Lögberg


Lögberg - 12.07.1945, Qupperneq 6

Lögberg - 12.07.1945, Qupperneq 6
Hann fann stóra buddu fulla af gullpening- um, auk stranga af samanvöfðum bankaseðl- um. Dýrt gullúr og festi, og hringi á flestum fingrum hans. Nei, það hefur ekki verið gert til að ræna; það er morð. “Hver mun hafa gert það? Hver mun orsökin til þess hafa verið? Það er varla trúlegt að þessi vesalings maður hafi átt nokkra óvini? Hver gat hafa skotið hann niður eins og hund, og það svo að segja rétt við húsið mitt?” “Við skulum finna út allt um það, lávarður Damer,” sagði lögreglumaðurinn, svo vék hann sér að einum manna sinna, og sagði. “Þú verður hér og leitar nákvæmlega í gras- inu, kannske þú finnir vopnið, eða eitthvað annað, sem gefur okkur leiðbeiningu um að komast á slóðina.” Þegar búið var að bera líkið inn í hús skógar- varðarins, sagði lávarðurinn. “Þetta er'mjög sorglegt tilfelli. Skrifari lá- varðar Dysart, er bróðir þessa óhamingjusama manns. Móðir hans er ekkja, sem mun taka sér nærri missir hans. Eg get ekki komið því úr huga mínum, Ayrton, að einhver skógar- varðmaðurinn hafi skotið hann, sem hefir tekið hann fyrir veiðiþjóf.” “Það er ekki óhugsanlegt,” svaraði hann með gætni. “Það er mjög leiðinlegt, þó það væri ekki eins illt, eins hræðilegt og morð. “Við getum ekki gert meira hér, Damer lávarður,” sagði lögreglumaðurinn; “eg skal láta einn af mönnum mínum vera hér í dag.” Maðurinn, sem var skilinn eftir, leitaði í grasinu, þar sem dauði maðurinn hafði legið, eftir því hvort hann gæti ekki fundið neinn hlut eða nein merki, sem gætu bent í áttina til morðsins. Hann bjóst við að finna skammbyssu, eða eitthvað þessháttar; nei, hann fann ekkert. Honum þótti það býsna undarlegt, því í svona tilfellum var vanalega eitthvað eftir skilið, og hve lítið sem það var, gat það haft mikla þýð- ingu. Hann fór því enn á ný að leita, og leitaði nú þumlung fyrir þumlung í grasinu, en fann ekkert nema blóðbletti. Rétt er hann var að hætta, og áleit að ekki væri til neins að leita lengur, sá hann eitthvað sem glitraði, hinu- megin við hliðið. Hann fór þangað, og er hann gætti að, sá hann, sér til mikillar undrunar, armband, sem lá á jörðinni. Hann tók það upp, og þóttist hafa vel veitt. Skrautlegt armband, úr gulli, gimsteinum sett; hann hafði aldrei séð slíkan dýrgrip. Lás- inn var opinn, svo það gat hafa dottið af hand- leggnum, án þess að eigandi þess hefði orðið var við. Hann skoðaði það nákvæmlega, undir lásnum var fjöður; hann snerti hana og ósköp lítið leynihólf opnaðist, og þar undir var lítil mynd, afar falleg, reglulegt listaverk. Hann þekkti strax myndina, hún var af Damer lávarði. “Hvað meianr þetta,” hugsaði hann með sér, “þetta er mjög undarlegt.” Hann hraðaði sér til yfirmanns síns, sem varð mjög hissa, er hann sá hvað þetta var. “Eg skal senda hraðskeyti til Scotland Yard, undir eins,” sagði hann; “þetta er eitthvað leyndardómsfullt, það er eitthvað meira ofið inn í þetta en maður getur séð allt í einu,” og án tafar sendi hann hraðskeytið, eftir ein- uln þeirra slyngnasta njósnara. • 57. KAFLI. Slæmar 'fréttir berast út fljótara en góðar. Áður en klukkan var orðin tíu um morgun- inn, vissu allir í nágrenninu, að hræðilegt morð hefði verið framið hjá Avonwold kastalanum. Sökum þessa tilfellis varð ekkert af hinm fyrirhuguðu veizlu. Fólk getur ekki notið neinn- ar gleði undir slíkum kringumstæðum, því það eru ekki margir sem eru svo tilfinningalausir, að geta dansað á gröfum