Lögberg - 01.07.1943, Blaðsíða 8
8
JLOGBERG. FIMTUDAGINN 1. JÚLÍ 1943.
Úr borg og bygð
MATREIÐSLUBÓK
Kvenfélags Fyrsta lúterska
safnaðar í Winnipeg. Pantanir
sendist til: Mrs. E. W. Perry,
723 Warsaw Ave.; Mrs. E. S.
Feldsted, 525 Dominion Street.
Verð $1.00. Burðargjald 5c.
♦ ♦ ♦
Ungmenni fermd í Fyrstu
lúlersku kirkju á Hvítasunnu-
dag 13. júní 1943.
Sigridur Thorun Baldwinson
Margaret Gladys Bonnar
Elsie Doris Brandson
Audrey Aurora Bowley
Elene Helga Eylands
Margaret Lillian Gunnlaugson
Margaret Pearl Halldórson
Olive Margaret Jonasson
Claire Margaret Lillington
Norinne Mabel Mclnnes
Margaret Stone
Magnus Keith Brandson
Einar Albert Burch
Christian Alfred Fowler
Garðar Herbert Gíslason
Lloyd Herold Gunnlaugson
Harald Ingvar Haralds
William Roland Ingimundson
Albert Pétur Johannson
Daniel Halldór Johnson
Lloyd Albert Johnson
Norman Barney Julius
Herbert Clarence Matthews
* ♦ ♦
Samskot í Útvarpssjóð Fyrstu
lútersku kirkju. Winnipeg.
Steini Sveinsson, Árnes, Man.
$1.00. Mr. og Mrs. H. B. Grím-
son, Mountain, N. Dak. $1.00.
Kærar þakkir.
V. J. E.
♦ ♦ ♦
Gefið í Námskeiðasjóð Banda-
lags lúterskra kvenna:
Kvenfél. Herðubreið, Lang-
ruth -25.00. Mr. og Mrs. L. H.
J. Laxdal, Milwaukie $10.00.
Kvenfél. Bræðrasafn., Riverton
$30.00. Eldra Kvenfél. Fyrsta
Lút. safnaðar, Wpg. $25.00. Að-
alheiður Benedictson, Otto, Man.
$5.00. Kvenfél. Glenboro safn.
$15.00.
Fyrir allar þessar gjafir og
fyrir hin fjölda mörgu vingjarn-
legu bréf, sem sýna ótvírætt
mikinn áhuga og velvilja til
starfsins, þakkar Bandalag lút.
kvenna alúðlega.
Hólmfríður Danielson.
♦ ♦ ♦
Mrs. H. E. Johnson, kona séra
Halldórs E. Johnson, kom til
borgarinnar um miðja fyrri
viku; heimili prestshjónanna
verður að 702 Home Street.
♦ ♦ ♦
Pte Pétur Hallgrímsson, sem
nú er í þjónustu stórskotaliðs-
ins í Canada, lagði af stað vest-
ur að Kyrrahafi á mánudaginn
eftir rúma hálfsmánaðar heim-
sókn til foreldra sinna, Mr. og
Mrs. Th Hallgrímsson í River-
ton.
♦ ♦ ♦
Dr. Tweed verður í Árborg á
'fimtudaginn þann 8. þ. m.
Mrs. B. S. Benson, bókhaldari
Columbia Press Ltd., lagði af
stað austur til Ottawa á fifntu-
dagskvöldið var í heimsókn tii
barna sinna, þeirra Ruth og
Barney’s, sem bæði dvelja þar
eystra um þessar mundir. Ruth
starfar í þágu sambandsstjórn-
arinnar í Ottawa, en Barney er
við heræfingar. Mrs. Benson
bjóst við að verða að heiman
í hálfan mánuð.
♦ ♦ ♦
Séra Sigurður Ólafsson og frú
Ingibjörg leggja af stað vestur
á Kyrrahafsströnd síðari hluta
þessarar viku. Hefir séra Sig-
urði borist beiðni frá Þrenning-
•rsöfnuði á Pt. Roberts, Wash.,
að vera viðstaddur á þrjátíu
ára afmæli safnaðarins, þann
4. júlí, fyrir hönd kirkjufélags-
ins.
Sömuleiðis flytur hann erindi
á íslendingamóti í Blaine, síðla
í júlí-mánuði. Einnig munu þau
dvelja í Blaine um hríð, en þar
býr Kristín, systir frú Ingi-
bjargar, kona H. B. Johnson.
