Lögberg - 13.07.1939, Síða 6

Lögberg - 13.07.1939, Síða 6
I 6 LÖGBERG, FIMTUDAGINN 13. JÚLÍ, 1939 Leyndarmálið í turninum Eftir ANTHONY HOPE 3lllilllllllllllllilliilllllllll!ll!lllllllllllllll!ttllllllllllllllllllllllllll!ll!llllllllllllli!llllllllllllll!llllllillllll!lil!llll!lliilliliiil!llllll!IIIIIIIHil!ll!llllllilllllS “Ó, nei! Hann er efnaður, eða jafnvel auð- ugur, að eg hygg. Hann er því undir umsja Dr. Irechester. Eg mæti honum þó oft á veg- inum. í seinni tið er líka æfinlega í fylgd með honum yngri maður, líklega félagi hans, ritari eða eitthvað slíkt, heyri eg sagt.” “Þarna koma tveir menn gangandi,” sagði Cynthia. “Já, það eru þeir, gainli maðurinn og vin- ur hans. Hann er fremur ásjálegur maður.” “Hvor þeirra?” “Gamli maðurinn, auðvitað. Eg hefi ekki veitt skrifaranum neina eftirtekt. — Eg held þér sé farið að líða ögn betur, Cynthia!” sagði Mary svo. “ó, nei, eg held ekki! Eg er hrædd um að mér líði eiginlega ekkert betur,” svaraði Cynthia. Á andliti hennar hafði þó lýst sér ofurlítið glaðlegt gletnisbros, sem hvarf óðara, þegar eftir því var tekið. Mennirnir tveir, sem eflaust voru á leið til Turnhússins, nálguðust óðum. Gamli mað- urinn náði naumast meðalvexti að hæð; en hann gekk teinréttur og bar sig mjög herra- mannslega. Á snjóhvítt, snoðklipt hár hans sá niður undan gamaldags skygnishúfu. Hann sveipaði um sig röndóttu sjali og faldi vinstri hönd sína undir því, en hægri höndin hvíldi i handarkrika félaga hans, sem var hærri en öld- ungurinn. Hann var grannvaxinn og slána- legur í göngulagi, klæddur í þvínær alhvít föt, sem lítt virtust hentug á þeim tima árs, er hér var um að hugsa, gerður úr einhverju heima- unnu efni. Hann var yfirhafnarlaus og her- höfðaður, en þykt, hrokkið hár (sem ekki varð dæmt um litinn á í hálfröldírinu) veitti hon- um alt það höfuðskjól, er nauðsynlegt þurfti. Hann horfði niður á gamla manninn, sem leit upp til hans, og voru þeir auðsjáanlega að tala saman, en í svo lágum hljóðum, að ekkert orð barst til þeirra Mary og Cynthiu þegar þær gengu fram hjá þeim. Hvorugur sýndi þess nokkur merki, að þeir hefði tekið eftir kven- fólkinu. “Mr. Saffron sagðir þú að hann væri kall- aður. Það er fremur einkennilegt nafn; en gamli maðurinn lítur myndarlega út, eins og ættarhöfðingi, finst þér það ekki? En hvað heitir hinn maðurinn?” bætti Cynthia við. “Eg hefi nú heyrt það; einhver var að tala um hann hjá Naylors um daginn — einhver, sem hafði heyrt eitthvað um hann í Frakk- landi. Hvað nafnið var, man eg ekki. En það var eitthvað einkennilegt, held eg,” svaraði Mary. “Þeir hafa víst báðir einkennileg nöfn og búa í skrítnu húsi,” mælti Cynthia og gat ekki stilt sig um að brosa. — “En ætlar þú að vera úti að ganga fram á nótt?” bætti hún við. “Æ, auminginn. Eg var alveg búin að gleyma þér! Þú ert vist orðin þreytt?” sagði Mary. “Við skulum snúa heim á leið.” “Þær gengu nú heimleiðis, fram hjá Turn- húsinu, sem ferðamennirnir tveir höfðu sjálf- sagt farið inn í, því þeir voru hvergi sjáanlegir. “Nafnið háa mannsins er að veltast fyrir fyrir mér,” sagði Mary. “Eg man það þegar minst varir.” Cynthia hafði nú aftur lent inn í hrygðar- drungann en stamaði þó: “Það gerir ekkert til hvert nafn mannsins er!” “Hann heitir Beaumaroy,” sagði Mary þá og þóttist hróðug af að hafa munað það. “Mig furðar ekkert þó þú gætir ekki munað slíkt nafn,” mælti Cynthia. 