Lögberg - 07.08.1924, Blaðsíða 7

Lögberg - 07.08.1924, Blaðsíða 7
LÖGBERG, FIMTUDAGINN, 7. ÁGÚST, 1924. Opnir vínsöluskálar í gistihúsum Winnipeg- borgar. Fyrir rúmu ári ákváðu íbúar Manitoba-fylkis mð miklu afli at- kvæða, að löglhelga sölu áfengra drykkja í fylkinu. Þeir samþyktu ennfremur við atkvæðagreiðisluna. að salan skyldi fra'm fara undir umsjón nefndar, skipaðrar af ptjórninni er bæri fulla ábyrgð gagnvart henni. Lö(g þessi heimil- uðu borgurum Manitobafylkis að hafa áfengi um hönd á heimilum sínum, til persónulegra afnota. Stórkostlegur meiriihluti kjósendá fylkisins greiddi atkvæði á móti því að sala áfengjs öls og vínteg- unda yrði leyfð á opinberum stöðum svo se’m í vínsöluskálum gistihúsa. matsölustöðum, eða klúbbum. Árangurinn af atkvæðagreiðsl- unni varð jsá. að núverandi vín- sölulöigum Manitoafylkis var hrint í framkvæmd og höfðu þau að baki sér skýlausan vilja ákveðins meiri hluta kjósenda. Samkvæmt fyrirmæluvn laganna er fylktelbúum heimilað að hafa um hönd áfengi á heimilum sín- um til persónulegra afnota, hvergi annarptaðar er þeim slíkt leyfi- legt. Áfenga drykki mátti hvorki selja í vínsölustofum gistihú'sa, (bars), né iheldur á matsölustöð- um eða klúbbum. Lögin voru á móti slíkri sölu. Kjópendur höfðu samþykt lögin og þau voru því fólksins lög. Hvernig er ástandið nú í dag? Winnipeg Ihefir opna vínsölu- skála (bars) þar sem áfengt öl og whiskey er selt, um hábjartan daginn. í Winnipegborg eru einn- ig klúbbar. þar sem selt er whiiskey og áfengt öl. Þetta er öllum kunnugt, sem á annað borð hafa nokkra minstu hug,nynd um hvernig hagar til í börginni. Það er engin mii^sta tilraun gerð, til þess að fara í launkofa með slíka sölu. íbúar Winnipegborgar geta haft áfeng vín i heimaihúsum og þeir geta einnig keypt isér glas af bjór nirðri í bænum. Fyrra til- fellið er löglegt, en hið ’siðara ó- löglegt eins log mest má verða. Hver er afstaða fylkiisíbúa til hinna opnu vínsöluskála, þar sem bjór og whiiskey er um hönd Ihaft eftir vild? Það getur ekki verið i samræmi við yfirlýstan vilja ’mik- ils meiriihluta kjósenda. síðastlið- ið sumar. fólkið hlýtur að hafa meint það gagnstæða. Almenningur hefir tilhneigingu til þeeis að ispyrja, hvort tilgang- urinn hafi verið sá, er lögin öðl- uðust éildi, að þau iskyldu ;skoðuð sem tilgangslau'st fálm. eða lög- gjafarnýmæli sem fylgt iskyldi fram til hlítar? Engum vafa er það undirorpið, að gö’mlu vínbannslögin voru brotin mikið. Var víða reynt að réttlæta það með því, að þeim hefði verið þröngvað upp á al- menning. Sama verður að minista kosti ekki sagt um vínbannslögin nýju, því þau studdust við ótví- ræðan vilja. mikils meirihluta kjósenda. Hlví Ihefir lögunum ekki verið framfylgt? Á hverjum hvílir a- byrgðin fyrir að þei’m hefir ekki verið framfylgt? Eru þessi lög, sem áttu að útiloka vímsölu á op- inlberum stöðum og persónulegan hagnað þeirra, er .slíka sölu hafa fengiist við, þess eðlis. að ekki sé hægt að framfylgja iþeim? Þeir, sem ábyrgð ibera á því, að 'lögunu’m sé framfylgt eru fyrst og frentst Manitoiba-stjórnin og Win- nipeglborg. Þessar tvær eftirlits- deildir, ná einnig vfir dómsmála- ráðuneyti fyfkisstjórnarinnar. fylkislögregluna, bæjarstjórnina i Winnipeg, umlboðsnefnd lögregl- unnar og lögreglulið borgarinnar. Á öllum iþessum, eða einvherjum þeirra, hvílir ábyrgðin á núver- andi á'sigkomulagi borgarinnar