Lögberg - 18.12.1924, Page 3

Lögberg - 18.12.1924, Page 3
LöGBEBG FIMTUDAGINN. 18. DE&EMBE’R. 1924. Bls. 11 Hættulegir tímar. Eftir Winston Churchill. “Uss, Comyn! Verði hans vilji. Hann ihefir skil- ið eftir dóttur 'þér til ánægju. Þeim varð ósjálfrátt litið til Virginíu. Kjóllinu, sem hún var í, var með gulgrænum og ibláum litum, skrítilega stífur og iþröngur í mittið, og með istuttum ermum; og það hvíldi yfir Ihenni blær þeirrar lát- prýðis aldar, sem tkjóllinn heyrði til. Hún stóð upp við eina stoðina öðru megin í salnum og Ibrosti að iskrípalátum Lóu Russell og Jacks Brinsmade, sem voru klædd sem Becky ISharp og Sir John Falistaff. Kvæðaflokkur TennysOns “The Idylls of the Kings” hafði komið út árið áður, og Anna var klædd sem Elaine og það fór Ihenni vel. Það var skrítið að sjá hana dansa Við Clarence Colfax, sem var klæddur sem Daníel B'oone, í skinnföt frá Indíánum. Eugéne var klædd sem María Antoinette, og iMaud Cather- wood var Relbekka, og og bar mikið á Ihenni. Frank var hinn hávaxni Tuck munkur. Spencer Cather- wood, sem var aðeins fimtán ára gamall og smár vexti í mótsetning við alla fjöllskylduna, var þar einnig. Hann var í lautinants gerfi Napóleons og gekk um gólf með hendurnar fyrir aftan ibakið og samandregnar augabrýr eins og hann væri í djúpum 'hugsunurrj. Haustnóttin var ihlý. Þegar iskemtunin stóð sem bæst gengu þau Dorothy Carvel og Daniel Boone sam- an fram á veggsvalirnar, og rétt í því að þau komu úf)» ■kom riisavaxinn maður klæddur isem dyrvörðurinn í Kenilworth kastalanum upp tröppurnar. Hann hristi gríðartóra kylfu framan í þau. Doriothy rak upp hljóð og jafnvel Ihinn hugrakki Daníel Boone hrökk aftur á Ibak. “Tom Catherwood! Hvernig vogarðu þér þetta?” Þú gerðir okkur bæði dauðhrædd.” “1Mér þykir mjög mikið fyrir því, Jinny,” svar- aði risinn í iðrunarróm og bélt utan um hönd henn- ar. “Hvar hefirðu verið?” spurði Virginía ofurlitið spakari. “Hverlsvegna' kemur þú ísvona seint?” “Eg hefi verið á Lincolns fundi,” svaraði Tom, sem var breinskilnin sjálf; “og eg beyrði einn af vinum þínum balda ágæta ræðu þar.” Virginía rykti til höfðinu. “Þú hefði getað gert ei/ttbvað annað þarfara en það,” sagði hún og bætti isvo við með þótta: “Enginn af mínum vinum talar á þessurn svertingjafundum.” “tEn hvað er með Whipple dómara?” spurði Tom. Hún1 nam staðar. “Áttft- þú við dómarann?” spurði hún og leit um öxl sér. “Nei,” isvaraði Tom. “Eg átti við —” Hann komt ekki lengra. Virginía smeygði hend- inni undir handlegginn á Clarence Colfax og þau leidduistu yfir að endanum á veggsvölunum. Tom vesalingurinn gekk inn í samkomusalinn, en hann hafði enga skemtun af skrípalátunum það kvöld. “Við bvern áttfhann, Jinny?” ®purði Clarence, þegar þau voru ,sest á bekkinn undir vínviðinum. “Hann átti við þennan Yankee, Stephen Brice,” svaraði Virginía þreytulega. “Eg er orðin dauðþreytt af að beyra talað um bann.” “Það er eg líka,” sagði Clarence með ákafa, sem var engin uppgerð. “Svei mér ef eg beld ekki að hann geri Tom að svertingjalýðveldismanni, ef hann heldur áfram. Lóa