2. KAPÍTULL Enda,rminningar herforingjans Á meðal ýmsra ög óefað þarfra athafna, sem Miss Delia Wall framkvæmdi fyrir Inks- tonbúa var það, að vera aðal fréttaberi og þvaðursrófa þorpsins. Fremur stórgerð í and- liti, dökkbrýnd piparmey um fertugt, með reik- andi, forvitnislegt, þó ekki óvingjarnlegt augna- ráð, gekk hún — eða öllu heldur hjólaði — um héraðíð og tók eftir öllu, sem þar skeði. Ef grislingur eða hvolpur sá Ijós dagsins, var henni það kunnugt; gárungarnir gáfu jafnvel í skyn, að slíkt skeði með hennar samþykki. Það var því auðvitað, að henni væri vel kunn- ugt um það, sem fram fór í Turnhúsinu, jafn- vel þótt einangrunin gerði nákvæma athugun þess all-óaðgengilega. — Á fréttum sínum var hún nú að gæða hópi fólks við te-drykkju í Fornasetri, hinu prýðilega Naylors-húsi, er stóð í útjaðri Sportsfield-bæjar, á fjarri hlið heiðarinnar frá Inkston. Fólkið hlustaði á sögu hennar með athygli, þó ef til vill, að henn- ar dómi, ekki með þeirri virðing er skyldi. Hún hafði ánægju af fréttaburði sínum, jafn- vel þó henni geðjaðist ekki sem bezt að brosi Mr. Naylors, sem ekki yirtist laust við hæðnis- blæ. “Hann lítur við manni sem sýnsigrip,” hafði einhver heyrt hana eitt sinn segja eins og í kvörtunarróm, en þegar hún nefndi “sýnis- grip,” þá var auðvitað að hún átti við skor- kvikindi. “Allir þekkja Mr. Saffron’gamla — í sjón, meina ég — og gömlu konuna, sem sér um húshaldið hjá honuin,” sagði Miss Wall. “Það hefir aldrei verið neitt athyglisvert við þau. Eins reglulega og klukkan tifar, tók hann sér göngutúr á hverjum morgni; og hún keypti altaf í hverri viku hið saina í búðinni; húshalds- bók hennar hefir hlotið að sýna hér um bil upp á cent jafnháan reikning mánaðarlega, Mrs. Naylor! Það er eg viss uin! Og það var áreiðanlegá mjög sjaldgæft að Mr. Saffron færi til London — þó eg vissi til að hann hefði verið að heiman einu sinni eða tvisvar. . En það var mjög, mjög sjaldgæft.” Nú þagnaði hún and- artak og bætti svo við með leikmensku ákafa: “Fyr en eftir vopnahléð!” “Vopnahléð hafði margskonar afleiðingar, Miss Wall, jafnvel hvað mitt eigið starf á- hrærir,” sagði Mr. Naylor. Þótt hann væri nú hættur að taka verklegan þátt í starfrækslu skipa þeirra, er félag hans hafði í förum og fært hafði honum verulegan gróða, þá hafði hann þó enn mikinn áhuga fyrir þessu. Hún horfði tortryggnislega til Mr. Naylors, þegar hann typti saman fingurgómunum á hin- um hvítu höndum sínum, hallaði sér áfram til að hlusta, með bros sitt á vörum og kýmnis- glampa í augum. En söguefnið hamaðist í heila hennar, svo hún mátti til að halda áfram með að skýra frá því. “Viku eftir vopnahléð fór Mr. Saffron til London með lestinni kl. 9.50. Og hann tók sér far á fyrsta plássi, Anna!” “Gerði hann það, góða?” sagði Mrs. Nay- lor, blátt áfram og rólega, því sagan liafði ekki enn vakið hjá henni» neina hugaræsing. “Hann kom aftur með lestinni kl. 4.11 og tveir menn með honum. Og þeir hafa verið þar altaf síðan!” “Tveir menn, Delia! Eg hefi aðeins orðið vör við einn mann þar.” “ó-jú, þeir eru tveir! Hinn maðurinn, sem nefndur er Hooper flokksforingi, er stuttur og feitur, með svart yfirvararskegg. Hann kaupir á hverri viku tvær flöskur af rommi.