Vísir - 21.11.1966, Blaðsíða 11

Vísir - 21.11.1966, Blaðsíða 11
23 — Fyrirgefið þér — en þetta var svo þungt áfall. —, Það skil ég vel, sagði Selwyn með hluttekningu. Hann tók sér vindil Ur skríninu, sem Jenny rétti honum. — Nú kemur lögregluþjónn að vörmu spori til þess að tala við yður, frú West. Ég símaði líka á i stððina, en Jenny átti kollgátuna. Þar var enginn nema næturvöröur- inn. Þeir sem hafa verið á veröi í dag og í kvöld koma ekki aftur fyrr en í fyrramálið. En þeir verða spurðir spjörunum úr undir eins og þeir koma. Jenny leit á Fran. — Veiztu hvar Chris er? Við ættum að síma til hans eða senda skeyti og segja honum, hvemig komið er. Fran hraus hugur viö því. Hvem- ig mundi fara, ef Chris kæmi heim á morgun og Michael væri ekki kominn í leitimar. Hún flýtti sér að segja, að hún heföi ekfci hug- mynd um, hvar Chris væri niður kominn. Svo tók hún sig á — nú var hún að ljúga rétt einu sinni! i Þetta var komiö upp í vana. Hún vissi ofurvel, að Chris var í Ex- celsior Hotel í Róm. Hann hafði dvalið þar alla vikuna og mundi verða þar þangað til hann héidi heárdeiðís á mánudagsmorgun. En hún gat ekki hugsað til þess að eiga að segja honum frá Michael. Ekki ennþá. Hún óttaðist afleiðingamar. Hann mundi þá eflaust koma með fyrstu flugvélinni, sem hægt væri að ná I. Og þá þýddi ekki að reyna aö halda neinu leyndu fyck honum. Hún reyndi að telja sír trú um, að það væri gert til þess að hlífa honum við sálarstríði, að hún sagði Jenny að hún vissi ekki hvar Chris væri. — Þessa stundina liggur við aö ég óski þess, að hann fái ekkert að vita um þetta, sagði Fran skjálf- rödduð- — Hann er svo fjarri, aö hann mundi verða miður sín af kvíða Og angist. — Hann getur komizt heim á nokkrum khrkkutímum, sagði j Jenny stutt. — Já, en ef hægt væri að hlífa honum við þessu, þá væri það bezt — finnst þér það ekki líka? sagði Fran. JENNY kveikti í nýjum vindlingi. Hún þóttist nærri viss um, að Fran vissi, hvar Chris væri niður kominn. Ef Michael væri ekki fund inn I fyrramálið, ætlaði hún að segja Fran, að sér dytti ekki f hug að trúa, að Chris færi til Róm ÞÝZKAR ELDHÖSINNRÉTTINGAR úr harcpltisii: Format irmréttingar bjó'ða upp á csísaS hundraS tcgundir skópa og litaúr- vef. Aiiir skápar meS baki.og borðplata sér- smí'SmtS. EldfeúsiS fæst mcS hijóSornangruS- um stélvaski og raftækjum af vönduSustu gerð. - ScndiS cða krmúS meS mái af ddhús- inu og viS sfdpuleggptm ckihúsiS scmstundis og gerun* yður fast verSiiIboS. Ótrúlega hag- stætt verS. MuniS aS söluskctíur er innifalinn í tiIboSum frá Hús & Slcip bf. NjótiS hag- stæSra greiðsluskilmála og — —. lækkið byggingakostnaðinn. SJ2raftækÍ ilfcÉl ri : H ÚS & SKIP .hf .• LAMMtOI t< • S1MI 21515 án þess að segja henni á hvaða gistihúsi hann ætlaði að dvelja og að það væri skvlda þeirra að láta hann vita um þetta. Selwjm sagði: — Kannski ég ætti að taka bflinn og aka héma um nágrennið? — Er ekki réttara að bíða þang- að til lögregluþjónninn kemur, sagði Jenny. — Bara að við vissum, hvenær drengurinn fór úr húsinu ... Veiztu hvort hann hafði nokkra peninga á sér, Fran? — Ég hef ekki hugmynd um það. — Hefurðu athugaö sparibaukinn hans? Hann stendur