og Jack hafa verið að tala um hann í aIt sumar, þapgað til eg er Ibúin að missa aíla þolinmæði. Eg efaist ekkert um það, að hann ,sé greindur. En er nokkur ástæða til þess að láta svona mikið með bann, þó að hann héldi ræður á fimtíu Lincolns fundum” eing og þau kalla það. Eg vildi ekki sjá hann í Bellegarde og eg er hiiasa á því að Russell skuli líða hann í sínum búsum. Eg get skilið hvers vegna önnu er vel við hann.” ‘IHvens vegna ?” “Hann er einn af þeim, sem eru á þiggjenda- skránni ,hjá Brinsmade.” 'HIyorki ihann né aðrir eru á neinni þiggjenda- skrá hjá Brinsmade,” sagði Virginia. “Stephen Brice er allra manna ólíklegastur til þess að þiggja gjafir.” “Og eg bjóst síst af öllu við að þú myndir verja hann.” hrópaði frændi hennar gramur og hisisa. Það varð ugnabliks -þögn. “Eg vil vera sanngjörn, Max,” sagði hún með stillingu. Pabbi bauð Ihonum húsið okkar í Glencoe siðastliðið sumar fyrir mjög Iága leigu, en þau mæðg- min vildu borga sömu leigu og Edwards hafði borg- að fimm árum áður — eða ekki neitt Þú veist að eg fyrirlít alla Yankees rétt ein mikið og eg geri,” hélt bún áfram og rödd hennar varð 8.töð’ugt þykkjú- þrungnari. “Eg kom ekki út bingað með þér, til þess að verða móðguð.” Hún lagði bendurnar á girðinguna ein« og hún vildi standa upp. Clarence neyddist til þess að verða rólegri. Farðu ekki Jmny,” sagði hann í bænar róm. ’Eg ætlaði ekki að gera þig reiða —” ‘Eg get ekki séð -hversvegna þið þurfið altaf að vera að istagast á þessum Brice,” sagði hún og það var næstum grátstafur í röddinni. Eg kom út hingað tU þess að hlusta á fréttjrnar, sem þú hefðir að segja. “Eg hefi verið gerður að lautinant í óæðri röð við A-herdeildina, Jinny.” “Það gleður mig mjög mikið að beyra það, Max. Eg er ibara upp með mér af þér.” “Þú hefir víst heyrt um úrelit októtoer kosning- anna, Jinny?” “Pabtoi sagði eitthvað umv þær í kvöld,” svaraði Virginía. “Hversvegna spyrðú að því?” “Það Htur helet út fyrir það nú að repúblíkan- arnir sigri ef til vill,” avaraði hann. En það var fagnaðar-, ekki sorgarbeimur í röddinni. Áttu við að þetta hvíta smámenni, Lincoln, geti orðið forseti ?” sagði Ihún og greip í handlegg hans. “Nei, aldrei!” hrópaði hann. Suðurríkin láta það aldrei viðgangast fyr en hver vopnfær maður hefir verið skotinn niður.” Hann þagnaði. Ómur af dans- lagi, sem blandaðist saman við raddakliðinn og hlátr- ana fyrir innan, barst út í gegnum opinn gluggann. Rómur hanis lækkaði og varð fastari. ‘IVið í A-iher- deildinni erum að undirbúa okkur,” sagði hann. “Svik ararnir verða reknir tourt. Við erum að undirbúa okkur til þess að berjast fyrir Misisouri og Suðurrík- in.” iStúlkan varð tsnortin af ákafa hans og hrifningu. “Og eg myndi ekki kannast við þi-g, Max, ef þú gerðir það ekki,” sagði hún. IHann laut niður að henni, þangað til hann var kominn fast að andlitinu á henni. “Og hvað meira?” “KDg eg er reiðutouin að -vinna s-velta, fara í fang- elsi, — hjálpal—” Hann hneig niður í hornið þar is-em hann hafði* setið. “Ekkert meira en það, Jinny?” “Ekkert meira?” endurtók hún. “Eg