Séra Sigurður þjónaði Blaine
prestakalli nærri 7 ár. Þau ráð-
gera að koma aftur í lok júlí-
mánaðar.
♦ ♦ ♦
Næsti fundur stúkunnar
“Skuldar” verður haldinn í G.
T. húsinu, mánudaginn 5. júlí.
♦ ♦ ♦
Ókominn fram.
Sergt. Pilot Clarence /Norris
Magnússon, er ókominn fram
eftir loftárás á meginland Norð-
urálfu; foreldrar hans eru þau
Mr. og Mrs. A. G. Magnússon,
145 Evanson Sareet, hér í borg-
inni. Þessi ungi hæfileikamaður
innritaðist í flugherinn í ágúst-
mánuði 1941.
♦ ♦ ♦
Nýlega voru gefin saman í
hjónaband Miss Bernice Rae
Bjarnason, einkadóttir Boga rit-
stjóra Bjarnasonar og frú Dóru
Bjarnason í Treherne, Man., og
Lieut. W. D. Leydier, sonur Mr.
og Mrs. A. Leydier í Kenora.
Ungu hjónin luku bæði fulln-
aðarprófi við Manitobaháskól-
ann síðastliðið vor.
* * *
Mr. og Mrs. Gísli Sigfússon,
og Mrs. John Gíslason, Oak
View, Man., komu til borgar-
innar síðastliðinn mánudag og
héldu aftur heimleiðis í gær.
♦ ♦ ♦
Að tilhlutun Víking Club,
verður haldin skemtisamkoma
í Swedish Park, Charleswood,
þann 17. þ. m., sem búist.er við
að fjölsótt verði af norrænu
fólki hér í borginni; þar flytur
Dr. Richard Beck ræðu; v auk
þess er ráðgert, að söngflokkar,
norskir, sænskir, danskir og ís-
lenzkir, taki þátt í skemtiskrá;
nánari umsögn í næsta blaði.
♦ ♦ ♦
Mr. og Mrs. Gísli Sigmunds-
son frá Hnausa, voru stpdd í
borginni á þriðjudaginn.
Messuboð
Messa á Lundar.
Séra Halldór E. Johnson mess-
ar í Sambandskirkjunni á Lund-
ar á vanalegum tíma, sunnu-
daginn 11. júlí n. k.
♦ ♦ ♦
Messa í Piney.
Séra Philip M. Pétursson
messar í Piney, sunnudaginr, 11.
júlí, á ensku og íslenzku á vana-
legum stað og tíma.
♦ ♦ ♦
Messa á Vogar.
Séra Philip M. Pétursson
messar í kirkjunni á Vogar,
sunnudaginn 18. júlí. Guðsþjón-
ustan fer fram á rslenzku. Safn-
aðarnefndin er að boða til al-
menns safnaðarfundar eftir
messu, sem allir safnaðarmenn
eru beðnir að sækja.
♦ ♦ ♦
Prestakall Norður nýja íslands.
4. júlí—Árborg, ensk messa
kl. 11 f. h. Framnes, messa kí.
2. e. h. Víðir, messa kl. 8,30 e. h.
11. júní—Hnausa, messa kl.
11 f. h. Riverto^i, ferming og
altarisganga kl. 2,30 e. h.
B. A. Bjarnason.
* * *
Preslakall Séra H. Sigmar.
Sunudáginn 4. júlí.
Hallson kl. 11. f. h.
Fjalakirkja, kl. 2.30 e. h.
Gardar, kl. 8 e. h.
Allar þessar guðsþjónustur
verða á ensku.
Eyford kl. 11 f. h.
Brown, Man. kl. 2,30 e. h.
Þessar guðsþjónustur á ís-
lenzku.
H. Sigmar.
Séra Guðmundur P. Johnson,
frá Blaine, Wash., flytur guðs-
þjónustu í Piney næstkomandi
sunnudag 4. júlí.
Síðdegismessan kl. 2 fer fram
á íslenzku, en kvöldmessan kl.
8 á ensku.
Islenzkar bókmentir
á ensku
The Americon Scandinavian
Foundation 1 New York hefir
nýlega gefið út bók er nefnist
Ivelandic Poems and Stories.
Eins og nafnið ber með sér er
bókin safn íslenzkra kvæða og
smásagna á ensku.
Richard Beck prófessor hefir
safnað og valið til bókarinnar.
