Lögberg - 14.05.1936, Blaðsíða 5

Lögberg - 14.05.1936, Blaðsíða 5
LÖGBERG, FIMTUDAGrlNN 14. MAl, 1936 5 WE’RE ALL NUJTY HERE AND THERE -By P. N. Britt_ We’re all nutty here and there But think we’re wise and cute; Slicker takes us in his care And makes us shoot the chute. Each one’s out to beat the game, There’s no disputing that: Finish always is the same— We don’t know where we’re at. Play’d this cock'-eyed way so long, And got nowhere at all— Why not sing a decent song: “The Common Good of All.” * * * T AST Monday was Arbor Day, as you probably noticed. Or did you? To the great bulk of the popu- lation “Arbor Day” was just another day. That was quite evident. Our V-8 was loitering around our favorite filling station just before noon last Monday. Another V-8 was at the other side of the gas pump. Our driver is a gal, and the driver of the other car was a mature damq, showing all the signs of being pretty sure of herself. As we came in, it was just about a dead heat, but the confident person “got the nod.” They always do, either elbow someone aside, or shove over a partition or something — sometimes they even screech. * * * TT OWEVER, we were in no hurry, and the gas station attendant, a most obliging and efficient chap, knows us, so he gave us a secret nod, and proceeded to get her off the lot. He knew her, too, you will understand. When the attendant comes to us we usually say, that is, our driver usually says: “Fill ’er up, take a look at the oil and see if we need water.” And he does all these things “in the shake of a dead lamb’s tail,” as they used to say. This keen, imperative person, this self-sufficient peroxide, binder-twine “re-built” greeted him thus: “Say, boy, what’s this Arbor Day stuff? What’s Arbor Day? Do you know anything about it? Who started it?” He told her all about it, that it was Manitoba’s only holiday, set aside to plant trees on the wide open spaces of the western prairies. She finally cut him off short with— “Well, we live in a block, how could we plant trees, t’heck with Arbor Day. Gimme a gallon, whíte.” She got it, and off she went, hitting on about five of the eight, her car unwashed and nobody could have thought there ever had been a number on the license plate: * * * 'T'HEY used to.say that “cleanliness is next to Godliness,” and when I see a filthy car, I always think that the driver’s underwear and socks are filthy, mentality hopeless, and every- thing in general next to hellish, in- stead of next Godliness. How can human beings be so careless, un- couth and sloppy? But they get away with it, get to be “guests of honor,” deliver after-dinner speech- es, tell the world how to behave, and shape the destinies of the tall tim- bers and back concessions. * * * VV/'E clamored for Arbor Day some ” years ago, and they gave it to us—a day to plant a tree—a tree to save us from the burning summer sun on the broad stretches of the western prairies. On the first Arbor Day it was esti- mated we planted eight hundred thousbnd trees. We were keen to make a great country of this—heart and soul in the endeavor. Not so many years later we plant- ed only eight thousand trees on Arbor Day, and maybe it got down to eight hundred since then. There’s a chance that there were not eight trees, or not more than eight dozen, planted this Arbor Day. The only tree I saw planted