vildi óska að kvenfól-k gæti gert meira.” ‘lEkkert fyrir mig?” Virginía rétti úr sér. “‘Gerir þú þetta í launaiskyni?” spurði hún. “Nei,” -svaraði bann með ákafa. ‘IÞú veist að eg geri það ekkj. Manstu eftir því, að þú isagðir mér, að eg væri ónytj ungur og hefði ekkert markmið ?” “Já, Max.” “Eg befi verið að bugsa um það síðan,” sagði hann. Þú ihafðir rétt fyrir þér. Eg get ekki unnið: það á ekki við mig. En mér Ihefir ávaít fundist að eg gæti gert mann úr sjálfum mér — þín vegna — 1 hernum. Eg er vilss um, að eg gæti istjórnað herdeild. Og nú er tíminn til þess toráðum kominn.” Hún svaraði honum ekki, en snéri kögrið á skinn- fötunum -hanis milli fingra -sinna, einis og hún væri með hugann við eitthvað annað. “Eg hefi eliskað þig, Jinny, ávalt síðan eg vissi hvað ást er. Eg elskaði þig þegar við klifum saman upp í trén í Bellegarde. Og þú eltekaðir mig þá — þú -getur ekki neitað því. Þú eliskaðir mig þegar eg fór austur á herforingjaskólann. En þettalhefir breyst nu nýlega. Eitthvað hefir komið fyri-r. Eg varð fyrst var við það, þegar þú komst ríðandi út á Bellégarde oig sagði mér, að eg eyddi lífinu til ónýtis. Eg bið ekki um mikið, Jinny; eg er ásáttur með að sýna -hvað eg get gert. Það er stríð í nánd. Við verðum að frelsa sjálfa okkur frá ósvífni Norðanmannanna. Við höfum toæði ós-kað þess. Vilt þú giftast mér þeg- ar eg verð orðinn yfirbershöfði-ngi?” Eitt einasta augnablik fann hún ti| löngunar, að kaista sér í útbreiddan faðm hans. Hví skyldi hún ekki gera það, svo öllum þessum kveljandi efa væri -lakið? Ef til vill hikaði hún við vegna þeiss, að toón- orð hanls var svo ungæðitelegt; ef til vill hafði hún meðvitund um, án þess að ihún gerði sér grein fyrir því, að hann befði ekki þroskast neitt isíðan þau voru börn. En á meðan hún hikaði beyrðist hófasláttur á mölibornum veginum fyrir framan húisið; þjónn einn frá Bellegarde reið beim að dyrunum og nam staðar í ljóglampanum, sem lagði út um dyrnar. Hann spurði eftir hús-bónda sínum. Clarence nöldraði eitthvað um leið -og hann gekk að dyrunum á eftir fræriku sinni. “Hvað er að?” spurði Virginía hálflhrædd. “-Ekkert; eg gleymdi að skrifa undir eignar- bréfið fyrir Elleardsville-eigninni, og Worington vill fá það í -kvöld. Clarence stöðvaði allar frekari út- skýringar hjá Samlbó með því að hlaupa á bak hest- inum. Virginía stóð við ístaðið. Hann beygði sig nið- ur og bvíslaði: ‘fEg verð kominn aftur eftir fimtán mínútur. Vil-tu bíða? “Já.” Hún sagði það svo lágt, að varla heyrðist. “Hér?” Hún kinkaði kol-li. Hann þeysti tourt á stökki og skildi Virginíu eftir þar sem hún stóð. Meðaumkun og velvildartilfinning til hans ruddust fram í sál hennar. Hún fann aftur til sinnar fyrri aðdáunar á drengnum óstýriláta, en geðuga, sem hafði kvalið hana og varið með sðmu hendi. Föðurlandsástin, sem var sterkari í Virginíu en margir geta nú gert sér grein fyrir, hjálpaði Clarence. Hún var líka framgjörn. Hún fyltist eldmóði við þá hugsun, að hún, sem væri ekkert nema kvenmaður, gæti með einu einasta orði gefið Suðurríkjunum