dáinna manna. Það var ekki hugsað um gleðskap né dans á Avon- wold daginn þann. Einn skrautvagninn eftir annan kom að hinu skrautlega hliði kastalans; í þeim voru skrautbúnir veizlugestir, en er því barst þessi hörmulega fregn, vildi það ekki ónáða lafði Damer pieð heimsókn; því þetta hræðilega tilfelli mundi hafa lamað hana. Þeir sem höfðu heyrt um morðið áður þeir lögðu á stað, fóru hvergi. Morð og dauði eru ekki viðfeldin orð að heyra. Undrunin og óttinn varð enn meiri, er það varð ljóst, að hinn myrti var bróðir skrifara, og persónulegs vinar lávarðar Dysart. Hljóðfæraleikararnir, sem fengnir voru til að skemta við þetta tækifæri, tóku hljóðfæri sín, sem fljótast og fóru burt. Flöggin sem hengd höfðu verið upp, milli trjánna, og öll sú skreyt- ing, sem hafði tekið svo mikinn tíma, fyrir- höfn og peninga, var nú til einskis. Öll blómin sem hafði verið safnað saman fyrir hina dýrð- legu veizlu, skrælnuðu nú upp; allir hugsuðu nú um morðið, undir linditrjánum. Hertogafrúin af Redfern var ein meðal fyrstu gestanna, sem komu til veizlunnar. Mrs. Isabel Damer tók á móti henni og gerði margar af- sakanir fyrir því, að lafði Damer hefði ekki getað tekið á móti henni sjálf, því hún væri veik. “Eg hefi heyrt um eitthvað hræðilegt, sem hefur komið fyrir hérna,” sagði hertogafrúin. “Eg furða mig ekki á því, að lafði Damer líði illa yfir því, þó milli okkar sagt, hélt eg að hún væri ekki svo tilfinningarsöm.” “Já, það er svo fjarska leiðinlegt,” sagði Isabel. “Auðvitað þykir okkur.öllum leiðinlegt að þessi vesalings maður skyldi deyja á svo hræðilegan hátt, en eg er aðallega að hugsa um hversu mikil vonbrigði það eru fyrir Damer lávarð, sem hafði kosta^ svo miklu til, að gera þessa veizlu dýrðlegri en allar aðrar.” “Já, það er mjög leiðinlegt fyrir hann. Er lafði Damer svo veik að hún fari ekki út úr herberginu?” “Já, hún getur ekki einu sinni farið á fæt- ur,” svaraði Isabel. Hertogafrúin færði nú stólinn, sem hún sat á nær Mrs. Damer. “Finnst þér ekki að það sé dálítið undarlegt, að henni skyldi verða svona mikið um þetta tilfelli? Þessi ógæfu- sami maður var auðvitað henni alveg ókunn- ugur.” “Eg held það; en þú veist, kæra hertogafrú, að það er ekki svo auðvelt að skilja lafði Damer — eg hefi aldrei skilið hana.” “Ef eitthvað þessu líkt hefði skeð á Hirst^ holm, mundi mér þykja mikið fyrir því,” sagði hertogafrúin, “en eg mundi alls ekki leggjast í rúmið fyrir það.” “Það mundi eg ekki gera heldur; en lafði Damer tekur þetta á annan hátt en aðrir.” “Eg veit ekki hvernig á því stendur, en eg hefi þá ímyndun, Mrs. Damer, að við fáum að heyra meira um þennan óheilla atburð. Þú læt- ur mig vita um það ef nokkuð nýtt kemur fyrir.” Mrs. Damer lofaði því, svo skildu þær, báðar með þá ósk og von í huga sqr, að eitthvað kæmi upp í sambandi við morðið. Hertogafrúin hafði aldrei getað fyrirgefið lafði Damer, að hún steypti henni úr hásæti fegurðarinnar. í mörg ár hafði hún með illum hug beðið eftir því, að eitthvað kæmi fyrir, sem svalaði hefndarþorsta hennar; nú hélt hún að það væri kannske mögulegt í sambandi við þetta, að slíkt gæti skeð. “Að loka sig inni í herbergi sínu og vera veik af því að henni ókunnugur maður var skotinn, rétt heima hjá henni, það er aldreilis ómögulegt. Eg mun fá að heyra meira um þetta bráðlega.” Lávarður Damer hafði strax skrifað lávarði Dysart, um það sem skeð hafði, og beðið hann að segja Verner Slster frá því, með hinni mestu gætni og samhygð. “Það væri best