í þes|su tilliti. Fólkið, sem samþykti núverandi vínsölulög í Manitoba í þeirri trú. að þau mundu verða Iþað besta undir kringumstæðun- um, mun sannarlega krefjast á- kveðins .svars. ,— ILögbrjótum má skipa í tvo flokka. Til fyrra fIokk)sins teljast þeir, er beinlíni,s ihafa sett sér Iþað ^markmið, að brjóta lögin. En í síðari flokkinn má iskipa þeim, sem starfrækja hótel. matsöluhús, eða búðir, þar sem seldir eru gos- drykkir og sjá aðra Ibrjóta lögin og græða á því istórfé. Ef einum hepnast það, ihví ætti þá ekki öðr- um að gera það líka? Þannig lagað ihugarfar, ihefir orðið til þesjs að víkka lögbrjótáhringinn. Seu lagabrot látin viðgangaist. jafnvel þótt í .smáurn stíl séu f fyrstu, verður endirinn ógrynni af lagabnotum. Þannig er ástatt f Winnipegborg í dag. ISíðustu vikuna eða svo, hafa nokkrir menn verið dæmdir til fangelsisviistar, fyrir annað brot á vínsölulögunu’m. Þetta er ef til vill upphafið að ákveðnum til- raunum af hálfu þqss opinibera, til þess að framfylgja lögunum, getur þýtt það. að eftirlitskákið sé úr sögunni. Almenningur bíður árangursins með opnum augum. Þýtt úr Free Presis. Áthugasemd. Eg var svo Iheppinn, eða ö- heppinn að reka augun í sérstaka jsetningu í grein, sem birt var i Lögbergi 24. júlí þ. á. 'Greinin heitir: “Kirkjan og vísindin”. Eg fann enga tillhneigingu til að setja út á greinina, er eg las ‘hana í heild sinni. hún er býsna yfir- gripSmikil, vel skrifuð, á köflum fi’óðleg og með ágæta punkta. Það var aðeins eitt atriði, sem mig langaði til að gera athugasemd við. og bið iheiðraðan ihöfúnd að taka íþað ekki sem gert í útásetn- ingai^skyni. Tilgangur athuga- semdar minnar er, ef mögulegt væri, að koma í veg fyrir þann ömurlega miisskilning manna. að Jesús hafi komið í heiminn til að fullkomna lögmál Guðs — að bæta einhverju við það, að gera það fullkomnara. Setningarnar í greininni eru þá svohljóðandi: “Kristur sagðist vera kominn til þess að fullkomna lögmálið, og segir með því. að iþað sé ófullkomið.” iMér flaug strax í ihug, að þessi ihugmynd höfundarins hlyti að byggjast á eldri áslensku biiblíu- þýðingunni, isem svo víða er mjög ábótavant bæði hvað mál og rétta meiningu orðanna álhrærir. Eg segi ekki þar með, að sú nýja sé gallalaus. en þarna er hún ágæt. Hún notar orðið “úppfylla” í staðinn fyrir að sú eldri notar orðið “fullkomna.” Það merkir alt annað.. Norska þýðingin ,sem er einhver hin allra besta, sem eg hefi kynst, notar orðið “opfylde”. sem á íslensku er “uppfylla.” Ehska þýðingin notar alstaðar bæði í eldri og yngri þýðingum orðið: ,‘fulfil.” Nú segir Webster að það orð geti táknað tvent, bæði að fullkomna hlut og lfKa að upp- fylla. Til dæmis: “To fulfil Prom- ise, prophecy. a disire, prayer or requirement.” Að uppfylla loforð, ispádóm, ósk, bæn eða kröfu. Og þetta var það einmitt sem Jesús gerði. Hann kom til þess að upp- fylla kröfu löigmálsins. Til þe^ss að Ihlýðnast lögmálinu. Þessvegna gat Ihann sagt: “ÍEg ihefi haldið öll boðorð föður míns. Enginn ann- ar hafði getað isagt það. þessvegna var Ihann sá eini, sem uppfylti kröfu boðorðanna. Leiddi í ljós Ihve fagurt og fullkomið líf þau heimtuðu. önnur ritningargrein getur vel varpað Ijósi yfir þetta orð. Lúk. 4. 