ileiðtogann, sem þau þyrftu að fá. Þetta eina orð myndi halda honum á réttri braut, því það var eng- inn vafi á því, að hún hefði vald yfir honum. Henni ógnaði að hug3a til þess til Ihvaða óyndisúrræða bann gæti gripið, ef hann væri vonlaus, og hún mintist dags einis, í Glencoe, áður en hann fór í skóla, er hún hafði mfsagt að aka út með honum. Ofurstinn Ihafði verið að heiman. Hún hafði látið sem sér stæði á sama. Clarence Ihafði riðið iburt á ótömdum bráðólm- um fola, þrátt fyrir allar bænir Neds um að -stofna sér ekki 1 þá hættu, og hafði látið hana kveljast af hræðslu bálfan daginn. Hún mundi vel eftir því þegar 'hann kom heim í rökkrinu. Fötin hans voru rifin og með slettum og það rann blóð úr sári á and- litinu á honum; en folinn var þægur eins og lamib. 1 þá daga hafði hún hiklaust skoðað sig sem fyr- irhugaða konu banda honum. Dirfska, hugrekki og örlæti höfðu verið aðal kostirnir á hverjum karl- manni í huga hennar þá. En nú? Voru ekki til fleiri kostir? Jú, og Clarence skyldi öðlast þá líka. Hún ætlaði sér að koma þeim inn bjá honum. |Hún igatjika áisakað sjálfa sig; Ihann var ef til vildi ekki meiri en hann var vegna þess að bún hefði ekki baft nóg traust á honum. Hún vaknaði upp af þessum hugleiðingum við það að nafn hennar var nefnt inni í ganginum og hún gekk hratt niður brautina. Nokkrar nótur úr danslag- inu, sem verið var að leika, vöktu eftirtekt hennar: þarvar Jenny Lind valsinn. Og með þeim kom mynd- in, sem hún bafði verið að reyna að geyma, án þess að hún gæti það. Hún hljóp að ljósinu við hliðið eins og bún vildi flýja bana, og faldi sig í magnolíu runnanum, sem var innan við bliðið. Hún hvíslaði nafni frænda síns að sjálfri sér aftur og aftur meðan hún beið þarna full af einbverri undarlegri óþreyju. Henni fanst sem hulin öfl myndu taka fram fyrir hendurnar á sér, til þeas að ónýta áform sitt. Clar- ence myndi hindrast, eða hennar myndi verða saknaS inni og það myndi verða farið að leita að henni. Það leið eilífðartími, að henni fanst, áður en Ihún heyrði hófadyninn undan hesti, sem kom á spretti eftir veg- inum Virginía stóð í birtunni milli stólpanna. Hún þreif í taumana, hesturinn prjónaði og sá sem á hnum -sat ben.tiist aftur á bak í hnakknum. Það var of seint að komast burt. Ljósið frá lampanum féll á mann í einkennislbúningi herforingja úr frelsis- ■stríðinu; Ihann var í reiðistígvélum og girtur sverði. Hún sá á vangann á honum; og djarflegi isvipurinn á nefinu og hökunni átti heima hjá einum manni að- eins, sem hún þekti — sá maður var Stepihen Brice. Hún rak upp hljóð af undrun og lét taumana falla í eirihverju úrræðaleysi. Blygðunarroði huldi andlit hennar. Hana -langaði til að flýja, en eitthvað afl, sem hún vistei ekki hvað var, hélt fótunum á ihenni kyrrum. Stephen istóð upp í ístöðunum og íhorfði á stúlk- una fyrir neðan sig. Hún stóð niðurlút og rjóð í framan, einmitt þar s-em toirtan var isterkuist. Hann lét ekki í ljósi með einu orði undrun yfir því að þetta væri hún og ekki heldur furðaði hann sig á því að hún væri klædd í gamaldags búning. Hún