Lögberg


Lögberg - 12.02.1925, Qupperneq 4

Lögberg - 12.02.1925, Qupperneq 4
Bls. 4 ZjöGBERG, BfMTUDAGINW 12. FEBRÚAR. 1925. Gefið út hvern Fimtudag af The Col- ■mbia Press, Ltd., (Cor. Sargent Ave. & Toronto Str.. Winnipeg, Man. Tfil.imari N-6327 «É N-6328 JÓN J. BILDFELL, Editor (jtanáskríft til blaðsins: THE eOLUHBI/V PHES8, Ltd., Bo« 3172, Wlnnlpeg, tyar). Utanáskrift ritstjórans: EOiTOR LOCBERC, Box 3172 Wlnnlpsg, Man. The “Lögberg” is printed and published by The Columbia Press, Llmited, in the Columbia Bullding, 695 Sargent Ave., Winnipeg, Manitoba. Óskráða sagan. i. í lengri tíÖ hafa komið fram raddir um, að saga Ameríku sé aö meira og minna leyti ófull'komin — að í hana vanti svo og svo mikið, helst allan fyrsta kapítulann. Menn vita og viðurkenna nú yfirleitt, að saga þjóðarinnar byrjar ekki með innflytjendun- um, sem út komu 1620 með litla skipinu Mayflower, heldur hafi landið verið bygt hvítum mönnum áður, og því sé saga þeirra miklu lengri í landinn, en sú er skráð er. En að fyrsti þáttur hennar sé hulinn dimmri fomöld, sem enn hefir ekki tekist aö ráða. Það er nú enginn upplýstur maöur lengur til í Ameríku, sem ekki veit, að fslendingar, sem þeir þó vanalega nefna Norðmenn, af ókunnugleika), námu Ameríku löngu áður en Columbus kom hér við land. En sá sannleiki hefir ekki gjört þeim neitt sérstakt ó- næði, þeir hafa látið hann liggja á milli hluta, að mestu. Þó hafa verið bæði menn og konur, sem viö og viö hafa vakið eftirtekt á bygö íslendinganna, sem fyrstir komu hér til lands af hvítum mönnum, og á eyðu þeirri, sem liggur á milli komu þeirra til lands- ins og tímabils þess, er landið tefkur að byggjast um og eftir aldamótin 16 og 17. Einn maður hefir nú alveg nýlega gengið í þetta mál og segist ekki ætla að skiljast við það, ef sér end- ist aldur, fyr en hann sé búinn að rita þennan fyrsta kapítula sögunnar, — það er hinn nafnkunni könnun- armaður Capt. Donald B. McMillan, eftir því sem blaðiö Detroit News segir, sem haft hefir tal af hon- um. f fleiri ár hefir Mr. McMillan verið í rannsókn- arferðum í noröurhéruðum og við norðurstrendur Canada, þar sem hann hefir kynst Eskimóum og num- ið mál þeirra. Og það einkennílega við þetta áform McMillans er, að hann, eftir því sem bezt verður séð, hefir fengið hvatning frá þeim tl þessarar rannsókn- ar sinnar, á ferðum Leifs hepna og komu íslending- inganna til Ameríku, McMillan heldur hiklaust fram, að um miklu meiri bygð íslendinga frá Græn- landi sé að ræða í Amerí'ku, heldur en hinar ófull- komnu sagnir um þá atburði, sem til eru, beri.meö sér. Ástæður s'ínar fyrir því áliti sínu, gefur hann lítið uppi. Þó getur hann þess, að hann hafi orðið var við orð í máli Eskimóanna í noröur-Canada, sem sjáan- lega séu úr norrænu runnin. Einnig segir hann, að háralitur sumra þeirra bendi mjög til þess, að þeir hafi blandast Norðmönnum. Enn fremur segist hann hafa fundið ey eina viö Labradorströndin,a, er heiti Turnivík, sem á máli Eskimóa þýði Norðmannaeyja. Á ey þessari er afar gamalt steinhús, sem hann segist vera viss um, að ekki sé