í Grænu- búð. Og—bíðið þér við andartak, Mr. Naylor—” “Eg ætlaði bara að segja, að það virðist sem þessi Hooper sé, eða hafi verið, hermaður. Haldið þér það ekki?” “Kærðu þig ekkert um það, pabbi! Haldið áfram, Miss Wall, eg hefi svo gaman af sög- unni.” Þessi hvatning kom frá Gertie Naylor, laglegri, seytján ára gamaili stúlku, sem gerði sér drjúgum gott af tevatninu, með brauði og hunangi, sem á borðum var. “Og síðan hafa þeir, gamli maðurinn og Mr. Beaumaroy, farið reglulega til bæjarins á hverjum miðvikudegi! Jæja þá, hverjir eru þeir annars, hvernig náði Mr. Saffron í þá, og hvað eru þeir að gera hér? Það er meira en eg veit, Anna.” Þetta var auðsjáanlega of þung gáta fyrir Deliu til úrlausnar. Og Mr. Naylor virtist ekki bæta úr skák með því að spyrja, hvort Miss Waíl hefði altaf vakandi auga á “hörmunga- dálks” fréttunuin. Mrs. Naylor tók nú aftur til prjóna sinna og braut upp á nýju umtalsefni. “En hvað vinkona Dr. Arkroys er yndisleg stúlka, Dfelia!” “Vinkona! Anna? Eg vissi það ekki. Mér hafði altaf skilist, að hún væri sem sjúklingur hjá Dr. Mary. Hún er að taka Valentines- kjötvökva. Auðvitað er hann notaður við of- drykkju, en mér félli illa að halda—” “Meðal, miklu fremur,” greip Mr. Naylor þýðlega fram í. Svo stóð hann á fætur og fór að ganga til og frá um hina löngu stofu sína og athuga fallegu myndirnar, skinandi postulín- ið, skrautlegu stólana og alla hina prýðilegu húsmuni sína. Heimilisfólkið veitti þessu ráfi hans enga athygli; þetta var siður hans, og á það var litið sem þegjandi bending um að hann hefði fengið nóg af samtalinu og sjálfs sín spaugsyrðum, oft um sjálfan sig sem aðra. “Eg hefi beðið Dr. Arkroyd að koma hing- að yfir ineð hana, Miss Walford, ineina eg, fyrsta daginn sem veður leyfir að hægt sé að leika tennis,” sagði Mrs. Naylor nú aí'íur. Það var harðvellis-garður þarna við Forna- setur, svo að boltaleikurinn var aldrei alveg lagður niður allan veturinn. “En það líka nafn!” “Walford? Það er fallegt nafn, Delia.” “Nei, nei, Anna! Eg meinti Beaumaroy, auðvitað,” sagði Miss Wall, til að komast altur að upphaflega samtalinu. “Þarna heyrist málrómur Alecs. Hann og herforinginn eru að koma aftur frá golf-leik sínum. Hringdu eftir öðrum tepotti, Gertie mín,” sagði Mrs. Naýlor. Dyrnar opnuðust og inn kom — ekki Alec, heldur herforinginn, sem lét hurðina gætilega aftur á eftir sér; gerði hann það auðsjáanlega í varúðarskyni, en ekki aðcins vegna kurteis- legrar framkomu. Svo gekk hann til húsmóð- urinnar og sagði: “Það er ekki mín skuhl, Anna. Alec gerði það, þótt eg hristi höfuðið honum til viðvörunar, að baki förunauts okk- ar.” “Hvað eigið þér við, herforingi?” mælti