byrjaði að tala og talaði mjög lágt. Hún forðaðist að nefna nafn íhans. “Eg — eg hélt að þú værir frændi minn,” sagði hún. “Þú getur |myndað þér margt um mig.” Stephen var rólegur. “Eg bjóst við þessu,” sagði hann. .Hún steig ispor aftur á bak og leit á hann með hræðslusvip. “Þú bjóst við því ?” spurði bún stamandi. “Eg get ekki isa-gt ihversvegna eg bjóst við því,” sagði hann fljótt, en mér finst eins og að þetta hafi komið fyrir áður. Eg veit að það sem eg er að segja er vitleysa —” Virginía skalf. Hún talaði án þess að ráða orðum sínum. , “Það hefir komið fyrir áður,” hrópaði hún. “En hvar og hvenær?” ‘IÞað hefir getað verið í draumi,” is-varaði hann, “isem eg -sá þig standa og halda í -beislið mitt. Eg kannst jafnvel við kjólinn, sem þú ert í.” ■ Hún strauk hendinni yfir ennið. Var þetta draumur? -Hvaða u’ndarleg örl’öig voru það, sem -sendu hann ihingað, einmitt þetta kvöld? Hún gat jafnvel ekki sagt að það væri -sín eigin irödd, sem talaði, er hún isvaraði honum. “iOg eg — eg ihefi séð þig með isverðið og ihár- kolluna og í toláa frakkanum og ljótebrúna vestinu. Það er sami liturinn á vestinu og því sem langafi minn er í á myndunum.” “Það er Ijósbrúna vestið,” 8agði hann o-g um leið var eins og allur ókunnugleiki hyrfi -burt. Rósirnar, sem hún hélt á, duttu ofan á mölina og hún rétti út hendina ti-1 þesis að styðja sig við síðuna á hestinum. Hann vatt sér af baki og greip utan um hana. Hún isýndi engan mótþróa, heldur undraðist hún, hvað rólegur Ihann var; og eldci heldur þyktist hún við mjúka breimnum, sem var 1 rödd hans. ‘Eg vona að þú fyrirgefir mér — Virginía,” sagði hann. “Eg hefði ekki átt að minnast á þetta, en eg gat ricki að því gert.” Hún leit á hann með allmiklum reiðisvip. “Það var eg sem stöðvaði þig,” sagði hún. “Eg var að bíða eftir —” “Eftir eirihverjum?” IHún mundi strax eftir nafninu, er hann grelp fram í fyrir henni. “Eftir iCdl-ílax frænda rnínum,” öagði bún 1 breyttum róm. Um leið og hún talaði, færði bún sig fjær honum upp eftir brautinni. En hún hafði ekki stigið nema isvo sem fimm skref er hún -snéri sér við og á andliti hennar var mjög ákveðinn mótspyrnu- svipur. ‘jMér var sagt að þú kæmir ekki,” isagði hún í næstum grimmilegum róm. “Hversvegna komstu?” -Stephen fann til æstrar gleði. “Þú óskaðir að eg kæmi ekki ?” spurði bann. , “H-versvegna spyrðu að þessu?” hrópaði hún. "Þú veist að eg hefði ekki komið hingað, ef eg hefði vitað að þú kæmir. Anna lo-faði mér því, að þú kæmir ékki.” ■Hversu mi-kið -hefði bún ekki viljað gefa til þesa að bafa ekki talað þessi -orð. Stephen steig eitt spor í áttina til hennar, og henni fanst að í því hvernig hann steig þetta eina spor, lægi svo óta-1 margt er sýndi lyndiseinkunnir mannsins. Hann Ihafði fult vald yfir -sjálfum sér er bann talaði. “Þér er illa við mig, ungfrú Carvel,” sagði íhann rólega. “Eg ásaka þig ekki fyrir það. Og eg smjaðra ekki fyrir sjálfum mér með þvi að halda, að það sé eingöngu -vegna þeiss að skoðanir okkar eru ólíkar. En eg fullvissa þig um það, að það er ólán fremur en sök hjá mér að