Lögberg


Lögberg - 27.12.1945, Qupperneq 6

Lögberg - 27.12.1945, Qupperneq 6
G JACKUELINE eftir MADAME THERISE BENTZON Skömmu síðar sagði M. de Nailles við konuna sína: “Hefurðu veitt því eftirtekt, góða mín, að það er dáðst svo mikið að litlu Jackueline okkar? Hún hefir gert hér alveg óvanalega mikla lukku. Það lítur ekki út fyrir að hún deyji sem pipar- kerling.” Madame de Nailles tók lítið undir það sem maðurinn hennar sagði. “Wermant var að tala við mig í fyrra- dag,” sagði M. de Nailles: ‘Það virðist eins og þessi ungi greifi de Cymier, sem er altaf að flækjast í knngum þig, hafi verið að leita sér upplýsinga hjá honum, eins og hann meini eitthvað með því, um efnahag okkar og stöðu. En slíkur ráðahagur væri betri en við getum bú- ist við.” “Því þá?” svaraði barónessan. “Eg veit meira um hann en þú, sem Madame de Villegry hefir sagt mér. Hún lét mig skilja að frændi sinn (Cymier) hefði orðið ákaflega ástfanginn í Jackueline, fyrst er hann sá hana, og hún hefir ekki talað um annað við mig síðan en M. de Cymier — um aðalstign hans, auðlegð, hæfilegleika — þessi indæli, ungi mað- ur virðist vera öllum kostum búinn. Hann getur verið sendiherra skrifari, ef hann vill fara frá París. Nú sem stendur er hann sendiherra aðstoðar- maður, sem lítur svo mæta vel út á nafn- spjaldinu hans. Ef Jackueline giftist honum verður hún greifafrú. Hvernig lýst þér á það?” Madame de Nailles, sem skildi afstöðuna miklu betur en maðurinn hennar, sá að nú var tækifæri, og hafði alt í einu skift um skoðun. Hún sá að hún mundi ekki geta haldið Jackueline í skugganum, svo hún var farin að hugsa um að auðveldasti veg- urinn til að losast við hana, væri að gifta hana sem fyrst. Það væri auðveldast og eðlilegast. Eftir nokkrar vökunætur íiafði Mad^me de Nailles tekið þá föstu ákvórðun,-pví hun sá það var eini veg- urinn til að koma þessum fegurðar keppinaut sínum úr vegi. “Greifafrú! .Sendiherrafrú!” end- urtók M. de Nailles, og brosti fremur þunglyndislega. “Eg held þú reisir markið heldur hátt, elsku Clotild mín. Eg er í engum efa um að Wermant hef- ir gefið okkur hin beztu meðmæli, en þegar kemur að því að eg verð að segja hve miknn heimanmund eg get gefið henni, þá er eg hræddur um að komi hik á hann. í því tilfelli getum við haft Fred í huga; eg hefi ekki sagt þér alt enn. Madame d’Argy, sem hefir verið sígrátandi síðan drengurinn hennar íór. Hún segist aldrei muni geta losn- að við þann kvíða og áhyggjur, sem hvíli á sér sem sjómannsmóður; svo bætti hún við: “Ó! Það er aðeins einn vegur til að fá hann til að vera heima hjá mér á Lizerolles, og búa þar, eins og faðir hans bjó þar áður, eins og góður óðals- bóndi, og það er, að þú gefir honum dóttur þína fyrir konu, því eg veit að honum lýst vel á hana.” “Svo það er ástæðan fyrir því að liún beiddi um að Jackueline mætti vera hjá sér, meðan við förum til ítalíu! Hún ætlar sér að veiða Jackueline handa syni sínum. Láttu þér ekki koma til hugar að það heppnist henni. Monsieur de Cymier, hefir bezta tækifærið við Jackueline.” “En heldurðu að barnið ímyndi sér —” “Að hann sé skotinn í sér. Góði vinur, hún er ekki blind fyrir því, það máttu vita.” Og Madame de Nailles brosti biturlega. “Jæja,” sagði faðir Jackueline eftir litla umhugsun, “það er eins gott að hún beri þá saman í huga sínum áður en hún ákveður sig. Það getur tekið hana, ef til vill nokkur ár, það er bæði erfitt og hættulegt, að eyða löngum tíma í að finna út hvað henni geðjast bezt, en það er bezti vegurinn.” “Nokkur ár?” endurtók Madame de Nailles. “Vertu stilt! Þér dettur þó varla í hug að gifta Jackueline strax?” “Strax! Margar stúlkur, sem eru ekki eins þroskaðar og hún er, gifta sig sextán og seytján ára.” LÖGBERG, FIMTUDAGINN 27. DESEMBER, 1945 “Eg hélt að þú hefðir aðra skoðun á því.” “Já, en atvikin breyta stundum skoðunum manns, sérstaklega þegar