bygt af Eskimóum. Enda hafi einn af eldri Eskimóum þeim, er hafast við á því svæði, sagt sér, að munnmælasaga hafi gengið mann fram af manni á meðal þeirra um það, að Norðmenn hefðu komið þar til lands í fyrndinni, og aö Eskimóar heföu ráðist á þá og drepið þá. Hvað sem um það er, segir Mr. McMillan, þá bendir alt til þess, að steinhúsið á Norðmannaeyju sé ekki bygt af Eskimó- um, heldur hafi þar verið Norðmannabygð, eða aö minsta kosti áningarstaður íslendinga frá Grænlandi, er þeir fóru á milli Grænlands og Vinlands forðum. Auk steinhússins segir McMillan að nokkur jarðhús séu þama á eynni, sem bendi til þess, að þar hafi þó verið nokkuð mannmargt einhvern tíma. í sambandi við nafnið á ey þessari, má geta þess, að fleiri einkennileg örnefni hafa menn orðið varið við á meðal Eskimóa í Norður-Canada, svo sem Aklavík, sem er vík ein er liggur inn í landið úr Norðurishafinu, og er þar fiskistöð Eskimóa all-mikil. Auk þess er þar að finna nofðasta pósthúsið í Canada, sem ber sama nafn og víkin, og gengur póstur þangað einu sinni á vetri. Pósthús þetta, Aklavík, er tvö þús- und milur í norður frá bænum Edmonton í Alberta. McMillan minnist á hugmyndir þær, sem menn hafa gjört sér í sambandi við eyðilegging íslenzku bygöarinnar á Grænlandi og hvarf bygðarmanna, sem er eitt af því ós'kiljanlega, er hin liðna t'íð geymir. Honum finst, að óliklegt sé, að Eskimóar hafi eyði- lagt eða drepið bygðarbúa, því til þess hafi þeir verið alt of miklir fyrir sér. Aftur á hinn bóginn finst honum, að, ef drepsóttir, svo sem svartidauði, hefði orðið þeim aö fjörlesti, þá hlytu leifar þeirra að finn- ast. Og einnig segir hann,^að öllu nýlendufólki hafi hlotið að vera kunnugt um Vínland og landgæði þau, sem þar biðu manna, og heldur hann því, að það muni hafa haldið i vestur á skipum sínum, er siglingar teptust til Grænlands og lífsnauösynjar þrutu þar, og því sé leifa þeirra að líkindum að leita i Vínlandi, en ekki á Grænlandi. Samt hefir hann nú ákvarðað, að stefna fyrstu rannsóknarferð sinni til Grænlands, og hefir, að fengnu leyfi konungsins í Danmörfcu, ákveðið að leggja upp í þá ferð sina í júní n. k. Fyrst ætlar hann til Tumivkur, eða i^jrðmarnaeyjar viö Labra- dor, og rannsaka þá ey og mannvirki þau, sem á henni eru, eftir föngum, og halda síðan til Grænlands. I ferð með Mr. McMilIan verða fornfræðingar, mannfræðingar og aðrir vísindamenn frá Ameriku. Maðurinn með skófluna. Fyrir nokkru siðan sátum vér í makindum heima hjá oss kveld eitt og vorum að blaða í gömlum ritum, sem legið höfðu í bókaskápnum all-lengi, án þess að þeim hefði verið veitt eftirtekt, og þá rákum vér oss á eftirfylgjandi. eftir mann, sem Charles Harris \Vhit- aker hcitir, um Ypres: “Yfir þessa auðn voru leifar striðsins breiddar, eins og að öllu járni og stáli frá verksmiðjum landsins hefði verið lyft í loft upp og svo sprengt í þúsund mil- jjóna agnir, smáar og stórar, og steypt með ægilegu afli ofan yfir landsvæði, þar sem lífsglatt fólk ól aldur sinn, og yfir litla bæinn Ypres, sem var prýði sveitarinnar. Til þessara stöðva