venjulega á náttborðinu. Hann veit, hvemig far- ið er aö við að opna hann. — Nei, mér hefur ekki dottið þetta í hug. En ég ... — Ég skal fara og athuga þetta, sagði Jenny. Hún vissi vel, hvað Fran ætlaði að segja. Fran hafði ekki dottið Sparibaukurinn í hug, vegna þess að hún hafði ekki haft tíma til þess ennþá. Hún var svo til nýkomin heim. Jenny flýtti sér upp f herbergi Michaels. Jú, þama stóð sparibauk- urinn á náttborðinu. Hún lyfti hon- um upp. Hann var tómur, eins og hún hafði búizt við. Hún fór niður aftur. — Hann hefur peninga á sér, sagði hún. — En ég hef ekki hug- mynd um hve mikiö hann hefur átt í sparibauknum. — Bara aö löigregluþjónninn fari nú að koma, sagði Fran. — Það er svo hræðilegt að geta ekki að- hafzt neitt. Það er óþolandi að sitja héma og bfða og bfða. Hvers vegna heldurðu, að hann hafi gert þetta, Jenny? Dyrabjöllmini var hringt, áður en Jenny gat svarað. — Þetta er vafalaust Evans lög- regluþjónn, sagði Fran og flýtti sér fram í forstofuna. Eftir augna- blik kom hún með hann inn í stof- tma. — Þér þekkið ungfrú Janbury, Þa& bezta ver&ur öSýrast fUprnn Helgi Sigurðsson úrsmiður, Skólavörðustig 3. Sírni 10111 sagðfcílHÖQ. — Og þetta er herra Trent. Þeir heílsuðust og Evans tók upp vasabókma sína. — Nú þarf ég að spyrja um ým- islegt smávegis, svo aö ég geti sent út sem nákvæmasta lýsingu á drengnum. Ég veit auövitað, hvemig hann lítur út, en hvemig er augna- og háraliturinn? Og svo þarf ég að vita, hvemig hann er klæddur. — Hann var f stuttbuxum og gulri skyrtu, þegar ég sá hann síö- ast í morgun, svaraöi Fran. — Og þér vitið ekki, hvenær hann hvarf, frú West? spurði lög- regluþjónnínn. — Nei... nei, ég geri það ekki. — Kannski við ættum aö biðja Lily um að koma inn. — Hún veit áreiðanlega, hvernig hann hefur ver iö klæddur. En Lily sagðist ekki vera viss um það. Hún hafði sjálf farið út klukkan hálfþrjú. Hana minnti, aö hún hefði beðið hann um að fara í ullarpeysu, því að henni sýndist honum vera kalt, þegar hún kom inn til hans með matinn. Evans sagðist vona, að drengur- inn hefði farið í frakka. Honum veitti ekki af þvf, ef hann væri úti að rangla um nótt f svona veðri. — Það var slæmt, aö ég skyldi ekki vera látinn vita um þetta, áð- ur en dimmt varð, sagði Evans í umvöndunartón. — Hvemig stóð á því, að enginn vissi, að drengur- inn var horfinn, fyrr en f gær- kvöldi? Nú varð leiðindaþögn í svip. Svo svaraði Fran stutt: — Lily átti frí sfðdegis, og ég var ekki heima. — En einhver hlýtur þó aö hafa verið heima. Ekki hafið þið látið drenginn og litlu telpuna vera ein í húsinu? — Vitanlega ekki, sagði Fran snefsin. — Ég hef ráðskonu, frú Schmidt. En Michael hafði verið óþægur og var í stofufangelsi all- an daginn, Henni datt ekki f hug, að hann mundi strjúka. Lögregluþjónninn virtist miður á- nægður. Hann hafði heyrt ýmis- legt talað um þessa frú West síð- ari og þóttist geta gizkað á, hvar hún heföi verið og hvers vegna hún vissi ekkert um drenginn. — Þurfið þér frekar á mér að halda, frú West? spurði Lily, sem virtist ætla aö fara að gráta aftur. — Nei, Lily, það er réttast að þið frú Schmidt farið að sofa. Þið getið ekki gert neitt f þessu hvort eð er. — Ég