að hann kæmi strax hingað, ef ske kynni að hann gæti gefið einhverja leið- beiningu í sambandi við þetta mál, sem mér finst dularfyllra en nokkuð annað, sem eg þekki til.” Lávarður Dysart gerði eins og lávarður Damer bað hann. Hann sagði konunni sinni, að veizlan á Avonwold yrði ekki haldin, af þvi að í garðinum rétt hjá kastalanum, hefði verið framið morð, og að sá, sem var myrtur var bróðir Verners Elster. Hans vegna tók lafði Dysart þessa frétt mjög nærri sér. “Ekki svo mjög vegna þess sem myrtur var,” sagði hún, “því hann var einhver hinn við- bjóðslegasti maður, sem eg hefi nokkru sinm mætt, en Verners vegna, því hann virtist að láta sér ant um hann.” Lávarður Dysart, sagði syni sínum frá þessu; hann hugsaði aðeins um Rose, og hvaða von- brigðum hún yrði fyrir, að veizlan fyrirfærist, sem hún hafði hlakkað svo mikið til. Og þar næst hugsaði hann til Verners, sem hann unni sem væri hann bróðir hans. Þeir fóru L>áðir inn í herbergi Verners. Hann heilsaði þeim með vingjarnlegu brosi. Hann var önnum kafinn við að semja skrá yfir bóka- safn lávarðarins. “Mér þykir leiðinlegt hvað þetta gengur seint fyrir mér að ljúka þessu af, þessu hefði átt að vera lokið í gærkvöldi,” sagði Verner. Lávarðurinn sagði að hann skyldi ekki hugsa um það; þessi bókaskrá yrði nógu snemma búin. Eftir litla þögn spurði hann Verner, hvenær hann hefði síðast heyrt heimanað frá sér-. “Eg fékk bréf frá móður minni fyrir tveimur dögum,” svaraði hann. “Og bróður þínum, skrifaði hann þér?” “Ekki oft; hann er ekki gefinn fyrir að skrifa; hann hatar blek og penna. Hann leit brosandi til Dysart lávarðar, sem var mjög alvarlegur, og brosti ekki. “Nei, eg hefi ekki fengið bréf frá honum, og upp á síðkastið veit eg mjög lítið um hann. Móðir mín skrifar ekki neitt um hann.” “Þú mundir verða hissa að heyra, að hann hafi sést við Avonwold.” Verner hló. “Það gæti eg varla ímyndað mér að það hefði hlotið að vera einhver annar.” “Það vildi eg óska,” sagði lávarðurinn, alvar- lega. “Eg hefi fengið bréf frá Damer lávarði, þar sem hann segir mér, að bróðir þinn, Robert Elster, hafi verið hjá Avonwold í gærkvöldi, og að hann hafi orðið þar fyrir óhappi — svo stóru óhappi, að hin fyrirhugaða mikla veizla, sem átti að halda í dag, verður ekki haldin.” Verner stóð upp frá verki sínu, alveg hissa á því sem lávarðurinn sagði. “Robert bróðir minn hjá Avonwold. Það hlýtur að vera misgáningur; það er ómögu- legt,” sagði hann undrandi. “Geturðu ímyndað þér nokkuð sem hefur valdið því að hann var þar — átti hann nokkra vini þar í nágrenninu?” “Nei, lafði og lávarður Damer voru mjög vingjarnleg við hann, þegar hann var í London, en hann hefði aldrei fundið upp á að heim- sækja þau óboðinn, án þess að láta mig vita um það. Ef hann er kominn hingað, hlýtur hann að vera kominn til að finna mig.” “En hvað gat hann verið að gera í hrísskóg- inum, sem er á bak við lundinn? Hann hlýtur að hafa farið þangað 1 einhverju sérstöku augnamiði.” “Hver segir að hann hafi verið þar?” spurði Verner. “Æ,” sagði Dysart lávarður, “eg gleymdi því að þú veist ekki hvað skeð hefur. Já, hann var í hrísskóginum, ekki langt frá linditrján- um, og hann var skotinn þar.” “Skotinn! — bróðir minn skotinn! Ó, Dysart lávarður, það getur ekki verið — það getur ekki verið satt.” “Það er best fyrir þig að koma með okkur, við förum strax til Avonwold, og þá geturðu séð það sjálfur.” Eftir fáeinar mínútur óku þeir á stað. Verner sagði fátt; hann varð svo hissa að