Lögberg - 17.11.1949, Blaðsíða 7
7
LGGBERG, FIMTUDAGLNIS, 17. NÓVEMBER, 1949.
Arnað heilla
Ejtir dr. RICHARD BECK, vara-ræðismann Islands í N. Dakota
(Ávarp flutt við vígslu Elliheimilisins að Mountain, 23. okt. 1949)
Eftir að hafa flutt á ensku'
kveðju ríkisstjórans í Norður-
Dakota, mælti dr. Beck á þessa
leið: •
Kæru landar!
Ég get fullvissað ykkur um
það, að fátt gleður fremur landa
okkar heima á ættjörðinni held-
ur en fregnir af framgangi og af
rekum íslendinga hér vestan
hafs. Það afrek, sem hér hefir
unnið verið með byggingu þessa
stóra og veglega elliheimilis,
verður því löndum okkar austan
hafsins mikið fagnaðarefni. Það
verður þeim enn ein sönnun
þess, að hér í þessari söguríku
byggð lifir enn góðu lífi sá
manndómsandi, sem einkenndi
frumherja hennar, og sterkur
þáttur í hinu sanna íslenzka
eðli. Eitt merkisskáldið íslenzka,
sem þá var búsettur í Kaup-
mannahöfn, kvaddi landa sína,
er voru á förum heim til íslands,
JOHN J. ARKLIE
Optometrist and Optician
(Eye* Examlned)
Phone 95 650
MITCHELL COPP LTD.
PORTAGE AT HARGRAVE
með þeirri ósk, að þeim mætti
auðnast:
„eitthvað stórt að vinna,
eitthvað, sem um alla stund
okkur heiðurs fengi,
eitthvað, sem vor gamla grund,
getur munað lengi“.
Það hafið þið landar mínir í
þessari byggð, og stuðnings-
menn ykkar og konur utan
hennar, unnið mikið verk
með byggingu þessa elliheim-
ilis. Það er mikið átak
og afrek. Með því er þungu
Grettistaki lyft. Það ber vitni
framsýni, hugsjónaást, þjóðfé-
lagslffgri ábyrgðartilfinningu,
og síðast en ekki sízt, kristileg-
um kærleiks- og mannúðaranda.
Fyrir þetta mikla afrek, og allt
það, sem liggur að baki þess, vil
ég í nafni ríkisstjórnar íslands
og íslenzku þjóðarinnar, þakka
ykkur hjartanlega og óska ykk-
ur innilega til hamingju með
það, að þessu mikla marki er
náð. Þið hafið varpað bjarma á
íslenzka stofninn með drengi-
legu framtaki ykkar, og vel er
meðan íslendingar í landi hér
halda þannig á lofti manndóms-
merki sínu, á hvaða sviði sem
er.
Þegar ég gekk hérna um sali
á elliheimilinu í gærkvöldi, gat
ég ekki annað en dáðst að því,
hvað allt er hér með miklum
myndarbrag, smekkvísi og af
allra nýjustu gerð. Ekki fór það
heldur fram hjá mér á göngu
minni um þessi prýðilegu salar-
kynni, hvernig allt er hér
fallega samræmt, t. d. húsbún-
aður og veggjatjöld. En augað
vill nú einu sinni hafa sitt, og
vafalaust er það rétt athugað,
að fegurð umhverfisins hafi sín
áhrif á fegurð sálarinnar.
Þá var það annað, sem ég tók
eftir á göngu minni um sali
þessa glæsilega húss, og það var
það, að á dyrum nærri hvers ein
asta herbergis. var það skráð, að
húsgögnin væru gjöf frá ein-
hverjum einstaklingi, hóp ein-
staklinga eða félagi. Það ber
fagran vott þeirri ágætu sam-
vinnu og samtaka anda, sem
stendur að baki byggingu þessa
húss, hvað það snertir að öllu
leyti. Fyrir það ber ykkur öll-
um, sem þar eigið hlut að máli,
NY
La ndbúnaðar-gögn
Borgið fyrir þau með ódýru
Sveita-bœnda Láni
Borganlegt með þægilegum skilmálum
★
Lán til allskonar nauðsynlegra jarðabóta fæst nú
hjá öllum útibúum Royal Bank of Canada. Færið
yður þetta rýmilega boð í nyt til aukinnar fram-
leiðslu og þægilegra viðurværis. Nýjar hyggingar,
umbætur, viðgerðir og margskonar annað koma
undir þennan lið.