21. Þar er sagt: “í dag hefir ræst þessi ritningargrein, sem nú hafið heyrt.” Þar er orðið “fulfilled” notað í ensku þýðing- unni. Þetta orð “fulfilled” er þá þýtt þarna á íslensku með orðinu “ræst”, isem er alveg rétt. Jesús kcm til þes|s að láta iskuggalög- málið rætast, spádómana rætast. benti á, til þess að uppfylla þes» miklu ósk, eða kröfu og að gefa lærisveinum síunm náð til að uppfylla isérhverja kristilega skyldu. Eg get ekki iskilið, hversvegna I nauðsynlegt er að tala um þetta. isem Guð gaf í gamla daga, sem var að einhverju leyti ófullkomið, hvort heldur er -siðalögmál, skuggalögmál eða ppádómar. Þetta er alt fullkomið, ihvað á sína vísu og þarf ekki að full- komnast. Kæri lesari, istansaðu Ihér og ihugsaðu með mér. Skuggi er fullkiominn þótt hann nái ekkl nema að ákveðnum hlut, ekuggi getur aldrei verið annað en skuggi og þótt hann nái ekki lengra en að veruleikanum. þá er hann samt fullkominn iskuggi. Spádóm- ur er fullkominn ’hvort ihann nær yfir lengri eða skemri tíma, hann er fullkominn áður en hann rætiist, en .hann uppfyllist þegar að ihann rætist. Siðalögmálið er og var fullkomið og getur aldrei orðið fullkomnara. Boðorðið sem segir: Þú kalt ekki mann vega, er jafn fullkomið eða ófullkomið nú eins og það var fyrst á öldum, en það er á færi lögmanns að túlka anda laganna, þar með er þó ekki sagt að lögmaðurinn fullkomni lögin. það er, bæti við þau. Jesús túlk- aði anda laganna isem hinn mikli lögmaður Guðs. Hann benti á þetta að það væri eins mikil isynd að ihata eins og að deyða, svo að sá sem hataði -hefði brotið það boðorð. sem segir: “Þú skalt ekki mann vega.” Þetta er auðvelt að skilja. því væri sá, sem hatar, ekki aðeins ihræddur við eitthvað, svo mundi hann líka deyða. Einnig |sagði Jesús að sá, sem liti konu 'girnadarhug, ihefði þegar brotið það boðorð. sem segir: “Þú skalt ekki -drýgja hór.” Það er skiljan- legt líka, því isá sem girnist, mundí taka, ef íhann þyrði eða mætti. Svo verður þá útkoma þessl: Jesús uppfylti alt skuggalögmál- ið — fórnarlögmálið,. með því að að hann var fórnin, sem jskugg- arnir ibentu á. Hann uppfylti alla spádómana, sem töluðu um hann ’með þvi að gera það. sem -spádóm- arnir höfðu sagt að hann mundi gera og fram við hann mundi kcma Hann uppfylti siðalögmálið með því að hann fullnægði öllu kröf- um þesis, sýndi 'hve fullkomið líf Iþað var, sem lögmálið heimtaði. Hann blátt áfram hlýðnaðist þeim öllum. Enginn gat “sannað upp á hann synd.” “Synd er lagabrot.” “Hann drýgði ekki synd.” Ilann framdi því aldrei lagabrot. Hann uppfylti lögmálið, en reyndi aldrei til að fullk-omna það. Það var full- komið eins og löggjafinn er full- kominn. Hið innblásna orð segir: “Á allri fullkomnun hefi eg séð endi en þín boð eiga sér engin takmörk.” Sal. 119. 95. ‘tLögmál Drottins er lýtalaust.’ Sal. 19. 5. “Þannig er þá lögmálið heilagt og boðorðið. heiiag.t og réttlátt og gott.” Róm. 7. 12. Pétur Sigurðsson. ------o------ Silfurbrúðkaup í Selkirk. og til að uppfylla kröfu siðalög- málsins, tíu boðorðanna. Dr. Adam Klarke, segir um iþessa grein, að Jelsús ihafi sagt: “Ætlið ekki að eg sé kominn til að niðurbrjóta lögmálið.” megi líka hafa það: Æltlið ekki að eg sé kominn ti.l að brjóta (violate) lög málið,” iheldur til að uppfylla eða leiða til lykta hverja siðgæðis- lega skyldu eða kröfu (to fill. up, or complete, every moral duty). Klarke segir ennfremur, að Krist- ur bafi komið til að fullkomna sambandið -og það sem lögmálið benti á. til þess að fullnægja skugganum, isem iskuggalögmálið Þarsem mjólk skal nota notiS Borden’s St. Oharles mjólk. Hún er efnisgóö og vlst atS betri fæst ekk). Sparar fé, er tvöfalt kraftmeiri .en vana leg mjólk. 