húsfreyjan. Og Mr. Naylor hætti nú reiki sínu, eins og til áherzlu spurningar konu sinnar. Þegar hurðin nú opnast aftur, kallar hús- móðirin: “Komið þér inn, Mr. Beaumaroy — teið er hér til reiðu.” Gesturinn gengur svo inn í stofuna í fylgd með Alex Naylor kafteini, sem þegar kynnir hann inóður sinni og skýrir frá því, að Beauma- roy hafi verið svo vænn að gerast fjórði maður í boltaleik með herforingjanum, prestinum í Sportsfield og sér. “Og þeir, presturinn og hann, voru okkur of erfiðir, var það ekki, herra?” bætti hann við og leit til herforingjans. Auk þess að teljast af öllum sem snjall fyrirliði og ágætur félagi, hafði Alec Naylor og orð á sér fyrir að vera einn af ásjálegustu mönnunum í kóngsins þjónustu; hann var sex fet og þrjá þumlunga á hæð, þráðbeinn í vexti, hetjulegur á velli, með blá augu og að- laðandi svip í andliti. Ofurlitla helti frá striðs- árunum mátti sjá í hreyfingum hans, en sem vonast var eftir að brátt myndi hverfa. Jafn- vel hans eigin ættingjar létu í ljós undrun sína og aðdáun yfir því, hve fullkomna líkamsbygg- ing hann bæri, sem, að þeirra dómi, skygði á fegurð annara manna, er með honum voru. Hjá Mr. Beaumaroy var, að ytri sýn, á enga fegurð að skyggja, og fyrir Miss Wall var hann jafn dularfullur sem áður. Þótt nú í ljós- birtunni væri hægra að gera sér grein fyrir útliti hans, en þegar Mary Arkroyd mætti hon- um á heiðinni, var það honum, við nánara tillit, ef til vill ekki til meðmæla. Hið fremur óreglu- lega andlitsfall hans var hvórki ófritt né til- komulítið, þótt á því lýstu sér nokkur reynslu- merki; út frá munnvikjunum voru djúpar rák- ir og hrukkur að myndast undir gráu augunum, sem meiri varkárni eða jafnvel glettnis-glampi, fremur) en hiti eða ákefð, lýsti sér í. En þegar hann brosti, varð svipurinn á andliti hans eink- ar þýður og aðlaðandi, og brosið sérstaklega ætlað þeim, er hann þá ræddi við; rödd hans var hrein og mjúk, sem manns af háúm stig- um — en þó ekki beinlínis eins og mentaðs Englendings. Málfæri hans bar ekki í sér út- lendan hreim, að minsta kosti ekki neinnar sér- stakrar þjóðar, þótt orðalag has og tungutak virtist bera vott um áhrif annarlegs tungumáls. Litblærinn á hinu mikla og hrokkna hári hans, sem þær Mary og Cynthia höfðu ekki getað greint er þær mættu honum í hálfrökkrinu, sýndi sig nú að vera hvorki svartur eða rauður, eða jarpur eða brúnn, eða gullinn, heldur, þó undarlegt væri, beinlínis gulur, álíka og kúreki. Hann virtist, þegar á alt var litið, fremur hjá- kátlegur náungi. Það hafði Alec Naylor fyrst haft á orði, þegar Sportsfield-klerkurinn benti á hann sem líklegan fjórða mann við golfleik- inn, og þessari óhefluðu lýsing varð naumast með rökum mótmælt. Eins og Alec bar hann • merki stríðsins; framan af litla fingri hans á hægri hendi vantaði upp að hnúa. En eftir alla þessa lýsing mannsins, sem i einstökum atriðum, ef ekki á annan hátt, gæti verið verk snjalls söguskálds, þá er þó eftir að geta þess sem mest var áberandi. Hjá Hector Beaumaroy lýsti sér aðdáanleg einlægni í fram- komu og viðmóti. Spurningum