heyra þessa frétt, sem hann hvorki gat skilið né trúað. Hvað gat Robert verið að gera við Avonwold? Hver mundi hafa viljað skjóta hann, kannske að skógarvörðurinn hafi tekið hann fyrir veiði- þjóf?” Hann mundi nú, að linditréin voru ekki langt frá herragarðinum, og að skógarvörðurinn átti ekkert erindi þangað, því hann átti að gæta skógarins. Þeir komu að húsi skógarvarðarins og mættu Damer lávarði þar, sem beið þar eftir þeim. Hann heilsaði Verner mjög innilega með hand- arbandi. “Kæri vinur minn, þetta er mjög sorglegt fyrir þig. Komdu með mér, eg get ekki trúað, að eg þekki ekki manninn.” Þeir gengu þangað sem líkið var, og Verner sá andlit hans. “Hér er um engan misskilning að ræða — það er vesalings bróðir minn!” 58. KAFLI. Verner kraup við líkbörur hans, og grét sárt. hann hafði stundum undrast, að hann hélt ekki meira upp á þennan bróður sinn, en hann. gerði; honum hafði sárnað hans ósiðsemi og fruntaskapur í framgöngu; en hann gleymdi þessu nú, og mundi það eitt, að hann var bróðir sinn. Þeir ólust upp saman, undir sama þaki, í skjóli og umsorgun sömu móður, og hann mintist með sársauka síns gamla heimilis. Hann stóð nú upp, og lagði hendina á brjóst hins dána bróður. “Hver getqr það verið, , sem hefur myrt bróður minn? Hvaða illmenni hefur gjört það?” “Það hefur hlotið að vera óviljaverk,” sagði Damer lávarður. “Hver mundi drepa manh svona, alveg að óvörum.” “Mun skotið hafa steindrepið hann?” spurði Verner. “Hvað mun móðir mín segja um þetta? Hún hélt meira upp á hann en mig.” “Það verður að senda boð til hennar og láta hana vita strax, hvað hefur skeð,” sagði Damer lávarður. “Eg þarf ekki að segja þér, Mr. Elster, hve hryggur að eg er yfir því sem hér hefur skeð, og að mér er ljúft að gera allt sem í mínu valdi stendur fyrir fjölskyldu þína, og hjálpa til að uppgötva hvernig á þessu dularfulla morði stendur, engu síður en hann hefði verið minn bróðir.” Nú spurði lávarður St. Albans, Verner, hvort bróðir hans hefði aldrei skrifað honum um, áð hann ætlaði að koma til Avonwold.” “Nei, nú upp á síðkastið var hann orðinn stórkostlega breyttur — breyting, sem hefur hlotið að vekja kvíða í huga móður minnar. Hann var stundum að tala um mikið ríkidæmi, og um nýtt og algjörlega ólíkt líf, sem hann ætlaði að lifa. Hann neitaði sér aldrei um noitt sem hann sóttist eftir, og til stórrar áhyggju og ótta fyrir móður mína hafði hann nóga vasapeninga fyrir sig. Það er ekki langt síðan hún skrifaði mér um það, en það er langt síðan hann hefur skrifað mér sjálfur.” “Hefurðu engan grun um ástæðuna fyrir því, hversvegna að hann kom hingað?” spurði Dam- er lávarður. “Ekki hið allra minnsta; eg er eins hissa á því, eins og nokkur annar.” “Þetta er reglulegt dularmál,” sagði Dysart lávarður. I þessu kom lögregluforinginn inn í herbergið til þeirra. “Hafið þið komist að nokkru um morðið?” spurði Damer lávarður. “Nei,” svaraði hann. “Eg heyrði að bróðir þessa myrta manns sé kominn hingað. Kannast hann við hann?” “Já”, svaraði Verner, “það er enginn vafi á því, að hann er Robert Elster, bróðir minn.” “Geturðu ímyndað þér nokkra ástæðu til þess, að hann liggur hér dauður?” “Nei, það er mér alveg ómögulegt að ímynda mér neitt um.” Verner undraði sig á því hvernig lögreglu- maðurinn horfði á sig með gegnumsmjúgandi augnaráði. Þessi lögreglumaður hafði séð margt og hafði mikla reynslu fyrir sér. Hann var vanur að fást við glæpamenn, og hafði glögt auga fyrir hvernig menn komu fyrir, undir