægt nær henni með útrétta arma. “Þú ert þá kominn,” sagði Helga. “Vertu velkominn. Mér er mál að fá að hvílast.” Dauðinn bærði höfuðið hægt og tignarlega og þagði. “Já,” hélt Helga áfram. “Eg verð fegin lausninni og eg kvíði ekkert burtför minni. Eg er sátt við áila menn og hefi jafnan reynt. að vera öðrum til ánægju. Presturinn sagði í dag, þegar hann var að þjónusta mig, að það mundu fáir hafa lifað eins grandvöru lífi og eg.” Og þetta var ekki hræsni. Helga hafði alt- af verið talin guðhrædd og góð kona. Ilelga leit við og sá engilinn. Engillinn mælti: “Eg er sendur til þín frá drotni himnanna •og á að bjóða þér eilíft líf. Viltu lifa?” “Það veit liinn alskygni guð, sem rannsakar hjörtun, að það hefir jafnan verið mín iheitasta þrá”, svaraði Helga. “Komdu þá með mér.” ‘ ‘ Ekki get eg farið s\"ona á mig komin. Fæt- urnir kaldir og máttvana af bjúgnum, og líkami minn allur úttærður.” “Viltu vera eins og þú varst, þegar þú varst barn ? Ef þú óskar þess, þá verður þér veitt það”. Helga hugsaði sig um nokkra stund, svo mælti hún: Æ'-nei. Það Var margt leiðinlegt í fari mínu þá.” “Viltu vera eins og þú varst, þegar þú varst í blóma lífsins?” spurði engillinn. ^ Það var rétt komið já fram á varir Helgu, en svo áttaði hún sig og svaraði: “Ekki er það æskilegra. Þá átti eg erfið- ast með að þafa vald á mér, og þá voru freisting- •arnar áleitnastar. ” “Þá kemurðu eins og þú ert nú.” “Eg get það ekki.” “Viltu að eg geri þér^ líkama rir verkum þínum á liðinni æfi. ’ ’ “Æ-nei. Ekki þori eg það.” “En úr orðunum, sem þú hefir talað?” “Nei, nei. Eg hefi sagt svo margt, sem bet- ur væri ósagt.” - “En úr hugsunum þínum?” “Ekki lieldur. ]\Iiklu síður úr þeim.” “Viltu þá ekki þiggja eilíft líf?” “Jú, þáð veit guð.” “Viltu skilja líkamann eftir? Viltu gleyma honum ? ” ' VJá.” ‘ ‘ Og orðupi þínum ? ’ ’ “Já.” “Og liugsunum þínum?” “Jó.” “Viltu þá gleyma sjálfri þér?” “Sjálfri mér? Nei.” “Hvað viltu munaf”' “Mig sjálfa.” Engillinn svaraði ekkiAn bjóst til brottferð- ar. Helga leit til hans biðjandi augum og mælti: “Ætlarðu ekki að taka mig með þér?” “Eg hefi gert eins og þú óskar,” svaraði eng- illinn. “Enn mátt þú leiðrétta fávizku þína og vel nú líf eða dauða. ’ ’ “Helga hugsaði 'sig um litla stund. Hún skildi ekki engilinn. “Eg held eg vilji hvorugt. Það, er bezt að guð ráði því hvað um mig verður,” svaraði Helga og rétti englinum aðra höndina og dauðan- um hina. ------o------ Kristján litli hafði oft heyrt talað um, að það væri siður kurteisra karlmanna, að standa upp úr sætum sínum,þegar kvennmaður kanmi þar inn sem sæti væru alskipuð fólki, og bjóða henni að sitja. Einu si’nni sat hann á hné föður 'síns, þegar ung stúlka heimsótti þá. Óðara er hún kom inn úr dyrunum, stökk hann úr sæti srnu og mælti: “Viljið þér ekki gjöra svo vel og setjast í sætið mitt?” Stúlkan þakkarþ fyrir, en þáði ekki boðið. Tyr**"* Stúdentinn: “Hvort heldur þú að sé þyngra, pnnd af blýi eða pund af fiðri?” Verkakallinn: “Láttu það detta á líkþorn- ið á þér, þá getur þú fundið það sjálfur!” Ferðamaður vaknar snemma njorgnns við það, að vinnukonan togar lakið ofan af honum. “Hvað er að tarna, hvað viljið þér með lakið ofan af mér?” “Þér eigið nú að fara á fætur; það er komin gestur niðri, sem vill fá morgunmat, ogeg þarf að fá borðdúkinn!” Söðlasmiður og skóari réru til fis'kjar saman þá vildi svo til, að skóarinn hrökk útbyrðis. Söðlasmiðnum varð að orði: “Mikið hefir þú botnað um dagana, en hér fór þó svo, að þú botn- aðir ekki!”

x

Lögberg

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.