þær eru bygðar á einlægri og hlutlausri umhyggju.” “Góðra foreldra, eins og við erum,” bætti M. de Nailles við, til að fullgera setninguna. Sem snöggvast hvítnaði baróness- an í andliti við þessi lofsyrði mannsins síns, en sagði svo: “Hvað sagðir þú við Madame d’Argy?” spurði hún. “Eg sagði að við yrðum að gefa syni hennar tíma til að láta sér vaxa skegg.” “Já, það var einmitt rétt. Eg tek Monseur de Cymier hundrað sinnum fram yfir Fred. En ef ekkert betra býðst — fugl í hendi, þú veist —” Madame de Nailles lauk setning- unni með því að veifa blævængnum sín- um. “Ó, fuglinn, sem við höfum í hendi okkar er ekki til að gera lítið úr. Óðalið sem hann kemur til að eignast er mjög álitlegt —” “Þar sem Jackueline mundi deyja úr leiðingum. Eg vildi heldur sjá hana skína í dýrð og aðdáun við einhverja út- lenda hirð. Láttu mig ráða þessu. Láttu mig koma því til leiðar, eg skal sýna þér hvað eg get; eg skal hafa dálítinn hóp af völdum vinum heima hjá-mér í vetur, svo sem tvisvar í viku. , Hvort sem Madame de Nailles vissi það eða ekki, var hún einmitt að ráð- gera það, sem JaCkueline mundi hafa óskað eftir, því hún hafði nú orðið svo hrifin af dönsunum í Casino, og hafði tekið þá ákvörðun að komast í sam- kvæmis hringiðuna á undan nokkurri annari af kunningjastúlkum sínum. “Eg þarf ekki að grátbæna hana,” hugsaði hún með sér. Eg skal bara kurteisislega láta hana gruna, að einhver hafi kom- ist að því, sem hlustaði við dyrnar. Eg borgaði nógu mikið fyrir að ná þessu valdi yfr henni; og eg hika mér ekki við að brúka það.” Madame de Nailles skildi stjúp- dóttur sína vel. Jackueline var full- oröinsleg fyrir aldur fram, sökum þess grimma ranglætis, sem hún hafði verið- beitt, sem varð til þess, að hún tapaði trausti og virðingu á þeim, sem hún hafði treyst. Hugur hennar bjó yfir minningum þess liðna, þó hún væri varla annað en unglingur — sorglegar minningar, þó þær væru að gleymast og hverfa úr huga hennar. Hún hugsaði nú orðið ekki nema bara stöku sinnum um það. Tíminn og kringumstæðurnar höfðu sín áhrif á hana, eins og aðra; en í hennar kringumstæðum fljótara en vanalega, snögg breyting á tilfinning- um hennar og karakter, fyrirbrigði, sem þeim er þektu hana, hefði mátt þykja undarleg. Flún var sambland af konu, barni og heimspeking. Á kvöldin þegar hún var að dansa við Wermant eða Cymier, eða jafnvel Talbrun, eða þegar hún var á hestbaki, æfingar, sem allar stúlkurnar í bláa bandinu höfðu svo gaman af, ófyrirleitin og til í hvað sem var, á morgnana um fjöruna, var hún stundum berfætt með litlu krökkunum, sem voru þar að grafa skurði í sandinn og byggja flóðgarða úr sandinum, úyggja borgir og varnarvirki, og hún skemti sér eins vel við þetta með börn- unum, eins og hún væri barn sjálf. Það voru óhljóð og hávaði meðal þessara litlu byggingameistara, þegar öldurnar skullu á þessum margbreytilegu mann- virkjum þeirra og skoluðu öllu burt, og eftir var bara sléttur sandurinn er út sogaði. Það hefði verið ógjörningur að reyna að geta rétt til um þær hugsanir, sem í öllum þessum galsa og barnslegri gleði flugu gegnum hinn bráðþroskaða huga Jackueline. Hún var að hugsa um svo margt sem vér álítum svo dýrmætt og þýðingarmikið í þessum heimi, en sem tíminn sópar eins auðveldlega burt eins og sjórinn sópaði burt þessum sandbyggingum barnanna; að allsstað- ar væri flóð og fjara, að þess sandfjara sem börnin höfðu grafið í svo djúpar grafir og bygt svo marga garða og víg- virki, yrði innan stundar slétt sem spegilgler, og biði annara barna til að endurtaka sama starfið, og sjá og verða fyrir sömu vonbrigðunum. Henni fanst hjarta sitt væri líkt og sandurinn, næmt fyrir nýjum áhrifum. Inn í þessar hugs- anir ófst hið glæsilega útlit M. de Cymiers, meðal óljósra mynda, sem urðu til að rugla hugsun hennar enn meira. Jackueline sagði við sjálfa sig og brosti, alveg það sama