4 stærö- ir. The Bordc n Co. Limited Montreal Laugardagskveldið þann I júlí áttu þau iheiðurshjón Jac Ingi’mundarison og kona hans Gu rún Oliver Björnson Ingimunda son í Selkirk silfunbrúðkaup, i við það tækifæri var samsa stofnað af frændum og vinu þeirra og haft í samkomuhúsi sa aðarins þar sem fjögur stór bo voru dekkuð með aljs konar ága um mat og yndislega prýdd nu blómu’m. Var um 150 manns sai ankomið og sýnir það hvað vi sæl þessi hjón eru, Ihafa þau bú nær 25 ár í Selkirk. Samkomunni stýrði séra N. Thorlákson. Ávarpaði ihann ihei uqsgestina fyrir hönd íhim mörgu vina þeirra og afhenti þei silfurdisk með viðeigandi letri og ihonum meðfylgjandi up Ihæð af silfurpeningum, til þe að kaupa fyrir einihvern ihlut 1 minningar um þetta tækifæ (síðan hafa verið keyptir fyr þessa peninga. tveir hlutir í bor stofu, buffet og china cabinet Svo var skemt með söng og ihljó færaslætti. MtiV. Ingimundarso þakkaði fyrir ihðnd þeirra ihjóna c barna þeirra, sóma þann er þei var sýndur og fyrir þann göf hug sem ihafði komið þessum vii um þeirra til að gleðjá þþu þennan hátt, einnig fyrir gjöfin þó sagði hún að það befði veri nóg ánægja fyrir þau, að sj framan í þessa vini þeirra og ver í þesisu isamsæti án isvo stórra gjafar. Tókst Ihenni vel að kom tilfinningu’m sínum í orð. Síða voru veitingar fram bornar og þa á eftir voru stuttar ræður flutta af nokkrum af gestunum. hver o einn þakkaði silfurbrúðhjónunur fyrir liðna tíma og þátttöku í öll um góðum félagsmálum og órkuð þeim og Ibörnum þeirra til ham ingju og blessunar í fra’mtíðinn: Einnig voru þeim sendar heilla- óskir með hraðskeyti frá fjærver- andi vinum, sem ekki gátu verið viðstaddir. Jacob og Guðrún Ingimundar- son byrjuðu búskap -sinn hér I Selkirk, þá nýl-ega gift. í litlu húsi og eignalaus en full af fjöri og framtíðarvonum. Fyrir þeirra framúrskarandi dugnað og ágætt samkomulag blessaði Guð isvo á- vexti verka þeirra, að þau eiga nu eitt það fallega/sta og smekkleg- asta heimili á ’meðal íslendinga og eru talin með þeim efnaðri hér I bæ. enda eru þau bæði listfeng og ihvert verk leikur í höndum þeirra og eru samtaka í því eins og öðru að prýða heimilið. Einnig ríki-r sú íslenska gestrisni þar og margan fátækan hafa þau glatt þó lítið beri á. Þrjú börn eiga þau á lífi, Martein, óla og May, öll myndar- leg og vel gefin. Utanbæjar-gestir voru: \Mr. og Mrs. J. A. Waltepson, Cypress River, Mr. og Mrs. R. Roberts og d-óttir, Gienboro; Mrs. Guðrún Sigurdson og sonur henn- ar Sigurdur, Cypr-esis River; Mrs. Th. Jo-hnson San Frapsisco, Cal.; Mrs. P. iWilkinson; Mrs. K. Davídson: Mr. og Mrs. Nic- ollson;.Mr. og Mrs. J. A. Vopni og Mr. og Mrs. H. Bjarnason Win- nipeg. Viðstödd. Mr og Mrs. Ingimundarson biðja Lögberg að flytja sitt inní- legasta þakklæti til allra þeirra er gerðu þennan merkisdag iþeirra, silfurbrúðkaupsdaginn ánægjuleg ann með vinaíhótum og gjöfu’m. Um œfiatriði þorskins. Nokkur atriði úr fyrirlostri Dr. Schmidt í Nýja Bíó á mánudag- inn var. Við ísland mætast tveir miklír hafsstraumar. — Golfstraumur- inn leikur um það sunnanvert og vcstanvert og rennur kvísl úr hon- um austur með Norðurlandi Pól- Canada mesta Lœkningalyf Undrasmyrslið sem læknar alla Kör- unds kvllla. 