Hefir hann einnig skrifað inn-
gang og stuttan þátt um hvern
höfund, sem efni á í bókinni.
Verk útgefandans hefir verið
erfitt. Hann hefir bæði þurft að
ákveða hvað væri nógu gott til
að birtast í svona safni, og að
meta það í þýðingu. Þegar tími
til undirbúnings er naumur tak-
markast valið einnig við það,
sem þegar er til í þýðingu. Út-
gefandinn virðist ekki alltaf
hafa ráðið við erfiðleikana.
Svo er að sjá af innganginum
að bókinni sé ætlað að ná yfir
bókmenntir seinustu hundrað
ára. Hið fyrsta sem maður rek-
ur augun í er samt að ekkert
kvæði er í bókinni eftir skáld-
in, sem koma fram á íslandi
seinustu tuttugu árin. En meðal
þeirra eru skáld eins og Tómas
Guðmundsson, Magnús Stefáns-
son, Jóhannes Jónasson úr Kötl-
um, Jón Helgason, Steinn
Steinarr, Guðmundur Böðvars-
son, Sigurður Einarsson, Guð-
mundur Ingi, Jón Magnússön og
Jóhann Jónsson. Líf íslenzku
þjóðarinnar hefir tekið stórkost-
Gœtið öryggis!
Komið loðkápum yðar og
klæðisyfirhöfnum í kæli-
vörzlu hjá
Perth’s
Sími 37 261
Cleaners — Launderers
Dyers — Furriers
Sumarsins nýjustu og svölustu
NÁTTFÖT
HIÐ NÝJA
KRAGALAUSA SNIÐ
Yður mun falla í geð þessi
hæfilega víðu náttföt úr sterk-
ofnu broadcloth, með skírum
og fallegum röndum; hin
nýju kragalausa gerð gerir
þessi náttföt miklu svalari en
ella. Brækur með dráltarband
um mittið.
Stærðir A lil E
$1.95
Karlmannafatadeildin, the Hargrave Shops for men, Main Floor.
T. EATON C°
LIMITED
legum stakkaskiptum þetta tlma-
bil. Val yrkisefnanna er miklu
fjölskrúðugra en áður. Og þó
eru framfarirnar í listinni enn
meiri. Útgefandinn hefir s-jnni-
lega þá afsökun að kvæð: þeirra
séu ekki til í þýðingu. Það er
slæmt ef svo er. Kvæði þeirra
hygg eg að muni auðþýddari
en kvæði eins og Veturinn eft-
ir Bjarna Thorsteinsen og Norð-
urljós eftir Einar Benediktsson.
Eru þýðendur, sem hafa hug-
rekki til að leggja í kvæði sem
þessi, ekki fáanlegir til að þýða
það sem auðveldara er?
Þá sakna eg þess að í bók-
inni er ekkert eftir þá tvo rit-
höfundana heima, sem bezt og
fallegast rita óbundið mál, þá
Sigurð Nordal og Þórberg Þórð-1
arson. Halldór Laxness er með
eina sögu, og hún virðist vera
frá skólaárum hans.
í nokkrum tilfellum virðist
vandséð hvaða erindi kvæðið j
eða sagan á til enskumælandi
fólks. Kvæði eins og Abba-labba-
lá eftir Davíð Stefánsson er á
íslenzku naumast annað en
músikin ein. í þýðingunni er1
bragarhættinum breytt og því
lítið eftir af kvæðinu. Sögurn-
ar eru margar frásagnir fremur
en smásögur. Einskis hefði verið
misst þótt sumar þær ólistrænni
hefðu ekki flotið með. Eg r.efni
Destitution og leiðarann Ice-
landic Heroine. Efnið er marg-
endurtekið í hinum sögunum.
Og hérna megin hafsins er smá-
sagnaframleiðslan stóriðja, rek-
in með fullkomnustu tækni, og
því ekki hægt að loka augun-
um fyrir lágmarkskröfum, sem
gera verður til kunnáttu og
vinnubragða listamannsins.
Þrátt fyrir það þótt samsetn-
ing bókarinnar hafi ekki verið
gerð af nægilegri vandvirkni,
þá eru samt í henni saman
komin kvæði og sögur, sem all-
góðar hugmyndir gefa um ís-
lenzkar bókmenntir frá fyrri
hluta síðustu aldar og fram um
1920. En þess sjást naumast
merki að neitt hafi gerzt á bók-
menntunum heima seinasta ald-
arfjórðunginn. Og það er ekkert
sem ber vott um að neitt nýtt
hafi komið fram.