eyðileggingarinnar komu sérfræðingarnir, visindamennirnir, búfræðing- ar, skógfræðingar, bankastjórar, sendiherrar og stjórnmálamenn. / f Þeir báru ráð sín saman í fleiri vikur og birtu svo heiminum niðurstöðu sína, og hún var sú, að •Flanders væri svo sundur tætt og eyðilagt, að vonlaust væri um að uppsprengda og eyðilagða landið yrði nokk- urn tima grætt upp aftur, eða á rústum þeim yrði bygð reist. Aldrei framar mundi plógur eða herfi verða notað þar til jarðyrkju og um það svæði mundu hjarð- ir heldur aldrei dreifa sér framar. Vélafræðingarnir gátu ekki hugsað sér neina vél. sem gæti sléttað og fylt upp hinar mörgu miljónir gryfja og dælda, sem þar mættu auganu alstaðar, eft- ir fallbyssukúlumar og landsprengingarnar. Og þó þeir hefðu getað það, þá komu banka- stjórarnir og hristu höfuðin yfir tilhugsuninni um, hve ægilega mikið fé þyrfti til þess að koma slí'ku mann- virki í framkvæmd. Búfræðingarnir og sérfræðingamir gátu ekki séð nokkurt ráð til þess, að landið gæti framleitt nokk- urn gróður, enda þótt það væri nú sléttað og striðs- leifunum rutt úr vegi. Sendiherrarnir, stjórnmálamennirnir og pólitisku postularnir fullnægðu þvi skylduverki sinu, að vita eitthvað, um eitthvað; og afleiðingarnar urðu þær, að allir komu þeir sér saman um, að það eina, sem hægt væri að gjöra til þess að bjarga auðn þeirri og eyði- leggkig, sem í Flanders hafi verið framin, væri að planta landið skógi. Þeim kom öllum saman um, að skógarrækt væri það eina, sem hugsanlegt væri að nokkuð gæti gefið af sér, eða borið ávöxt 'r þessari auðn, og það þó ekki fyr en eftir langan tíma. Það mundi gefa nokkru af fólki atvinnu. En aðra þá, sem á þessum stöðvum hefðu búið, yrði að flytja í önnur landspláss. — Og mönnum kom saman um, að þetta væri óhjákvæmilegt, þvi vitrustu, lærðustu og hæfustu mennirnir, sem þjóðin ætti, hefðu athugað málið frá öllum hliðum, og það væri samhljóða dómur þeirra. Svo kom maðurinn með skófluna. Án nökkurs æðru-orðs, án nokkurra pólitiskra bragða, án þess að biðja um nokkra hjálp, tóku mennirnir, konumar og börnin skóflur í hendur sér, fóru til þessarar stöðvar og mokuðu þar, dag eftir dag og viku eftir viku. Þegar byssukúlurnar féllu ofan á, eða réttara sagt ofan í jörðina, tættu þær hana sundur niður úr gróðrarmoldinni og ofan í jarðlögin, sem undir henni voru, og hrærðu öllu saman. Það var því Ckki nóg, að fylla upp holurnar eða dalina, sem eftir þær voru, heldur þurfti að skilja gróðrarmoldina frá hinni, sem var ófrjó, og dreifa gróðrarmoldinni ofan á. Gróðrar- moldin var fimtán þumlunga á þykt á þessum stöðv- um, áður en jarðveginum var spilt, og bóndinn vissi hvað gjöra þurfti. Af þvi að hann þekti landið, þrótt handanna, sem á skóflunni héldu, og skilyrðin til framleiðslu—þekti þetta yfirlætislaust og jafnvel án þess að vera sjálfum sér þess meðvitandi að hann þekti það, hélt hann á- fram, unz verkinu var lokið. Þar sem áður var auðn í Flanders, em nú græn,- ir akrar, að undanteknum nokkrum stöðum, sem enn eru talandi vottur hinnar mi'klu eyðileggingar — þar sem gefur að lita hrúgu