eg hefi ekki -getað þóknast þér — að eg hefi kynst þér aðein8 til þess að vekja hjá þér reiði gagnvart mér. Hann þaignaði, því bún virtitet ekki beyra ti-I hans. Hún var að horfa á Ijós á ánni í fjarska, sem hreyfðist. Hefði hann komið einu skrefi nær — En hann gerði það ekki. Eftir litla stund heyrði hún að hann var farinn að tala aftur í sama jafna rómnum. Hefði ungfrú Brinismade sagt mér, að koma mín hingað væri þér til óþæginda, þá hefði eg ekki komið. Eg vona, að þú hugsir ekkert meira um það sem kom fyrir við hliðið. Þú mátt vera viifs um að eg minnist ekki á það við nokkurn mann. Góða nótt, ungfrú Carvel.” Hann tók ofan hattinn, steig á bak o-g var farinn burt í sömu svipan. Sú undarlega hugsun flaug henni fyrst í bug, að hún hefði ekki vitað fyr að hann værl reiðmaður. Svo fór hún að hlusta með athygli á hófa- slögin, sem ismá fjarlægðuist suður eftir veginum. Hún skammaðiat sin, %n um leið var hún þakklát fyrir það að bann befði ekki hitt Clarence. Hún hrað- aði sér nokkur skref í áttina til hússins, en nam aftur staðar. Hvað ætti hún að -segja við Clarenco nú — hvað gæti hún sagt við hann? En Clarence var ekki efst í huga bennar; þar ar samræða hennar við Stephen Brice, eins skýr og orð- in voru tðluð þá. Spurningar hans og svör hennar, upp aftur og aftur. Hvert einasta atvik þessa sam fundar þeirra, «em var vso skýrt í huga hennar, en þÓ um leið þokukent, rann fram aftur — ummynd- un hans í einkennisbúnignnum, sem benni hafði aýnst avo náttúrleg. Hún reyndi a8 láta eér finnaat, en -gat það eleki, að þettahefði alt verið mjög ógeðfelt: það bversu þétt hann lagði handlegginn utan um hana og að hann nefndi nafn hennar. ''■!'llMii:IMIIIIMIiH1HMil!IM!IIIHl)IMIlll«llllMI IE. NotiÖ Talsímann til að Senda Heilla óskir yðar um hátíðirnar MANITOBA TELEPHON E SYSTEM IIIIHIIH!IIII iiimn niiHn;!i THE NATIONAL WINNIPEG TORONTO FLJÓT ÁREIÐANLEG FERÐ wLirP‘f 5.30 e.m. Daglega Toronto'1 7.20 f. m. Daglega 37 KL. TlMA SAMTENGIST ÖLLUM MORGUN LESTUM FRÁ TORONTO Hefir Dag-vagna, Ferðamanna og Stan- ard Svefnvagna, Borðstofuvagna, Obser- vation, Library, og Buffet vagn. Frá Toronto 8.4Se.m. KemurtilWpg 8.45e.m. Pantid med Canadian National Express EFNIÐ I Gold Standard Saking Powder er viðurkent af Department of Health. “Það lætur bökunin* hefast.” ÁR EIÐANLEGT—HREINT— FULLKOMIÐ. ThE CoDVIL.LE CoMPANY LTD. Dýrmœtasti fjársjóður allra alda, er “Heilsa barnanna”! Drekkið ávalt Með því losist þér við sorg og sjúk- dóma. J?að eru margir drykkir, sem menn nota í óhófi, en það hefir aldrei heyrst, að nokkur maður hafi látið líf sitt af því að drekka of- anikla mjólk. Heilbrigð sál í hraustum líkama, er bezti arfur sérhvers barns. Og Cres- cent mjólkin-, mar-ghreinsuð, byggir upp -líkamann betur en flestar aðrar fæðutegundir, “HIN REYNDA MÓÐIR NOTAR ALDREI AÐRA MJÓLK.” Crescent Yagn á Hverju Stræti Hvern Morgun. Phone: B-1000 Tuttugu ára forysta.” Cr«M«nt Pnre Milk Conpnny, Slieihurn St. Crtaeeni Crcamery Comp»ny. I o.nb.rd Ht.

x

Lögberg

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.