1 innganginum er sumra höf-
undanna getið, sem minnst er á
hér að framan, þótt ekkert sé
birt eftir þá. Þó er ekki minst
á Jón Helgason prófessor, en
hann yrkir frábærilega vel. Auk
þess er enginn vafi að hann
hefir talsverð áhrif á mál og
form skáldanna heima, bæði
eldri og yngri. Þá hefði og mátt
minnast á Stein Steinarr.
Inngangurinn og umsagnirnar
um höfundana bera lærdómi
útgefandans vitni. Samt virðist
áhuginn fyrir aukaatriðunum oft
meiri en fyrir aðalatriðunum,
og gerir það framsetninguna
ekki eins skemmtilega og ellá.
I sambandi við raunsæisstefn-
una er fyrst rætt um Jón Ólafs-
son; síðar eru þeir Gestur Páls-
son, Einar H. Kvaran og Hannes
Hafstein taldir “the chief
representatives ... however.”
Þegar rætt er um skáldm í
GÓÐAR BÆKUR.
Icelandic Poems & Stories,
by Dr. R. Beck $5,50
A Primer of Modern Ice-
landic, by Snæbjörn Jónss. 2,50
Icelandic Lyrics, by Dr. R.
Beck 3,50
Debt-and-tax Finance Must
Go, by Solome Halldórss. 0,25
Smoky Bay, by Steingrím-
ur Arason .......... 2,25
Undir Ráðstjórn, Hewlett
Johnson 3,00
Icelandic Canadian, 4 h. á
ári ..................... 1,00
Panlið lista af bókum og Music
Björnssons Book Store
702 Sargent Ave.
Winnipeg
Man
MINNIST BETEL
t ERFÐASKRAM YÐAR
byrjun þeirrar aldar eru fyrst
talin þau, sem eru “among the
most significant”. Síðan kemur
“the twin peaks ... are however,
Einar Benediktsson and Stephan
G. Stephansson”. .
Þannig er fyrst rætt um ljóða-
gerð Jóhanns Sigurjónssonar á
undan leikritum hans. Þess er
einnig getið að út hefir komið
eftir ihann iítið ljóðakver á
dönsku, Smaadigte. Frá því er
ekki sagt að öll helztu kvæðin
ofti hann á íslenzku, og að rit
hans hafa verið gefin út í heild-
arútgáfu af Máli og Menningu
í Reykjavdk. Einnig er þess
getið að Fjalla-Eyvindur hefir
verið gefinn út á ensku af
American Scandinavian Founda-
tion, en ekki frá því sagt að
að Bóndinn á Hrauni og Galdra-
Loftur hafa birst á ensku í Poet
Lore. I upptalningunni á þýðing-
um Matthíasar Jochumssonar er
Friðþjófssaga talin seinust.
Þá virðist stundum tilviliun-
arkennt hvað um höfundinn og
verk hans er sagt. 1 bók Bachs,
The History of the Scandinavian
Litteratures, telur Richard Beck
Guðmund Friðjónsson “one of
the leading lyric poets of the
day,” en telur hann hinsvegar
ekki með er hann telur upp
ljóðskáldin frá sama tímabili í
þessari bók. Einari Benedikts-
syni er bjargað úr umsagnaflóð-
inu handa hinum ókunnuga les-
anda með því að taka það sér-
staklega fram, eins og rétt er,
að hann sé mesta skáld íslend-
inga þötta tímabil. *
Bókin ber með sér að ekki
svo allfáir fást við að þýða úr
íslenzku á ensgu. Flestar eru
þýðinganar eftir þau Jakobínu
Johnson, W. Kirkconnell og
Mekkin S. Perkins. Bera þýðing-
ar þeirra allra yfirleitt vott um
vandvirkni óg góðan smekk.
Einkum eru ljóðaþýðingar
Jakobína Johnson vel gerðar, og
því er eg fæ bezt séð.
Ef Váða má nokkuð af þýð-
ingum þeim, sem í bókinni eru,
virðist áhugi þýðendanna fyrir
íslenzkum nútíðarbókmenntum
minni en áhugi þeirra fyrir bók-
mentum liðna tímans. En margt
hefir gerzt í bókmenntunum á
íslandi seinasta aldarfjórðung-
inn, sem athyglisvert er fyrir
þá, sem áhuga hafa fyrir ís-
lenzkri tungu og íslenzkum bók-
menntum.