af jámvír, og sementsgrunn- um og veggjum, sem svo eru ramgerðir, að nálega eru óviðráðanlegir. En þau svæði eru tiltölulega fá. Víðast gefur að líta ný bændabýli, með rauðum þök- um, umkringd görðum með nýjum gróðri. Hver myndi geta imyndað sér, að fyrir rúmum fimm árum hefði heift helvítis ætt um þær stöðvar. Maðurinn, með skófluna í hendi, með þekkingu sina á landbúnaði, með plóginn, herfið og útsæðið, er aftur kominn á arfleifð sína og hefir lokið verki því, sem v'ísindamaðurinn stóð ráðþrota yfir, sem verk- fræðingurinn kunni enga úrlausn á, og sem banka- stjórinn hélt að ekki væri hægt að finna peninga til að framkvæma. Ef að eins, að maðurinn með skófluna gæti á sama hátt læknað aðrar meinsemdir, sem vér verðum að líða út af misgjörðum stjórnanna, stjómmálamann- anna, sendiherranna, pólitisku braskaranna, fjármála- mannanna, iðnaðarforingjanna og okkar sjálfra, er við snúum okkur frá einum af þessum herrum til ann- ars, en gleymum afli því, sem við eigum yfir að ráða sjálfir.”* Talaðu hlýlega við konuna þína Jón Jónsson gökk að kveldi dags heim frá vinnu- stofunni, þar sem hann vann á hverjum degi. Þegar hann kom inn til sin, var hann þreyttur og í illu skapi, og eins var kona hans. “Brosandi kona og broshýrt heimili; hvílík para- dís væri það,” hugsaði Jón með sjálfum sér, þegar hann leit á hinn þungbúna svip konu sinnar, um leið og hann settist niður. . Þau töluðu ekkert saman. Konan gekk hægt og þreytulega, þegar hún bar kveldmatinn inn. “Komdu nú,” sagði hún. En rómurinn var hvorki glaður né hlýlegur. Jón stóð upp og settist við borðið. Hann lang- aði til að hreyta frá sér ónota orðum, en stilti sig þó og gjörði það ekki. Hann gat heldur ekkert fundið að matnum, en honum hefði þótt vænt um að sjá kon- una sína ofurlítið hýrlegri á svipinif. Hann tók eftir, að hún át ekkert. Honum datt í hug að spyrja: “Ertu ekki frisk, María?” en hann sagði það ekki, því andlit konu hans var svo alvarlegt og hann var hræddur um, að hún mundi svara styggi- lega. Þannig sátu þau þegjandi hvart á móti öðru, þangað til Jón hafði lokið kveldverði sinum. Þá tók konan af borðinu, breiddi svo aftur á það græna dúkinn, setti lampann fram á borðið og lét svo manninn eiga sig með sínar þungu hugsanir. £ “Þetta er þó gremjulegt,” sagði Jón og gekk aft- ur á bak og áfram í stofunni. Að stundu liðinni tók hann blað úr vasa sínum og fór að lesa. - Það var kynlegt, að fyrstu orðin, sem hann las, voru þessi orð: “Vertu hlýlegur við konuna þína; og viðurkendu við og við umhyggju hennar.” “Já, eg hefði ástæðu til að hæla henni,” hugsaði Jón með sér. Hann las áfram: “Sýndu konunni þinni hluttekningu og viðurkendu dugnað og um- hyggju hennar, lífgaðu hana Upp, og það mun hafa góð áhrif á hana.” Jón tautaði fyrir munni sér: “Já, það er hægt að segja, að góð orð kosti ekkert. En fyrir hvað ætti eg að hæla henni, fyrst hún er svo leiðinleg og gjörir heimilið að leiðinlegasta staðnmn í heiminum fyrir mig?” Hann las áfram í blaðinu: “Hún hefir gjört heimili þitt þægilegt og skemtilegt. En þótt það væri ekki af öðru