sem faðir henn- ar og stjúpa höfðu sagt sín á milli: “Greifainna! — hver veit? Sendi- herrafrú! Kanske — einhverntíma—” 8. KAFLI Bréf, sem voru hreinasta ráðgáta. “Eg get ekki séð því við getum ekki tekið Jackueline með okkur til ítalíu. Hún er einmitt á þeim aldri að hafa gagn af því,” sagði M. de Nailles einn morg- un, er þau voru að snæða morgunverð. Þessi orð gerðu tilheyrendur hans alveg hissa, eins og sprengja hefði fallið meðal þeirra. Jackueline beið til að heyra hvað yrði sagt næst, og horfði stöðugt á stjúpu sína, augu þeirra mættust eins og blik tveggja sverða. Augu annarar sögðu: “Láttu okk- ur heyra hvað þú hefir að segja um þetta!” en hin reyndi að sýna þau róleg- heit, sem kemur yfir suma, er þeir eru í hættu staddir. Baronessan fölnaði of- urlítið í andliti, en sagði svo í sínum jnjúka og milda málróm: “Þú hefir alveg rétt fyrir þér, góði minn, en eg held að Jackueline vilji heldur vera heima.” “Já, eg vil miklu heldur vera heima,” sagði Jackueline. Madame de Nailles gat varla leynt því hve henni þótti vænt um þetta svar, og stundi lítið við. “Það er undarlegt,” sagði faðir hennar. “Hvað! að eg vil heldur vera fjórar eða sex vikur hjá Madame d’Argy? Auk þess á Giselle að giftast á meðan.” “Giftingunni yrði kanske frestað þangað til við kæmum aftur,” sagði fað- ir hennar. “Ekki býst eg við því,” sagði barónessan. “Madame de Moredon er sjálfselsk. Hún reiddist af að heyra að við ætluð- um í þetta feröalag, rétt áður en gift- ingin ætti að fara fram. Auk þess kærir hún sig svo lítið um mig, að eg býst við að hún mundi fremur hraða giftingunni, -- en bíða með hana-,- ef það væri til að geðjast okkur.” “Mér þykir þetta leiðinlegt. Mér hefði þótt vænt um, eins og hún var búin að biðja mig, að vera svaramaður Giselle, en það hefir ekki tekið stöðu mína til greina. Ef eg nota ekki þetta þinghlé —” “Auk þess,” tók Jackueline fram í kæruleysislega, “verður þú að vera samferða Monsieur Marien.” Hún hafði gaman af að sjá stjúpu sína ofurlítið bregða lit. “Auðvitað,” sagði M. de Nailles. Jackueline aumkaði föður sinn og hafði sérstaka ánægju af að særa stjúpu sína, sem var að hella te í bollann sinn: “Mamma, sérðu ekki að teketillinn er tómur? Já. Það hlýtur að vera indælt að ferðast í ítalíu í fylgd með frægum listamanni, sem getur útskýrt alt sem fyrir augun ber; og hægt er að sjá í hin- um stóru myndasöfnum, en eg hata myndir, síðan —” Hún þagnaði og leit með ákveðnu augnaráði á stjúpu sína, sem virtist segja með sínum mildu bláu augum: “Ó, hversu grimmilegt hald hefir hún á mér!” Jackueline tók aftur til máls og sagði kæruleysislega: “Eg kæri mig ekkert um mynda- söfn — mér líkar margfalt betur að skoða náttúruna. Mig mundi langa til að fara í ferðalag, sem eg kysi sjálf. Ó, pabbi, má eg það? í gönguför meö þér í Tyrol?” Madame de Nailles var ónýt til gangs. “Við bæði, bara þú og eg, tvö ein, með alpagöngustaf í hendinni — það væri elskulegt! En ítalía og málarar—” Hún sló út höndunum, eins og hún vildi segja: Farið það til Jeríkó! “Lofaðu mér þessu, pabbi!” “Áður en þú biður um endurgjald, verður þú að eiga það skilið,” svaraði faðir hennar alvarlega, sem sá nú að eitthvað var öðruvísi en vera átti. Meðan Jackueline dvaldi í Lizer- alles fann hún til þess að hún hefði angrað föður sinn með þverúð sinni, að vilja ekki fara til ítalíu, og þar sem hún hafði nú ekkert fyrir stafni, kom henni sú fluga í höfuðið að skrifa bréf til síns gamla vinar, Fred. Hann fékk þrjú bréf, sitt í hverri höfn í Miðjarðarhafinu og Vestur-Indíum; nafn bréfritarans vakti í huga hans bæði indælar og sárar end- urminningar. Þegar hann fekk fyrsta bréfið, ásamt bréfi frá móður sinni, sem hann átei ávale von á, hvar sem liann kom til hafnar, roðnaði hann út undir eyru, og hjartað barðist í brjósti hans, hann hefði getað hljóöað upp, en sökum þeirrar nauðsynjar, að