50c askjan hjá lyfsölum straumurinn liggur upp að Norð- urlandi og Austurlandi. Vegna þess er dýralíf við ísland bæði •mikið og fjölskúðugt, því að heim- skautadýr búa í kalda straumnum, Atlandishafsdýr í þeim heita. Þess- ir straumar mætast fyrir Eystra- og Vestrahorni. Þorskurinn geng- ur upp til landisin til að hrygna, og íhann hrygnir á svæðinu milli Hornafjarðar og Straumness, úti á 100i—'200 metra dýpl og í isjö. s'em er milli 3 og 7 gráðu iheitur. Fyrstu mánuðina -eru þorska- iseyðin örlítil, 5 m. m. á lengd, og berast um sjóinn fyrir straumum, veis-tur og norður með landi. Þessi straumur er furðulega harður. Má sjá það af því, að straumf-löskur bárust á tveim dögum út á Breiða- fjörð miðjan. Nú þroskast seyðin svo að þau verða sjálfbjarga og leita botns — komast á botnsistig- ið — fylgja þó átu og straumum til Norðurlands, þar vaxa þau upp í fjörðunum í T—2 ár, og nefnast stútungur eða þaralþ(|,isklingur. Firðirnir við Norðurl. eru því nokkurs konar uppeldisstöð þess- ara fiska. Þetta viðhel-dur kyninu meira en nokkuð annað. Þegar þorskurinn er fullþrojska hverfur hann frá Norðurlandi og kemur að Suðurlandi til þess að hrygna. Menn kynnast göngum þorskanna með því, að merkja ýmsa fiska og jisá hvar þeir veiðast isíðar. - Þá nefndi doktorinn göngu kola og fróðlegar tilraunir, sem gerðar hafa verið til þesis að ;sýna góngu þeirra. Skarkolar margir vor-u merktir á Skjálfanda og Vopna- firði. Kemur iþað í ljós að kolarntr ganga til Suðurlands er þielr þroskast og virðast fara ske*mistu leið, þannig að þeir kolar. sem merktir voru á Skjálfanda gengu vestur um land. ihinir austur um. Þ^ss skal að síðustu getið, að alllangur tími af æfi þorsksins er ókunnur, en það er sá, er liður frá því að þorskurinn hverfur frá Norðurlandi, þangað til hann gengur sem kynþroska á sunn- lensku miðin. Þetta og fjölmargt annað er vonandi að dr. Scihmidt beri gæfu til að finna og skýra til fulls. SMAVEGIS. (að nokkru leytl þýtt) Það sem oss vanhagar um Það se’m oss vanhagar um eri ekki endilega, frumleg eða sér- stök stefna, heldur rólynd, ráð-' vönd og framkvæmdarsöm stjórn. [ isem -sýni kosti sína með því að minka skuldir, lækka skatta. og j koma . jafnvægi á í hvívetna. | Stjórn sem kemur }rví í verk, ekkí aðeins í orði kveðnu, heldur einn- ig raunverulega, getur kallað sig MIm. 1 " i i i i — “Spegillinn sagði til hvernig honum leið.“ Mr. R. Paulin, Toutes Aides, Man., skrifar: “Eg var orðinn svo niðurbrotinn og máttvana og hjartað í ólagi, svo eg varð að Hggja í rúminu svo dögum skifti. 1— Einhver ráölagSi mér að reyna Dr. Chase’s Nerve Food, og það gerði eg, og fór fljótlega að líta betur út og þyngjast. Eg hefi tekið margar öskjur af þessum undra pillum, og finst mér eg vera tíu árum yngri. Dr. Chase’s meðöl ásamt forskriftabók eru okkur mikil hjálp, þar sem viS búum 40 milur frá lækni og járnbraut.” DR. CHASES NERVE FOOD 60c. askja af 60 pilliuu, Edmanson, liates & Co., Lt<l., Toronto. hvaða nafnii sem vill; hún er viss með að fá vneiri’hluta atkvæða. hve nær sem hún æskir þess. Hann þurfti hans ekki lengur með. Einu isinni var maður, sem var dáltið lasinn, en visisi ekki almennilega hvað að var. Hann fór því Itil læknis, og læknirinn skoðaði hann nákvæmlega. “Þu ert þreyttur,” sagði læknirinn, og heilinn þarfnast hvíldar. Læknis- listin er nú komin svo langt að við getum tekið heilann úr höfð- inu hvenær