slíkum kringumstæðum. Hann hafði strax séð hvaða tegund manna dauði maðurinn tilheyrði, og hvaða fjarska munur væri á þessum bræðr- um — annar hafði gróft og ruddalegt útlit, en hinn leit út eins og ungur prins, með slétt og frítt andlit, og upplit og framkomu, sem reglu- legt prúðmenni — og þessir menn skulu vera bræður. Þetta er dularmál, sem þarf að fá frekarn skýringu á, hugsáði lögreglumaðurinn. “Eg skal sýna þér, Mr. Elster, allt sem við fundum á bróður þínum.” Undrun skein úr augum Verners, er hann sá það sem lögreglumaðurinn sýndi honum. Til að byrja með, var skrautlegt og dýrt úr og festi. “Hver, sem hefur verið ástæðan til að myrða hann, þá hefur það ekki verið til fjár,” sagði lögregluforinginn. “Þetta úr og festi eru svo ágætir munir, að ríkasti maðurinn í London gæti vel látið sér sæma að bera það; þau eru að minsta kosti hundrað punda virði.” “Hvar getur hann hafa fengið þetta?” sagði Verner, aldeilis stein hissa; “eg get ekki skilið það, við erum bláfátækar manneskjur. Hvernig bróðir minn hefur eignast svo dýra muni, er meir en eg get skilið.” “Það lítur ekki út fyrir að hann hafi verið fátækur,” sagði lögregluforinginn, er hann opn- aði buddu fulla af gullpeningum, og dró því- næst upp úr vasa dauða mannsins, stranga af bankaseðlum. “Hér eru þrjú hundruð pund. Bróðir þinn hlýtur að hafa haft auðsuppsprettu, sem þú veist ekki um, herra minn.” “Það hlýtur að hafa verið. Var ekkert annað á líkinu?” “Ein vasabók, en það var ekki mikið í henni. Eg hefi rannsakað allt, sem eg fann á honum. Það er hótelreikningur frá litlum bæ, River- mead, járnbrautar farseðill og brotinn hringur; það er allt, sem eg fann á honum.” En lögregluforinginn sagði ekki frá því, að hann hefði fundið bréfmiða, sem skrifað var á “Leyndarmál lafði ðamer”, þessum miða hélt hann og geymdi þar til sá tími kæmi, að hann þyrfti að leggja hann fram. “Alt, sem eg sé hér, gerir þetta dularfulla mál, ennþá óskiljanlegra fyrir mér,” sagði Verner. “Eg veit fyrir víst að bróðir minn átti aldrei hundrað pund, og hvar eða hvernig hann hefur fengið þessa peninga, er mér alveg óskiljanlegt.” “Eg hygg að við fáum að vita meira, þegar við komumst að því,” sagði lögreglumaðurinn. “Damer lávarður,” sagði Verner, “eg held eg verði að fara til Croston, og koma með móður mína hingað. Ef hún fær fyrstu fréttir um þetta í blöðunum, verður hún galin. Ef lávarður Dysart vill gefa mér leyfi til þess, þá ætla eg aðfara. Það er ekki óhugsandi að hún geti verið okkur hjálpleg með að finna út hvernig í þessu liggur.” Lávarður Dysart sagði nokkur samhygðar- orð, og áleit að það væri best að Verner færi strax. “Þú kemst til Croston í kvöld, ef þú ferð strax, en móðir þín sér það ekki í blöðunum fyr en á morgun.” Þeir fóru nú út úr herberginu, sem líkið var í. Þeim var öllum mikill léttir í því að koma út. Lávarður St. Albans vildi ekki skilja við vin sinn fyr en hann var kominn inn í járnbraut- arvagninn. Þeir voru einlægir og trúfastir vin- ir, og hinn mikli munur tignar og auðs kom ekki til greina milli þeirra. “Vertu sæll Verner, og guð blessi þig. Eg vildi óska að eg gæti borið sorg þína með þér, en það er eins og mér finnist, að við verðum allir fyrir sorg og mótlæti á einhvern hátt áður langt líður.” Verner hafði ekki tíma til að svara vini sín- um, því lestin var komin á stað. En þessi síðustu orð vinar hans láu sem farg á hjarta hans alla leiðina.

x

Lögberg

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.