this year was a rose bush and it was a rather pathet- ic planting. I would like to see it produce a Marshall Neil rose. It may do that. * * * yUHICH brings up recollections ” that forty-eight years ago this May llth I came here in a colonist car. In the summer of that year the high spot in the little old Manitoba town in which I located was a row of maple trees, planted by an old French cleric in 1882. Newcomers and transients were taken to see those lovely Manitoba maples and they’re still there in all their majesty and luxuriance. * * * W/"E were old-fashioned folks then. ” We chased around with every newcomer, trying to get him a farm or a job. It was a pleasure to do this, forty-eight years ago, and it was everybody’s business. I often think now that nearly everything has be- come nobody’s business. * * * T find that it conduces to my mental health and happiness to find out all I can which is amiable and lov- able in those I come in contact with, and to make the most of it. It may fall very short of what I was once wont to dream of, but it is better tban nothing. It keeps the heart alive in its humanity, and till jve shall all be spiritual this is alike our duty and our interest. * * * Who makes another’s grief his own, Whose smile lends joy a double cheer; Where lives the saint, if such be known? Speak softly,—such an one is here. —Holmes. * » « Try to realize all the blessings you have, and you will perhaps find they are more than you suppose. Many a blessing has been recognized too late.—Averbury. nú ðatt, eins og krakkar í gaman- leik. Dagurinn leið, unz sól gekk til viÖ- ar, en alt af léku þær sér og hlóu. Máninn kom upp, kringlóttur eins og gullpeningur; gullroði hans breyttist í silfurbjarma, og í silfur- bjarma hans héldu þær gamanleikn- um áfram, ýmist stukku ofan af standberginu, eða klifruðu upp eftir því aftur. 'Næsta morgun, þegar sólin kom upp, var standbergið ekki lengur bert og nakið, heldur heltist ofan eftir því stórstreymi af vatni, svo freyddi af, en í úðanum leika sér enn þann dag í dag systurnar finun. Þær höfðu aldrei komist alla leið niður að sjó, heldur staðnæmdust þarna, svo þeim eigum við Niagara- fossinn að þakka. Stundum, þegar maður horfir gaumgæfilega ntá sjá þær í hvít- fyssandi straumiðunni og í úða fossins ilskó þeirra og vængi. rneð þrek og trú sem hafa stöðugt unnið og traustan þátt í þjóðlíf okkar spunnið —og það er ljúft að fagna slíkum degi. Sig. Júl. Jóhannesson. Ýmislegt fyrir unga fólkið Þýtt af Jakobínu J. Stefánsson. Eg ætla nú að segja börnunum fallega sögu um Níagarafossinn okkar mikla og fagra. Einu sinni var gamall maður, sem átti heima á fjallstindi einum. Það- an gat hann séð nokkuð til sjávar. Hann var í kofa úr trjáberki, sem gljáði eins og silfur þegar sólin skein á hann. Hann átti fimm fallegar dætur, sem hétu Sú, Mí, Hu, Sa og Er. Einn dag sagði sú yngsta: “Systur, komið þið nú með mér, við skulum fara ofan að sjó; hann er svo breiður, fallegur og blár og leika okkur nálægt þar sem haf- öldurnar skella á klettinum.” Nú hlupu þær allar út úr kofan- um og ofan fjallshlíðarnar. Allar voru þær sveipaðar kyrtlum úr sjáv. arfroðu, sem blakti út frá þeim, er þær hlupu; ilskór þeirra voru úr samanfrosnum vatnsdropum, en vængir þeirra úr litfögrum aftan- blæ. Áfram þeyttust þær, yfir dali, tún og dældir, unz þær komu að standbergi einu, svo