sofna ekki dúr í alla nóttj sagði Lily. — Ég býst varla við, að hægt sé að gera nokkuð fyrr en birtir, sagði Evans, þegar Lily var farin út. — Ég ráðlegg ykkur öllum að taka á ykkur náðir. — Mér datt í hug að aka bílnum mínum héma um nágrenniö, sagði Selwyn viö lögregluþjóninn. — Og Needham gæti leitað í bílnum okkar, sagði Fran. — Já, þið hafið það eins og þið viljiö, en ég held varla, aö þið finn- ið drenginn í nótt. Líklega hefur hann farið eitthvað í strætisvagni eöa jámbrautarlest. Sérstaklega ef hann hefur haft einhverja peninga á sér. — Ég held, að viö ættum að leita á vegunum hérna í kring samt. Við ökum hægt og stönz- um við og við cg köllum, sagði Jenny. — Þið ráðið þvf vitanlega sjálf, ungfrú, sagði Evans. Svo sagði hann við Fran: — Góða nótt, frú West. Ég ætla að flýta mér á stöðina og koma tilkynningunni út. Ég skal láta yður vita undir eins cg ég frétti eitthvað. Þegar hann var farinn, sagði Sel- wyn: — Viltu koma með mér, Jenny, eða finnst þér ekki réttara, að þú hallaðir þér? — Ég sofna ekki hvort sem er. Ég vil heldur koma með þér. — Ég skal láta búa um þig í gamla herberginu þínu, Jenny, sagði Fran. — Og ég skal sjá um rúm handa yður líka, herra Trent. Þó að ég búizt ekki við að neitt okkar sofni f nótt, — eða réttara sagt það sem eftir er næturinnar. — Þakka yður fyrir, en ég vil ekki láta yður hafa ónæði af mér. Ég get hallag mér hvar sem vera skal. — Við höfum nóg húsrúm hérna. Og ég hugsa, að þér getið notað náttföt af manninum mínum. Needham drap á dyr og stakk hausnum inn í gættina. — Ég sá, að Evans var að fara, svo að ég ætlaöi að spyrja, hvort ég gæti gert eitthvað fyrir yður. — Þakka yður fyrir, það held ég varla, Needham, sagði Fran. — Ungfrú Jenny og herra Trent ætla að aka hérna um nágrennið, en Evans telur litlar líkur til aö þau finni drenginn. Ég held að það sé réttast, að þér farið að hátta. bilaJraf T A M l A N 'mNÝ T/MES NAO I tíAUNTTO TN/S TR/ee-i/A/r/L T//ev t/joogwaie A SP/R/T...T/J/S GAVE ME At/ /OfA... SUODENL K EROM ABOVE, A V///E IASSO WOf/JJO /TSELF ABOUT ONE OF T/JEM ANO f/E WENT Ft-Y/NG /NTO 77JE TREES.H JOKlJ C.LÍO! Það kom á daginn að ég reyndist hafa rétt fyrir mér. Þegar ég kom að Mbongaþorpinu var þar fyrir fangi. Oft hafði ég fylgt þessari ættkvísl eftir — þangað til hún hélt að ég væri andi... og þaö blés mér í brjóst hugmynd einni. Allt í einu féll snara úr vfnviði eins og þruma úr heiðskíru lofti, niður og vafðist utan um einn villimannanna, þannig að hann hófst á loft upp og hvarf inn í laufskrúðíð. í RAFKERFIÐ Startarar Bendixar, gólfskipt- ingar fyrir amerfska bíli, há- spennukefli, kertaþræðir, plat- ínur, kerti , kveikjulok, rúðu- þurrkur rúðuviftur, rúðu- sprautur með og án mótors, samlokur, samlokutengi, amp- er- og olíumælar sambyggðir, segulrofar í Chevrolet o. .fl. Anker, kol og margt fleira. Varahlutir og viðgerðir á raf- kerfum bifreiða. BÍLARAF s.f. Höfðavík við Sætún Sími 24700. Skurðgrafa. — Tek að mér að grafa fyrir undirstöðum o. f. Uppl. í sfma 34475.

x

Vísir

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Vísir
https://timarit.is/publication/54

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.