en meðaum'kvun, þá talaðu hlýtt og við- urkennandi við hana. Þið hafið bæði gott af því.” Þetta fanst Jóni einmitt vera talað til sín. Hann gat ekki lesið lengur. Samvizka hans ásakaði hann fyrir það, að hann hefði verið ósanngjam við kon- una sína. Hún hefði gjört heimilið svo þægilegt og skemtilegt, sem hún gat, en hann hafði aldrei látið á- nægju sína í ljós yfir því. Húsfreyjan tók saumaskrínu sitt og fór að sauma. Hún var að sauma skyrtu, og hann vissi vel, að hann átti að fá hana. “Alt sem þú gjörir, María, verður svo fallegt í höndunum á þér,” sagöi hann. Hún svaraði engu, en hann sá, að kuldasvipurinn fór að hverfa af andliti hennar. “Mínar skyrtur eru alténd hvítari og fallegri en hinna í vinnustofunni,” sagði hann. “Það er svoj” sagði hún. Hún leit ekki upp, en hann fann að ísinn var þiðnaður. Hún dró léttara andardráttinn og ofurlitíir sólskinsblettir fóru þegar að brjótast gegn um óveð- ursskýin. “Já, Maria,” sagði hann blíðlega, “eg hefi oft heyrt þá segja: En hvað hann Jón hlýtur að eiga góða konu.” “Ef þér bara sjálfum sýndist það sama,” sagði hún þurlega. “Getur þú spurt um það?” sagði hann og kom nær henni. ‘TDvernig getur þú efast um það, María?” ' sagði hann og stóð rétt fyrir framan hana. “Finst þér það þá virkilega?” sagði hún. “Já, María mín,” sagði hann hlýtt og innilega, um leið og hann laut niður að henni og kysti hana. “Það er skrítið, að þú skulir spyrja um það.” “Ef þú hefðir einstöku sinnum sagt mér það, Jón, þá hefði mér liðið betur.” — Hún hallaði höfði sínu upp að brjósti hans og grét. Jóni brá í brún. Hann sá nú, að hann hafði aldrei sýnt sinni tryggu konu minstu viðurkenningu fyrir ást hennar og umhyggju, sem hún daglega sýndi honum. Hún var því farin að efast um ást hans, og sá efi slökti ljósið og gleðina í hjarta hennar. Þú ert góð og trygg kona, María. Eg elska þig og mín mesta ánægja er að sjá þig glaða og ánægða; þá er heimili okkar mér kærasti staður á jörðinni.” “En hvað mér þykir vænt um þessi orð, Jón,” sagði hún og brosti með tárin í augunum, — “nú skal aldrei oftar liggja illa á mér.” Frá þessum degi varð henni líka léttara um vinnu. En hversu mikið vann hann líka við þaðl Með fáum orðum hafði hann umskapað heimilið, rekið burtu kuldann og gremjuna, en opnað alla glugga og dyr fyrir sólskininu og gleðinni, því nú fundu þau bæði, að þau skildu og elskuðu hvort annað. — Mentun og vinna. Það þarf anda til að aka mykju, en þeir skilja það ekki skóla-gutlararnir; og anda og ’íþrótt þarf til að vera góður skraddari, skósmiður, jámsmiður; það þarf lika anda, til að standa fyrir hóteli, svo að það verði annað en basl og fyrirhöfn. Hægast er fyrir sýslumenn, presta og aðra lærða menn, að þeir draslist áfram andlausir; enda er and- inn oft slíkum mönnum að eins til trafala, sem Vinje sagði. Einhver finasta kona, sem eg þekki, sönn “dama” og listakona, sagði einu sinni: Það er ekki hægt, að láta ómerkilegasta fólkið gera neitt, því það eru eng- in ómerkileg störf til. Til allrar vinnu þarf hyggið og fínt fólk.” Við töluðum um vinnufólkið, og hún sagði: “Það verður ekkert lag á verkunum, fyr en konur, sem eru sannar “dömur” fara að verða vinnu- konur og leggja vit og tilgang í vinnuna.” Og hún bætti við: “þær eru sannar “dömur”, sem kunna það.” Hún hafði satt að rnæla.