miklu, að það var likast fjalli. Þá hrópaði sú yngstS: “Hér þarf langstökk til að komast yfir um. En missum við móðinn og snúum aftur fer pabbi að hlæja að okkur.” Tókst þeim nú að komast upp á standbergið alla leið. Hlóu þær NO ER STJARNAN ORÐIN AÐ BLÓMI Einu sinni áður fyr voru engir. hér í landi nema Indiánar. Þeir höfðu unun af að sitja við eldinn langt fram eftir nóttum og horfa á stjörnur himinsins. Þeir höfðu þá trú, að góðar sálir framliðinna manna færu undir handleiðslu hins mikla og góða Anda upp til stjarn- anna og dveldu þar. Eina nótt sáu þeir stjörnu eina mun skærari en allar hinar. Hún var á suður-himni. Næstu nótt virtist hún ekki vera í eins mikilli fjarlægð, og sýndist nú líkari fugli í lögun, en nokkru öðru. Menn undruðust nú þetta, sem vonlegt var. Þá vildi svo til, að ungan mann og vaskan dreymdi draum. Honum þótti sem til sín kæmi stúlka, er mælti á þessa leið : “Eg er stjarnan, sem þið sáuð á himninum. Eg ann landinu, ám þess jg grænum blómsturvöllum, fossum þess og silfurtærum vötnum. Eg ætla að fara frá,systrum mínum á himninum, til að vera með ykkur. En hvar á eg að dvelja? Spyrjið spekinga ykkar í hvaða mynd eg eigi að vera, til að eg öðlist ást ykk. ar fólks.” Við þetta vaknaði hinn ungi mað- ur; enn var hin mikla stjarna á himninum, í sama ;stað og áður. Næsta morgun fór hann til sam- funda tjaldsins, og sagði þar draum sinn. “Það er bezt að hann tali aftur við stjörnu-meyna og kunngeri henni að hún ætti sjálf að kjósa það gerfi eða mynd, sem hún vill vera í á meðal okkar,” sagði einn gamall maður. Næstu nótt birtist hún enn á ný hinum unga manni í draumi, og sagði: “Eg vil verða að hvitri fjalla- lilju, og sem fjallalilja lifði hún um hríð, en þar var afskekt, svo fólk gat sjaldan séð hana. Þá breytti hún um, og varð að engjablómi, en þá greip hana hræðsla við hófana á vísundunum. Þar næst gerði hún sig að blómi ofan á klöpp einni, en það reyndist þá að vera of hátt uppi, svo börnin gátu ekki séð hana þar. Loksins sagði hún: “Nei veit eg — IUlllUIIIIIIlllllllllllllllllllllllllllllllll!llll!llllllllllllllllllllllllllll!!llllllllllllllllllllll!liil!IIIIIIIIIIIIIUIIIIIIIIIII IIIIIIIIIHIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII imniniimimniiiniiinnmimnini!ninmiiiiiniiimninmiiiinmiiinmmmiin=_ 1 THOSE WHOM WE SERVE 1 IN THE FIELD OF COMMERCIAL PRINTING AND PUBLISHING BECOME LASTING FRIENDS BECA USE— OVER THIRTY YEARS EXPERIENCE IN ENGRAV- ING, PRINTING AND PUBLISHING IS PART OF THE SERVICE WE SELL WITH EVERY ORDER WE DELIVER. COLUMBIA PRESS LIMITED að eg á að vera þar sem eg gét séð léttibátana svífa eftir vatnsfletinum. Börnin verða leiksystkini mín; vaskir menn munu unna mér, og stúlkurnar munu taka mig, þegar þær baða sig í ánni.” Síðan sté hún út á vatn-ið. Næsta morgun var heilmikið af stjörnu- mynduðum hvítum vatnsliljum á fleti árinnar. Indíánarnir nefndu það síðan hvitu liljuna, og.hafa jafnan bæði dáðst að og unnað þessu blómi. Mannalát 695 SARGENT AVENUE WINNIPEG - } PHONE 86 327 k' tfi’- ' ÍF iUb Tí ' 'Mlllllll BLAFUGLINN í hinu fræga skáldriti Maurice Maeterlinks “Bláfuglinn” segir frá tveim frönskum börnum, Tyltil og Mytil, sem fóru að heiman á jóla- kveld til að leita uppi hinn himin- bláa fugl heilla og hamingju. SVo vís töldu þau sig að finna fuglinn, að þau tóku með sér búr til að láta hann í. Tyltil hafði með sér hús- hund sinn en