LEIÐIÐ RAFORKUNA
HEIM. Fáið aukin lífs-
þægindi og lífsgleði fyr-
ir yður og fjölskylduna.
Þér getið borgað fyrir
þessi þægindi með að-
stoð hins ódýra sveita-
bænda-láns. — Komið
til viðtals við oss.
THE
ROYAL
BANK
OF CANADA
MONT ROSA
STYRK OG STALHRAUST
DVERG-RUNNA
JARÐARBER
Avextir frá, fyrsta ár3 frœi;
auSræktuS, sterk og varanleg;
þroskast ágætlega fyrripart
sumars unz þau deyja af
frosU eru sérlega bragCgðC og
Ilkjast safaríkum, viilijarC-
berjum; þau eru mjög falleg
útlits, engu siður en nytsöm,
og prýöa hvaða stað sem er,
P6 þau séu smærri en algeng
jarðarber, sem höfð eru að
verzlunarvöru, eru þau þð
stærst sinnar tegundar og
skera sig úr, og skreyta garða,
Vegna þess hve fræsýnishorn
eru takmörkuð, er vissara að
panta snemma, (Pakki 25c) (3
pakkar — 60c) pðst frltt,
IJ J Vor störa 1949
ll fræ og ræktunarbðk
nær og fjær, heiður og þökk. Og
í sambandi við það minnist ég
þess, að það var sama fórnfýsin,
sami manndóms- og samtaka-
andi, sem hér var að verki, þeg-
ar kirkjan hérna var byggð,
fyrsta íslenzka kirkjan vestan
hafs.
Og þá er ég einmitt kominn
að landnemunum íslenzku á
þessum slóðum. Minningu
þeirra er þetta elliheimili helg-
að, og fögur er sú ræktarsemi,
sem lýsir sér í því, að gjafir til
heimilisins, húsgögn og annað,
eru beinlínis gefnar til minning-
ar um þá. Engir eiga það frem-
ur skilið, en landnemarnir og
landnámskonurnar af íslenzk-
um stofni, sem hér háðu sitt
harða en sigursæla stríð. Þetta
elliheimili er og verður varan-
legur minnisvarði þeirra. Og ég
vil heimfæra upp á íslenzku
breutryðjendurna þessi orð
skáldsins:
„Vel sé þeim djörfu — vel sé
þeim, sem ryðja
vegu, er stefna að sól og yl.
Vel sé þeim þörfu. Verk þeirra
styðja
vinsældir allra sigurs til.
Vel sé þeim djörfu!
Vel sé þeim þörfu!
Orðstírinn lifir. Eftir stendur
merkið,
enda þótt hetjan fallin sé.
Ljós er þar yfir. Lofsæla verkið
Ijómar og sœmir þann sem hné.
Orðstírinn lifir!
Ljós er þar yfir!“
Já, landnemarnir lifa áfram í
verkum sínum. Orðstír þeirra
deyr ekki. Það er ljós upp af
gröfum þeirra. Megi manndóms
andi þeirra, sem lýsir sér svo vel
í byggingu þessa húss, halda á-
fram að vera okkur öllum hvatn
ing til dáða. 1 þeim anda flyt ég
ykkur innilegar kveðjur og ham
ingjuóskir ríkisstjórnar Islands
og heimaþjóðarinnar og bið
þessu elliheimili blessunar í
bráð og lengd. Megi það sem
lengst vera skjól og friðarreitur
íslenzkum og öðrum sólseturs-
börnum á lífsins kveldi.
Það hefir verið hið góða hlut-
skipti mitt að brúa hafið með
kveðjum þeim, sem ég hefi flutt
hér í dag, með velfarnaðarósk-
um annarsvegar frá ríkisstjóra
ríkis okkar og hins vegar frá
ríkisstjórninni á Islandi og ís-
lenzku þjóðinni. Það er eftir-
tektarverð áminning um þá
staðreynd, að við erum fyrst og
fremst hollir þegnar þessa kæra
lands okkar, en berum jafn-
framt í brjósti djúpan ræktar-
hug til fæðingarlandsins eða
ættlandsins á norðurvegum. Og
þannig á það að vera, því að
hugsjónalega standa hið mikla
lýðveldi Bandaríkjanna og hið
nýlega endurreista íslenzka lýð-
veldi á sameiginlegum grund-
velli, á traustum grunni lýð-
ræðislegra hugsjóna, þar sem
helgi einstaklingsins og réttindi
hans skipa öndvegi, eina grund-
velli varanlegra framfara og
friðar.