^— Arne Garborg. Fyrir peninga má kaupa mat,—en ekki matarlyst; meðöl,—en ekki heilsu; mjúkt rúm,—en ekki svefn; Iærdóm,—en ekki djúpsæan fróðleik; skraut,—en ekki fegurð ; völd og glans,—en ekki þroska; skemtun,—en ekki gleði; félaga,—en ekki vini.—Arne Garborg. Ef þú hefir verið í samkvæmi, þar sem þú hefir lært að skammast þin fyrir grófar hendur og sprungn- ar af vinnu, — þá hefirðu verið í illu samkvæmi. — Björnstjerne Björnson. Ný-útkomið merkisrit. Kappræða sú, um spiritismann, sem háð var í Lundúnum 1920 af Sir Arthur Conan Doyle og Joseph McCabe er nú komin út í íslenskri þýðing eftir þann, sem þessar lín. ur ritar. Skitist hún í sex parta eða ræður, sínar þrjár eftir hvorn kappræðumann. Sir Arthur heldur uppi svörum fyrir spiritismann, en Mr. McCabe mælir á móti, frá sjónarmiði frjál^ hyggjumanna (ration'alists). Kapp ræða þessi hefir komið út í þýð- ingum á ýmsum málum, jþar á með_ al á dönsku, þýsku og frönsku. Það er tekið fram í formála kappræðunnar, að hún sé haldln “í því eina augnamiði, að leitast við að komast nær sannleikanum í þessum efnum.” Eg held að það sé ekki að bera í bakkafullan lækinn, að kappræða þessi komi fyrir sjón- ir ísletuskrar ajlþýðu, því naumast mun nú um önnur mál meira hugs- að, rætt og ritað á þessum tímum, meðal Islendinga, en dularfull og sálræn efni, einkanlega heima á ættjörðinni, þar sem heilar bækur eru um þau ritaðar og þýddar, og tímariti haldið út, sem einvörð. ungu ræðir þessi mál, auk fjölda blaðagreina, sem iðulega ibirtast um þau. Berst meiri hluti alls þessa til vor hingað vestur, og mun fátt lesið með meiri gaumgæfni og athygli en einmitt þessi rit. Um kappræðum'ennina þýðlr ekki að fjö.lyrða hér. Annar þeirra Sir Arthur Conan Doyle, er tals- vert þektur meðal íslendinga af Sherlo^Jc Holmes sögum hans, sem margir hafa sjálfsagt lesið á ensku, enda eru nokkrar af þeim þýddar á íslensku. Auk þess hefir hann ritað nOkkrar bækur um dul- ræn efni, þar á meðal ‘New Revel. ation,’ ‘Vital Message, ‘Wandering of a Spiritualisit’ og ‘The Ooming of the Fairies og ýmsar fleiri. Mr. McCaibe var tólf ár prestur í katólsku kirkjunni, og um eitt skeið kennari við eina af guðfræð- iisstlofnunum hennar. Síðan sagði skilið við hana, þá hann fann það, að hann skoðana sinna og sam- visku vegna, ekki gæti haldið á. fram að starfa í þjónustu hennar. Lýsti Ihann því all-ítarlega í riti, sem hann gaf út um það, sem nefn- ist, IWhy I left the Churah. Varð hann upp frá því ákveðinn og ein beittur frjálshyggjumaður í öll- um efnum og gekk í Ratilonalist Press Asscociation manna í Lund- únum og er nú ásamt prófessor Ed ward Westermarck, Georg Brand es, Sir Arthur Keith og Sir E. Ray Lankester einn af heiðursfélöigum þess félagssakþar. (Mir. MciCalbe er starfsmaður með aflbrigðum, og kveður mjög mikið að honum í öllum þeim málum, er hann tekur (þátt