hafa sjálfstjórn á tilfinningum sínum í viðurvist félaga sinna, sem höfðu strax veitt litbrigðum hans eftirtekt og voru að hvíslast á, og öfunduðu hann af því sem stóð á hinu ljósgula umslagi bréfsins, orðunum “l’odor di femina”. Hann faldi bréfið það fyrsta í barmi sínum, og fór með það þangað sem hann gat verið einn út af fyrir sig; þar kysti hann bréfið, því hann þekkti strax rithöndina. Hann kysti bréfið hvað eftir annað. Hann þorði varla að brjóta það upp, en hon- um var meira umhugað, að sjá hvað var í þessu bréfi, eins og auðvelt er að skilja, en bréfi móður snnar, sem hann vissi fyrirfram að var aðallega góðar ráð- leggingar og móðurleg ást og aðdáun, svo hann las fyrst þetta bréf, sem hann hafði ekki átt von á, með barnslegri áfergju. Lizoralles, 5. október - - - Kæri Fred: Móðir þín heldur að þér muni þykja vænt um að fá bréf frá mér, og eg vona það líka. Þú þarft ekki að svara þessu bréfi frekar en þér sýnist. Þú sérð að eg tek mér það bessaleyfi að þúa þig í þessu bréfi, það er auðveldara að gera það í bréfi en samtali, og þegar við sjá- umst aftur, látum við það verða fasta reglu á milli okkar. Eg þarf að gæta hinnar mestu varúðar, er eg skrifa þér, sem eg er ekki viss um að geti haldiö út bréfið til enda. Hálftíma samræða við fornan vin hjálpar mér líka svo mikið til að eyða tímanum, sem mér finst helzt til lengi að líða, hérna hjá þinni elskulegu og góðu móður. Bara ef þú værir hér, væri alt öðru máli að gegna! í fyrsta lagi skulum við ekki tala mikið um víst málefni, sem okkur kynni að vera áhugamál. Þú getur bara ímynd- að þér, að þú sért aðal umtalsefnið á milli okkar frá morgni til kvölds; við ' töium altaf um hættuíia á sjónum, um hver að muni vera framtíð sjómannsins, og annaö þvílíkt. Ef það er hvassara á sjónum í eitt skifti en annað, þá fer móðir þín altaf að gráta; hún er þá viss um að þú sért að berjast við ofviöri og fellibyl. Ef fiskibátur strandar. þá töl- um við ekki um annað en skipsskaða og strand. Á hverju kvöldi breiðum við landabréfið á boröið og móðir þín segir: ‘Sjáðu, Jackueline, hann er líklega hér núna — nei, hann er nærri því kominn þangað,’ og svo drögum við línur með rauðu bleki frá einum stað til annars, og setjum krossmark þar sem við von- um að þú fáir bréfin þín. — Vesalings drengur, vesalings, góði drengurinn! í fáum orðum sagt, þrátt fyrir allar þær niætur, sem eg hefi á þér, þá finst mér stundum þetta vera of mikið. í raun og veru held eg að mér sé farið að þykja vænt um þig, í staðinn fyrir að fá óbeit á þér fyrir allan þennan gauragang um ekkert. Við förum ekki oft til Trépot, nema til að biðja um vernd himinsins fyrir þig, og mér líkar alveg eins vel að koma þar núna eins og í sumar, þó nú síðari parturinn af september hafi verið rign- ingasamur og skuggalegur. Borgin lítur f jarska skuggalega út í dimmviör- inu, enda gera hin gömlu grásteinshús hana skuggalegri en hún þyrfti að vera. Það er ólíkt skemtilegra á Lizeralles, í allri haustfegurðinni þar, sem þú þekkir svo vel, að eg þarf ekki að lýsa. Ó, Fred, hvað mér sárnar það oft að eg er ekki drengur! Eg gæti þá tekið byssuna þína og farið og skotið andir, sem er svo mikið af hérna í flóunum. Eg er viss um ef þú værir í mínum sporum, gætir þú eytt tímanum án þess að langa til að drepa fugla; en þolinmæði mín er að þrotum komin. Þegar eg hefi leikið á slaghörpuna dálitla stund, til að skemta móður þinni, og lesið Gazette de France fyrir hana. Á kvöldin lesum við þýðingar af enskum skáldsögum. Það eru hér nágrannar, gamlar nátt- uglur, sem eru alt árið í Picardy — en segðu mér, fanst þér þær ekki vera helzC til siðavandar? Mín mesta skemtun hér er að leika við hundinn þinn, hann elsk- ar mig, eins og eg væri eigandi hans, þó eg geti ekki farið með hann, eins og þú, í skottúra.

x

Lögberg

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.