Skáldkonan ameríska, sem
orti eitt af allra fegurstu ætt-
jarðarljóðum Bandaríkjanna, sá
framtíðina speglast í draumum
hinna langsýnu hugsjónamanna
um borgir óflekkaðar tárum
mannanna barna. Vafalaust á
sú hugsjón langt í land að ræt-
ast. En eigi að síður er þar tak-
mark okkar og eggjan til starfa.
Þetta elliheimili er byggt í þeim
anda. Megi okkur auðnast að
halda áfram á þeirri braut, með
aukinni þjóðfélagslegri ábyrgð-
artilfinningu, vaxandi mannúð
og mannkærleika.
NORTHERN IRELAND STILL PRODUCES THE
WORLD'S FINEST LINENS
The looms of Belfast, Northern Ireland, still produce the finest
linen fabrics in the world. The fabric is still made from home-
grown flax, although quantities of raw material are also imported.
Hand-painted and hand-embroidered linens from the Belfast area
are bought everywhere in the world by people who want the best
that is obtainable.
This picture shows girls hand-painting Damasc linen table-
cloths and serviettes in a Northern Ireland mill. Fast colours are
used, and the cloth can be washed countless times without losing
the delicate tinting.
Öhagstæð vöruskipti
Samkvæmt upplýsingum frá Hagstofunni, varð vöruskipta-
jöfnuðurinn í septemb^r síðastliðnum óhagstæður um 8,1 milj. kr.
Eftir þá þrjá ársfjórðunga, sem eru liðnir af þessu ári, er vöru-
skiptajöfnuðurinn mjög óhagstæður eða um 95 milj. kr.
1 september nam verðmæti
innfluttrar vöru 30,9 milj. kr.,
en útfluttrar vöru 22,8 milj. kr.
Mánuðina Janúar til september
loka nemur verðmæti innfluttr-
ar vöru 297,6 milj. kr., en út-
fluttrar vöru 202,6 milj. kr. —
Vörumar, sem fluttar voru út
Stærstu liðir útflutningsverzl
unarinnar í september s.l. eru
sem hér segir: ísfiskur, er seld-
ur fyrir 7,9 milj. kr. Því nær all-
ur fiskurinn fór til Þýzkalands,
eða fyrir 1,6 milj. kr. Freðfiskur
fór fyrir 7,2 milj. kr. Meiri hluti
fisksins var seldur til Bretlands,
eða fyrir 4,2 milj. til Austur-
ríkis fyrir 2,2 milj. og til Banda-
ríkjanna fór freðfiskur fyrir 0,75
milj. kr. Nokkurt magn var selt
af hvalolíu og síldarolíu til Bret
lands, eða fyrir 2 milj. hvor olíu-
tegundin. Söltuð síld var seld
fyrir 1,9 milj. til Danmerkur og
Svíþjóðar. — Aðrir póstar út-
flutningsins ná ekki einni milj.
kr.
í fyrra
Að lokum skýrði Hagstofan
blaðinu frá því, að vöruskipta-
jöfnuðurinn eftir janúar til
sept. loka á árinu 1948, hafi ver-
ið óhagstæður um 28 milj. kr. —
Þá nam verðmæti innfluttrar
vöru 325 milj. kr., en útfluttrar
vöru 297 millj. kr.
Mbl. 1. nóv.
In 25
Manitoba
Pool Y
Farmers Have
ears
Built...
. . . Service at Cost whieh has returned to the
members surplus earnings of $11,000,000 cash,
and has helped reform grain-handling to benefit
all Western farmers.
. . . An ever-growing organization of 201 local
associations, with more than 30,000 members,
who co-operate democratically to help shape farm
policy for the province, the nation and the world.
. . . Strong community leadership throughout
the province — by eo-operative action toward
better living for all citizens of all communities.
. . . A grain-handling Co-operative, with 246
country elevators, 3 lakehead terminals, seed
and feed plants—worth $10,000,000; and all
owned hv the members.
This great Co-operative—pioneered from an idea
and developed through 25 years of struggle—
provides the opportunity to every farm family to
share in building on the foundation so firmly
laid by the Pool pioneers; and presents the chal-
lenge to each rising generation to build wider
and more efficient Serviee at Cost.
Manitoba Pool Elevators