í, fylginn sér Og harður í hom að taka mótstððu- mönnum sínum. Mun það rétt vera sem Sir Arthur Conan Doyle segir um hann í kappræðu þessari, að han sé igæddur siðferðisþreki og einn af frem'stu mönnum hresku þjóðarinnar. Mr. McGabe ihefir ritað fjölda bóka, allslkOnar efnis, og munu fá- ir Englendingar síðan Huxley leið, hafa látið sig ein® varða öll þýð- ingarmeiri málefni á öllum isiviðum mannfélagsins, sem hann. Skulu hér aðeins tilgreindar örfáar af bókum ihans: Modem Rationalism, The Evo. lution of Mind, Shakespeare and Goethe, Evolution, George Bern- ard Shaw, Talleyrand, Origin of Life, Religion of Sir Oliver Lodge, Goethe, Prehistoric Man, og fjðl- margar fleiri, sem eg hér ekki tel. Hann hefir einnig þýtt hina nafn frægu bók Haeckels, Die Weltrat- zel (alheimsgátan), 9em kom út 1905 og er sú þýðing kunn fjölda fslendinga undir titlinum The Riddle og the UniverSe. Var hún mikið lesin og rædd af íslending- um um þær mundir og um hana haldinn fyrirlestur fjölsóttur mjög, af einum mentamanni ís. lems'kum íhér í Winnipeg. Þegar Riddle of the Universe kom út á Englandi, hófst fjöldi manna til handa, henni til and- mæla, svo sem ýmsir háttstand- andi menn kirkjunnar, vísinda- menn og fræðimenn á ýmsum svið. um mannlegrar þekkingar. Einn af þeim var Sir Oliver Lodge, sem fyrst ritaði langa ritgerð um hana í Hibbert Journal, sem Mr. Mc Cabe svaraði í júlihefti sama rits. Síðan fór Sir Oliver aftur á stúf- ana, og ritaði bók ó móti henni, sem hann nefndi Life and Matter, þar sem hann leitaðist við að tæta bók Haeckels isundur, ögn fyrir ögn. Mr. McCábe svaraði með ann- ari bók, Origin of Life árið eftir, þar sem hann sýndi fram á með ó- hrokjandi rökum, að Sir Oliver hefði rangfært fjölda þýðingar. mestu atriða, bæði hjá sér Og Haeckel, og þar á ofan lagt alger- lega rangan iskilning í ýmislegt annað, og hefði dregið fram svo grunnhyggnislegar samlíkingar, á- lyktanir og útskýringar, að þær hryndu eins og spilaborg, þá hreyft væri við þeim minsta fingri rökréttrar gagnrýnandi athugun- ar. Sir Edward Marshall Hal,l varð við þeim tilmælum kappræðu- mann, að <skipa forsetasæti þessa kappræðuifundar, með því skilyrði einu, að þett'a mál væri rætt með þeirri sannleiksþrá, alrvöru og lotningu, sem það verðskuldaði. Bókin kostar 35 cents, og fæst hjá hr. Jóni Tómassyni, 853 Sar- gent Ave., Winnipeg. Boxnúmer: 3105. Sigtr. Ágústsson. Farbréf til Islands. Nokkur siðastl. ár hafa þeir, sem farbréf hafa sent til vina sinna eöa ætingja á íslandi, ekki getaS feng- ið þau keypt nema frá Glasgow til Winnipeg, því Linurnar höfðu ekki neitt samband við ísland eða agent þar, og þurfti því að senda peninga, annað hvort í gegn um Línuna eða beint til þess, sem mað- ur vildi fá til sín, fyrir farbréf frá íslandi til Glasgow og til að kosta hann þar meðan beðið var eftir skipi. Nú er ráðin bót á því, og hægt að kaupa hér farbréf sem gildir frá íslandi til Winnipeg, fyrir $147.50. í því farbréfi er inni- faliöj (1) Annað farrými frá ís- landi til Leith; (2) fæði á skipinu frá ísl. til Leith; (3) farbréf og