Mytil hafði kisu sína. Ilöfðu þau einnig með sér uppá- haldsrétti sína, brauð, mjólk og syk- ur, vatn og einnig uppkveikjutæki. Svo þetta leit út eins og heilmikil flutningsferð. Fyrst fóru þau inn í Heim End- urminninganna, og varð nú gleðilegt fyrir þau að finna ástrikan afa og ömmu og litlu systkyni -sin, sem höfðu dáið fyrir mörgum árum síð- an. En þar var Bláfuglinn ekki. Á- fram héldu þau og komu til Fram- tíðarlandsins, þar sem duldar sálir smábarna bíða fæðingar. Þau sjá hið mikla fley, með silkiseglum, er börnin flytjast á; en úr fjarlægð óma hinu meginn við bláleitt mistr- ið, vögguljóð mæðranna, isem bíða þess að fagna komu barnanna til jarðarinnar og jarðlífsins. En ekki var Bláfuglinn þar. Loks sáu þau — í fyrsta sinn — Bláfugla í höll næturinnar. Þar flögruðu þeir um í stórhópum. Frá sér num- in af fögnuði réttu nú börnin út hendurnar og tókst þeim að hand- sama marga þeirra. Lögðu þau nú af stað heimleiðis. En gleði þeirra snerist brátt í sorg, því óðar en dag- ur rann, dóu fuglarnir allir. Þeir þoldu ekki dagsljósið. En áfram héldu þau samt leitinni í helit ár, og dreif margt á daga þeirra. En að þeim tíma liðnum voru þau komin heim aftur t litla húsið. Þá var jólamorgun. Mamma þeirra kallaði þá til þeirra til að vekja þau en varla voru þau vöknuð til fulls, þegar nágrannakonan kom, vegna litlu dóttur sinnar, sem var veik, og því mjög amasöm. Tyltil kendi þá svo mjög í brjósti um litlu stúlkuna, að hann sendi henni turtil- dúfu sína, í heimatilbúna búrinu, og sjá, fuglinn var blár! Sagan af Bláfuglinum hefir djúp- setta þýðingu inn i mannlífið. Hún sýnir þá staðreynd, að þegar á að fara að elta gæfuna og gleðina, flýr oftast hvorutveggja undan. En þegar leitinni er hætt, og tejc- ið að sinna hinum göfugri og þýð- ingarmeiri viðfangsefum, þá getur gæfan og gleðin komið sjálfkrafa til manns. Einnig: að farsældin er oft og einatt oss mjög nærri; hún er oft rétt undir handarjaðrinum á okkur, en við erum svo blind, að við sjáum hana ekki. Þann 5. þ. m. andaðist að heim- ili Mrs. Herdísar Johnson í Fram- nesbygð, móðir hennar, Mrs. Lilja Friðfinnsdóttir, ekkja Jónasar Þor. steinssonar landnámsmanns, er lengi bjó í Djúpadal í Geysisbygð. Þessi merka kona og ættmóðir var lögð til hinztu hvíldar þann 8. maí, að miklu fjölmenni viðstöddu, fór útförin fram frá téðu heimili og Geysis- kirkju. Lilja sálugu mun verða nán- ar getið síðar.. Mr. og Mrs. Guðmundur Martin í Hnausa, Man., urðu fyrir þeirri djúpu sorg að missa indælan son, tveggja ára að aldri, Russell Roland að nafni, er andaðist á almenna sjúkrahúsinu í Wlinnipeg þann 7. þ. m. Útförin fór fram frá heimilinu að viðstöddu mörgu fólki, þann 9. þ. m. HEILAGUR PATREKUR Örlygur hinn gamli á Esjubergi hafði verið að fóstri með Patreki biskupi hinum helga í Suðureyjum, og fékk hjá honum kirkjuvið og járnklukku og plenaríum og mold vígða, er hann fór til íslands að nema land. Hann tók land í Örlvgs. höfn, en fjörðinn inn frá kölluðu þeir Patreksfjörð í höfuðið á bisk- upi. Heilagur Patrekur er verndardýrl- ingur írlands. Hann var þó ekki íri heldur franskur, fæddur í Touris, og hét réttu nafni Succat. Faðir hans hét Calpurnius, en móðir hans var systir hins heilaga Marteins biskups i Touris. Stærsta og veglegasta kirkja i Dublin á írlandi er helguð heilögum l'atrek og heitjr St. Patrick’S Cathe- (iral. Hún var smlðuð á 13. öld. 1 ■ I • tl .1 111:' i í I ' —Lesb. Föstudaginn 1. maí lézt öldung- urinn Ólafur Jóhannsson á heimili Mr. og Mrs. Friðrik Erlendson i grend við Hensel, N. Dak., þar sem hann hafði um langt skeið dvalið, og notið ágætrar aðhlynningar í ell- inni. Hann hafði verið blindur i 24 ár, en annars furðy hraustur. Ólafur sál. var fæddur í Blönduhlíð í Skagafirði 30. des. 1843. Af fyrra hjónabandi Ólafs lifa tveir synir, Bjarni lyfjasali í Seattle, Wash. og Ólafur í Arras, B.C. Börn seinni konu hans, Guðbjargar Jónsdóttur, af fyrra hjónabandi hennar, sem enn eru á lífi eru: Mrs. A. Arna- son, Hensel, N. Dak., Mrs. J. Arna. son, Leslie, Sask. og Sveinbjörn Johnson lögfræðingur, sem á heima í Urbana, 111. Kom Mr. Johnson með loftfari til Grand Forks áleiðis að jarðarför stjúpföður síns. Fór jarðarförin fram föstudaginn 8. maí frá Erlendsons heimilinu og kirkju Vídalínssafnaðar. Margir fylgdu hinum látna til grafar. Séra Har- aldur Sigmar jarðsöng. Ólafur sál. var vandaður maður og velgefinn; trúmaður var hann ávalt og dugleg- ur og mikilvirkur bæði heima fyrir og í félagsmálum, meðan kraftar entust til. Þriðjudaginn 5. mai andaðist Kristbjörg Helgason á heimili sona sinna í grend við Garðar, þar sem hún hafði lengst af átt heima síðan hún fluttist frá íslandi. Hún fædd- ist i Eyjafirði 10. sept. 1846, en fluttist þaðan með eiginmanni sín- um Hallgrími Helgasyni árið 1889. Hallgrímur dó fyrir 12 árum síðan, en Kristbjörg dvaldi áfram hjá fólki sínu á heimili þeirra rétt fyrir vest- an Garðar. Auk Helga og Jóns sona hennar, sem búa í Garðar-bygð, lifa hana Árni í Brovvn og Mrs. Th. Hallgrímsson í Argylebygð í Mani- toba. Önnur börn þeirra hjóna eru látin. Jarðarförin fór farm laug- ardaginn 9. maí frá heimilinu og Garðar kirkju. Séra'Haraldur Sig- mar jarðsöng. Kristbjörg sál. var góð kona og vel rnetin, og hafði unnið skyldustörf sín í kyrþey, en með mikilli trúmensku. ýmislegt annað var á ferðinni þegar þetta var sýnt áður og líklega enn- fremur vegna þes» að menn alment hafa ekki gjört sér grein fyrir því, hve ágæt skemtun var á boðstólum, voru rnargir sviftir þeirri ánægju að hlusta á blámannasönginn. Nú verður ráðin bót á þvi. Næsta mánudag, 18. maí, verður þessi hljómleikur aftur sýndur i Good- templarahúsinu, kl. 8.15 að kvöld- inu. Aðgangur aðeins 25 cents. R. M. BLAMANNASÖNGfJR (Mintrel Show) Dagana 27. og 28. apríl sýndi nemendasamband Jóns Bjarnasonar skóla það sem nefna mætti Blá- mannahljómleik. Að visu voru leikendurnir allir hvítir, en á leik- sviðinu voru þeir allir 'svertingjar, stúlkur og piltar, mjög eðlilega út- búnir að öllu leyti. Þessi hópur flutti mönnum eina hina allra fjör- ugustu skemtun sem íslendingar í Winnipeg hafa notið á þessum vetri. Skemtiskráin var því nær eingöngu söngur og hljóðfærasláttur, með nokkru gamni inn á milli aðalrétt- anna. M^kið var 'um einsöngva sumir þeirra voru sungnir frábær- lega vel. Svo var mikill samsöngur, sterkur, hljómfagur, hrifandi. Enn- fremur var leikið af mestu snild á mjög óvanalegt hljóðfæri, sem heitir “marinbaphone.” Söngurinn var allur æfður af hinum ágæta söng- stjóra Stefáni Sölvasyni. Eg hygg að það, lyafý verið p'jög abyenn ánægja með þessa 'smako.ipu meðal áheyrenda. Vegna þess að PlentijcfEmijtliw] <&u tcíat-Fresh- cvndfcru. NflíúnJ&J Big Översize Packefs MFAYDEN SEEDS 0r''1 3‘-4‘ PER PACKET PAV 5* Af*p »0* McFAYDBN FRÆ KOSTAR LtTIÐ EN