Benjamín Eiríksson.
Wartime Prices and
Trade Board
Eftirfylgjandi reglugerðir eru
í sambandi við byggingar.
Ef áætlaður kostnaður fyrir
verk og efni er yfir 500 dollar-
ar, þá er leyfi frá Director of
Construction nauðsynlegt. Um-
sóknareyðublöð fást á næstu
skrifstofu “Controller of Con-
struction”.
Ef áætlaður kostnaður fvrir
verk og efni er minni en 500
dollarar, en búist er við að
timbur og “mill work” kosti
yfir 200 dollara, er ekki nauð-
synlegt að fá leyfi frá Controller
of Construction, en levfi frá
“Timber Controller” verður að
fást til þess að kaupa efnið.
Ef áætlaður kostnaður á efni
er fyrir innan 200 dollara er
ekkert leyfi nauðsynlegt.
Spurningar ogt svör.
Spurt. Er leyfilegt að nota
hnappa á þunna sumarkjóla?
Svar. Já. En ekki fleiri en níu
hnappa á kjól.
Spurt. Eg veit af búð hér í
nágrenninu sem sendir heim
pantanir þó verðið sé fyrír inn-
an dollar, ætti eg að tilkynna
W. P. & T. B.
Svar. Það eru ýmislegar vöru-
tegundir sem búðum er leyft að
senda heim þó verðið sé fyrir
innan dollar, svo sem: kjöt, nýr
fiskur, ávextir og grænmeti,
bakaravörur, mjólkurvörur, egg,
svínafeiti og steikarfeiti og vör-
ur sem eru of fyrirferðarmikl-
ar eða þungar til þess að bera
heim. Ef þú veizt af tilfellum
þar sem aðrar vörutegundir hafa
verið sendar á móti reglugerð-
urtum þá ættir þú að tilkynna
næstu skrifstofu W. P. & T. B.
Spurt. Er ullarband í hespum
skamtað.
Svar. Nei. En hverri búð fyr-
ir sig, er úthlutaður viss skamt-
ur af því sem fæst, og k?up-
mennirnir verða svo að reyna
að takmarka sölu til þess að
dreyfing verði sem jöfnust.
Spurt. Litla stúlkan okkar
kom heim um daginn með •
skömtunarseðlabók sem hún
hafði fundið, nafnið er svo ó-
skýrt að það er ekki hægt að
lesa það. Hvað á að gera við
bókina?
Svar. Það á að skila henni
við fyrsta tækifæri á næstu
skrifstofu “Local Ration Board”.
Spurt. Eg er að hugsa um að
ferðast til Vancouver í sumar.
Get eg notað skömtunarseðla-
bókina mína þar, eða á eg að
fá mér bráðabirgða seðla spjald?
Svar. Þú átt að fara með bók
þína með þér. Skömtunarseðla-
bækurnar eru gildar hvar sem
er í Canada, og það er ólöglegt
að hafa fleiri en eina.
Spurt. Eg á von á gesti frá
Bandaríkjunum, sem ætlar að
vera hjá mér í mánuð. Getur
hann fengið bráðabirgða skömt-
unarseðla spjald?
Sv.^r. Já. Spjaldið fæst á
næstu skrifstofu “Local Ration
Board”.
Spurt. Er leyfilegt, að selja
“hot dogs” á þriðjudögum (Meat
less Tuesdays).
Svar. Nei. “Hot dogs” eru bún-
ir til úr kjöti. Það er því bann-
að að selja þá á nokkruní veit-
ingastöðum frá miðnætti á mánu
dögum til miðnættis á þriðjudög
um.
Spurningum á íslenzku svarað
á íslenzku af Mrs. Albert
Wathne, 700 Banning St. Wpg.
Látið ekki tækifærið ganga
úr greipum yðar!
Verzlunarmennlun er ómissandi nú á dögum, og
það fólk, sem hennar nýiur, hefir æiíð forgangs-
réit þegar um vel launaðar stöður er að ræða.
Það margborgar sig, að finna oss að máli. ef þér
hafið í hyggju að ganga á verzlunarskóla; vér
höfum nokkur námskeið til sölu við frægusiu og
fullkomnustu verzlunarskóla vesian lands.
The Columbia Press Limited
Toronio og Sargent. Winnipeg
IJ=;