flutningur á farangri frá Leith til Glasgow; (4) fæði og húsnæði í Glasgow, meðan þar er beðið eftir Atlantshafsskipi; (5) þriðja far- rými og fæði á skipi frá Glasgow til Canada; og (6) far með jám- braut frá lendingarstað 'í Canada til Wiinnipeg. — Það sama gildir, ef menn vilja koma við i Kaup- mannahöfn á leiðinni vestur, þá njóta þeir sömu aðbúðar hjá Sam- einaða eimskipafél. fyrir sömu upp- hæð: $147.50 frá íslandi til Wiin- nipeg. — Annað farrými og fæði frá íslandi til Khafnar, fæði og húsnæði meðan beðið er þar eftir skipi til Canada, þriðja farrými og fæði frá Höfn til Halifax og járnbrautarfar þaðan til Winnipeg. 1— Nú er einnig hægt að kaupa hér farbréf til íslands, sem kostar frá hafnarstað í Canada til íslands, hvort sem er yfir Skotland eða Kaupmannahöfn, fyrir $122.50. — — Frekari upplýsingar um ferðir til íslands og sending farbréfa þangað, er eg fús að gefa hverjum sem æskir þess. Eg er nú um- boðsmaður fyrir bæði C.P.R. Lin- una fgömlu Allan Línuna) og Scandinavian American iínuna ý'Samein. Eimskipafél.J og leið- þeini öllum, sem með þeim l'ínum vilja ferðast. H. S. Bardal. 894 Sherbrooke St. W|innipeg, Manitoba. Starf sjónleysingjanna. Fyrir tíu árum síðan, var fátt algengara en að sjá auglýsinga. spjöld með þeissari áletran: “Hjálpið þeim hlindu.” Var þá á- valt átt við bein fjárframilðg. Nú er orðið nokkuð öðruvísi ástatt. I stað þess að leita isamskota tíl slíks fólks, er aðeins farið fram á að ailmenningur styrki það, eða stofnun þá, er umsjón hefir með því, með 'kaupum á vörum þeim, er það framleiðir. Fyr meir voru sjónleysingjarn- ir brjóstumkennanlegir einstæð- ingar, staddir á örvæntingar eyðl- mörkinni, allislausir og ráðþrota. Sem betur fer, er nú sú (breyting orðin á, að þeir hafa lært, flestir bverjir heilnæma atvinnu, vinna fyrir kaupi og þarfnast þess eins, að framleiðsla þeirra sé keypt. öilmu'sutímaJbilið er úr sögunnl, en í stað þess er komið nýtt tíma- Ibil atíhafna 0g orku. Á verksmiðju tolinda fólksins, þar sem búnir eru til sópar, hrúðuvagnar og margt fleira, hefir ánægjan tekið við af örvæntingunni og tómleikanum. Það er heilög skylda, að hjálpa þeim blindu — ekki með peningum, sem ef til vill er séð eftir, heldur með því að kaupa framleiðslu þeirra. Auðvitað eru peninga til- Vanrækið ekki hár yðar Margar stúlkur láta klippa hár sitt og hrukka það, vegna þess að það krefst minni umhyggju. En samt sem áSur er meiri hætta á að það eyCileggist. Pess vegna er sjálfsagt að nota rétta meðalið, ef sjúkdómar gera vart við sig í hári og það fer að losna. Er þá lang-bezt að nota L. B. , sem veltir fágeetan árangur ó skömmum tlma. Blðið ekki. Fáið það strax. Fáið flösku af L.B. Hair Tonic í dag Ábyrgsta hármeðalið. Peningum skilað aftur, ef fólk er ekki á.iægt. Varist eftir- líkingu. Heimtið ávalt L. B. . vHafi lyfsalinn það ekki, þá skrifið strax. TVEOÍi.IA MÁNABA LÆKNING..........$1.50. L. B. HHAMI'OO 40c. F'æ8t í öllum lyfjabúðum eða með pösti frá L. B. t'OMPANY, 52 Adelaide 8t., Winnlpeg

x

Lögberg

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.