FRAML.EIÐIR MIKIÐ Stærri en venjulegir pakkar af Mc- Fayrten fræi—aðeins 3c—4c hver pvl að borga 5c og lOc? Mestu hlunnindin við McFayden fræ liggja ekki í lágu verði, heldur hinu, að hver tegund um sig af reyndu fyrsta flokks útsæði, tryggir mesta og bezta uppskeru, og sendast beint heim til yðar en koma ekki frá umboðssölu hylkjunum í búðunum. Fræ er lifandi vera. pvi fyr er það kemur þangað, sem því skal sáð, þess betra fyrir Það sjálft, qg þann er sáir. KREFJIST DAGSETTRA PAKKA Hverjum manni ber réttur til að vita að fræ það, sem hann kaupir sé lífrænt og nýtt. Með nýtízku á- höldum kostar það ekkert meira, að setja dagsetningu á pakkana, þegar frá þeim er gengið. pVl A EKKI DAGSETNINGIN AÐ STANDA? Hin nýja breyting á útsæðislög- unum krefst ekki dagsetnlngar á pökkunum, en við höfum samt enga breytingu gert. KYNNIST ÚTSÆÐI YÐAR Hver palcki og hver únza af Mc- Fayden fræi, er dagsett með skýru letri. McFayden fræ er vlsindalega rannsakað og fult af llfi; alt prðfað tvisvar. Fyrst rétt eftir kornslátt, og svo aftur I Dominion Seed Testing Eaboratory. Aræri McFayrten Seeds sent I búðir I umboðssölu pökkum myndum vér eiga mikið ðselt I lok hverrar árs- tlðar. Ef afganginum væri fleygt, yrði þar um slíkt tap að ræða, er hlyti að hafa I för með sér hækkað verð á útsæði. Ef vér gerðum það ekki, og sendum það út I pökkum aftur, værum við að selja gamalt fræ. pessvegna seljum vér aðeins beint til yðar, og notum ekki um- boðssöluhylkin; fræ vort er ávalt nýtt og með þvl að kaupa það, eruð þér að tryggja árangur og spara. BIG ?5c Seed Special Tíu pakkar af fuliri stærð, frá 5 til 10 centa virði, fást fyrir 26 cents, og þér fáið 25 cehtin til baka með fyrstu pöntun gegn “refund cou- pon," sem hægt er að borga með næstu pöntun, hún sendist með þessu safni. Sendið peninga, þú má senda frímerki. Safn þetta er falleg gjöf; kostar lítið, en gefur mikla uppskeru. Pantið garðfræ yðar strax; þér þurfið þeirra raeð hvort sem er. McFayden hefir verið bezta félagið slðan 1910. NEW-TESTED SEED Évcjry, Packet Datod BEETS—Detroit Dark Red. The best all round Red Beet. Sufficient seed for 20 ft. of row. CARROTS—Half Long Chantenay. The best all round Carrot. Enough Seed for 40 to 50 ft. of row. CUCUMBER—Early Fortune. Pickles sweet or sour add zest to any meal. This packet will sow 10 to 12 hills. LETTUCE—Grand Rapids, Loose Leaf variety. Cool, crisp, green lettuce. This packet will sow 20 to 25 ft. of row. ONION—-Yellow Globe Danvers. A splendid winter keeper. ONION—White Portugal. A popular white onion for cooking or piekles. Packet will sow 15 or 20 ft. of drill. PARSNIP—Half Long Guernsey. Sufficient .to sow 40 to 60 ft. of rtrill. RADISH—French Breakfast. Cool, crisp, quick-growing variety. This packet will sow 25 to S0 ft. of drill. Tt'RNIP—White Summer Table. Early, quick-growing. Packet Will sow 25 to 30 ft. of drill. SWEDE TURNIP—Canadian Gem. Ounce sows 75 ft. of row. $200°.°Cash PiizesS2001° I hvelti áætlunar samkepni vorri, er viðskiftavinir vorir geta tekið þátt I. Upplýsingar I MoFayden Seed List, sem sendur er með ofangreíndu fræ- sa'ni. eða gegn nöntun. ÓKEYPTS.—KHnpið úr þessa aug- lýsingu og fáið ðkeypis stðran pakka af fögrum blömum. Mijcill afsláttur til fefcum op er frá þri skýrt i frœskránni. McF»yden Seed Co., Winnipejr

x

Lögberg

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.