svaraði hann með barnslegri og gagnsærri hreinskilni. Það hefði verið ómögulegt að hugsa sér hann sekan um nokkura blekking eða ósannsögli, og bein- línis ógöfugt að gruna hann um að dylja sann- leikann í okkru því, sem um var að ræða. Jafnvel Mr. Naylor gat, eftir þrjátíu og fimm ára harða reynslu í því hvað sjómenn auðmjúk- lega taka eið að í áreksturs-málum, ekki annað en dáðst að einlægni þeirri og hrein- skilni, er lýsti sér í framkomu Beaumaroys. “Já, Miss Wall,” sagði hann, “þér hafið rétt fyrir yður í þvi, að við förum til borgar- innar á hverjum miðvikudegi. Engin sérstök ástæða er þó til þess, hvers vegna það ætti endi- lega að vera á miðvikudegi, en gömlum mönn- um líður betur — haldið þér ekki? — geti þeir fylgt föstum og ákveðnum venjum sínum.” “Eg veit með vissu að yður er kunnugast um hvað Mr. Saffron er fyrir beztu,” sagði Delia. “Þið hafið lengi verið kunnugir, er ekki svo?” Mr. Naylor færði sig nú nær til að heyra betur samræðuna. En herforinginn hafði sezt út í yzta horn stofunnar og sat þar með aug- sýnilegan ólundar- og reiðisvip á andliti. “ó, nei, nei,” svaraði Beaumaroy. “Að- eins nokkrár vikur. En gamla manninum virt- ist geðjast allvel að mér, þegar við hittumst fyrst. Það er eins og mér hepnist að gera einmitt það, sem honum þóknast bezt.” “Eg vona að vinur yðar sé ekki mjög veik- ur, ekki hættulega?” Það var Mrs. Naylor, en ekki Delia, sem hér talaði. “Heilsa hans er eiginlega ekki mjög slæm, en” — hann leit til alls fólksins í kringum sig, eins og til að vekja eftirtekt og skilning þess á líðan gamla mannsins — “hann fullyrðir að heilsa sín sé allbágborin, og hann sé nú alt annar maður en áður.” “Fjarstæða!” mælti Mr. Naylor brosandi: “Hann er víst á aldur við mig, er það ekki?” “Rétt yfir sjötugt, að eg held. En þessi skoðun hans er óbifanleg.” “ímyndunarveiki!” hrópaði Delia. “Ekki að öllu leyti. Eg er hræddur um að hjartað sé ögn veilt. Dr. Irechester—" “ó, Mr. Beaumaroy, undir umsjá Dr. Ire- chesters er öllu óhætt!” , Aftur leit Beaumaroy eins og með beiðni um að misskiljast ekki, til allra er í stoíunni voru (nema herforingjans, sem of fjarri sat), og lýsti sér áhyggju- og vandræða-svipur í andliti hans. “Hann er mikilhæfur maður auðsjáanlega, og vinur yðar, auðvitað. En, — svona er það, — líklega ímyndun ein, — gamla manninum geðjast ekki að honum, finst hann of nær- göngull í spurningum sínum. Það er embættis- skylda læknisins, býst eg við, að —” “Irechester er ágætur læknir og heilsteypt- ur maður,” sagði Mr. Naylor. “Og, þegar alls er gætt, getur maður spurt hvers sem honum þóknast, sé það gert eins og við á, er ekki svo, Miss Wall?” “Sannleikurinn er. að hann hefir aðeins tvisvar sinnum heimsótt Mr. Saffron — sem hafði fegið snert af köldu. En framkoma hans vakti, því miður, fremur óhug — eða ótta—” f Gertie Naylor benti nú með hreinskilni unglingsins, á úrlausn málsins, og sagði: “Ef yður geðjast ekki að Dr. Irechester—” “ó, það er ekki eg, sem—” “Því ekki að kalla Mary?” Gertie sagði þetta með miklum áhuga. Henni þótti mjög vænt um Mary, sem, þrátt íyrir