sem er og lagað hann eftir þörfum. Svo má ganga frá daga. Maðurinn félst á það að taka heilann úr höfðinu um nokkra daga. Hafði læknirinn hann heim með isér en maðurinn annaðist [ störf isín eftir því sem hann gat, þótt ’heilinn væri ekki við. Eftir þrjá daga fór læknirinn að undrast yfir því að maðurinn kom ekki eftir heilanum; en þá vildi \ svio til að hann mætti manninum i á stræti. “Eg er nú búinn að laga | og endurbæta iheilann,” sagði iilæknirinn, “og er því best að ganga frá honum aftur se’m fyrpt.” | “Einmitt það,’ svaraði maðurinn- “en -þú mátt nú eiga ihann sjálfur. Eg þarf hans ekki lengur með. Eg hefi verið útnefndur iþingmaður til efri málstofu Ríkisiþingsins. Það er slæmt. Síðan árið 1800 og eitthvað Ihefir stjórn nokkur, sem ekki þýðir að nefna, mann fram af manni verið að brjóta 'heilann um, það hvernig ætti að eyða altaf meira og meira. en lækka skatta á sama tíma, til þess að gjöra /sem flesta ánægða. Ráðgjafar Ihafa komið úr öllum áttum og gjört sitt ítrastá til að koma þessu í verk; en ekk- ert það sem lagUhefir verið til í þessu efni hefir reynst framkvæm- anlegt. Eins og ’menn vita er na ártalið 1924 (Heimsendir í nánd) og þetta er ógjört enn. ! Það lítur helst út fyrir að það ætli ekki að takajst. Það er samt slæmt. Á móti. í Síberíu er nú verið að grafa upp steingjörvinga, menn, sem lifðu á steinöldinni. Þeir kvað allir vera á móti framlagning járnbrauta. J. E. Séra Friðrik Friöriksson er ný- lega kominn úr utanför sinni. Sat hann í London 8o ára afmæli K. F. U. M. Nálátinn er á Grund í Svínadal í Húnavatnssýslu Þðrsteinn Sölva- son, barnakennariv ungur maður, j greindur og vel látinn, útskrifaður j úr Kennaraskólanum fyrir nokkr um árum. Banamein hans var I heilabólga. 27. júní var cand. med. P>jarni ! V. Guömundsson settur fyrst um j sinn, frá 1. júlí að telja, héraSs- 1 læknir í Flateyrarhéraöi. Mestur Ágóði og Fljót- astur með því að senda oss RJOMANN Bændur hafta reynt af reynsl- unni aS afgreiSsla vor og viB- skifta aSferSir hafa orSiS þeim til mests hagnaBar og þess vegna senda þeir oss rjómann. Skrifið cftir mcrkiseðlum. Canadian Packing Co, LiynTED Stofnsett 1852 WINNIPEG CANADA VVWWvVvvvvvvVvv^vvv*«‘^ ♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦*« A ♦♦♦ f f f ♦♦♦ f f f f f f f f f f ♦;♦ ♦?♦♦: HER FÆST BŒÐI GŒÐI 0G ÞJ0NUSTA! s 1 okkar 8 Service Stöðum No. 1 Cor. Portage og Maryland No. 2 Main St. á móti IJnion járn- brautarstöðinni. No. 3 McDermot og Rorie Street á móti Grain Exchange No, 4 Portage Ave. og Kennedy No. 7 Rupert og King, bak við McLaren Hotel No. 6 Osborne og Stradbrooke St. No, 7 Main St. North & Stella Ave. No. 8 Portage Ave. &. Strathcona Veitið Bílnum Tœkifœri. ByrjiÖ nú þegar og látið oss Kreinsa gömlu olíuna og fituna úr bíl yðar. Loftþrýsting ókeypis Fjórar loftlínur á hverri stöð, 1 50 pd stöðug loftþrýsting. Alemite Service Byssur með 5000 punda þrýstingi, gera oss kleift að hreinsa bíl yðar á fám mínútum. Grease Rack Service J Olíunni skift á fáum mínútum. “Distilled” vatn ókeypis alt afvið hendina fyrir Batteríið wuaRRtjnim IRttRttti'RRRRRRRRRRtRR»*tRRtRRRRRRRRRRRJtjJRmRRRRt 4» 4 ELECTRO GASOLINE” liest by Everv Test RJtrt krrr: Ppairie City Oil Company Áðal Skrifstofa: 601-6 Somerset Block, WINNIPEG, MAN. x f f f f f f t f f f f f f f f ♦:♦

x

Lögberg

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.