aldurs mun. lærdóm og embættislega hástöðu, hafði látið svo lítið að bjóða stúlkunni vináttu sína, sem jafn- ingi væri. “Hún á við Dr. Mary Arkroyd,” sagði Mrs. Naylor. “Já. eg skil það. Mrs. Naylor, eg veit um Dr. Arkroyd; þekki hana í sjón. En—” “Þér treystið ef til vill ekki kvenlækni?” sagði Alec. “Hér er ekki um það að ræða. Eg hefi enga hleypidóma í þeim efnum. Ábyrgðin ligg- ur á mér, en eg veit injög lítið um Dr. Mary; að skifta uin lækni, getur valdið misskilningi og verið illa tekið upp fyrir manni.” “ó, hvað það snertir, þá er Irechester skyn- samur maður; hann hefir meira að gera en hann kærir sig um. og meiri peninga lika. Hann myndi ekki móðgast af dutlungum gamla mannsins.” “Jæja. mér hafði aldrei dottið þetta í hug, en ef þið öll leggið til, að—og einhvern veg- inn virtist það svo, sem allir, ekki aðeins Gertie litla, Iegði það til. “Mér þætti þó betra að kynnast Dr. Arkroyd fyrst.” “Það er mjög einfalt mál; þér getið hitt hana hér. Hún kemur oft hingað til boltaleiks og tedrykkju. Við skulum vissulega gera yður aðvart, þegar hennar er næst von.” Beaumaroy þakkaði mjög vingjarnlega til- löguna og heimboðið. “Hvern eftirmiðdag sem er, væri mér ánægja í að mega koma hingað,— nema á miðvikudag. Miðvikudagar hafa á sér helgiblæ, er það ekki, Miss Wall? Þá er fyrir okkur, Mr. Saffron o>g mig — með brúnu tösk- una — sjálfsagt að fara til London.” sagði Beaumaroy og brosti gletnislega. “Þessi gamla taska hefir farið víða með mér og innihaldið ýmsan -skrítinn flutning. Nú fer hún bara héðan til bæjar og hingað aftur með bækur frá Mundie. Bækur eru nauðsynlegar þeim, sem svo injög á einangri dvelja. eins og við!” Hann hafði staðið upp meðan hann talaði. og nálgast Mrs. Náylor til að kveðja hana. Hún rétti honum hönd sína og sagði mjög alúðlega: “Eg geri ráð fyrir að Mr. Saffron kæri sig lítt um að heimsækja fólk; en hvenær sein þér hafið frístund, Mr. Beaumaroy, væri okkur ánægja að heimsókn yðar.” Beaumaroy hneigði, sig til þakklætis og mælti að skilnaði: “Og eg hefi loforð um að vera gerður Dr. Arkroyd kunnugur áður en langt uin líður?” Loforðið var endurtekið og gesturinn hélt af stað heimleiðis, gangandi, eftir að aíþakka tilboð Alecs um að “skjótast heim með hann” í bílnum sínum. “Bílskröltið myndi ef til vill valda mínum aldna vini ónæðis,” sagði Beau- maroy sér til afsökunar í að neita boðinu. Alec gekk út með honum, og þegar hann kom aftur inn, stóð herforinginn, — sem hepnast hafði að þurfa aðeins að beygja sig úr fjar- lægð við kveðju Beaumaroys —■ á teppinu við arininn, augsýnilega í all-æstu skapi. Hin löngu liðnu og eftirsjárverðu aldurs- ár Mjaor-General Punnits, C.B. — sem var fjar- skyldur frændi, Mrs. Naylors — höfðu meinað honum, aldurs vegna, þeirra hlunninda að þjóna landi sínu í stríðinu mikla. Starfsannir hans höfðu aðallega verið í Indlandi og honum að mestu leyti að baki, þegar Suður-Afríku stríðið stóð yfir, þar sem hann þó hinsvegar hafði lagt til verðmæta þjónustu i einni aðflutningsdeild- inni.

x

Lögberg

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.