Dagur


Dagur - 10.10.2000, Qupperneq 17

Dagur - 10.10.2000, Qupperneq 17
ÞRIÐJUDAGUR 10. OKTÚBER 2000 - 17 Ðafýir GuHskipið. MENNINGAR LÍFIB GuUskipið og Jón Tengslum íslands og Hollands á 17. öld eru gerð skil með tvennum hætti á sýningunni ECHO sem nú stendur yfir í Ráð- húsi Reykjavíkur. I öðrum hlula hennar er aðalvið- fangsefnið örlög hollenska gullskipsins Ilet Wapen von Amsterdam sem fórst á Skeiðarársandi 1667 en þar létu 140 manns lífið í viður- eign við íslensk náttúruöfi og farmur, metinn á ijörutíu og þrjár tunnur gulls, fór í sjóinn. Með fínlegum teikn- ingum yfir ljósmyndir fer listakonan Inga Sólveig Friðjóns- dóttir nærfærn- um hönd- um um þetta mikla drama sem hún birtir í ýmsum mótívum, bæði frá ijarlægum ströndum og stórbrotnu og dulúðugu umhverfi slysstaðarins. Óneitanlega snertu þessar myndir gamalt Skaftfellings- hjarta. Hinn hluti sýningarinnar stendur öllum íslendingum nærri. Þar er Jón Hreggviðs- son í öndvegi í málverkum Ingu Guðrúnu Hlöðversdótt- ur. Flótti hans og ótti á framandi slóðum komast þar vel til skila og umkomu- leysi hans speglast meðal annars í mynd af hollenskri bændaíjölskyldu sem réttir honum að gjöf sokka, skó og perlu. í tengslum við sýninguna er gefin út lítil bók á hol- lensku, íslensku og ensku. Sýningin er styrkt af Reykja- vík menningarborg 2000 og Rotterdam sem verður menningarborg árið 2001. Leikhús, til hvers? Umræðufundir um leikhús eru að heíjast í Borgarleik- húsinu. Þar verður velt upp ýmsum spurningum um tilgang, markmið og siðfræði leik- hússins. Einnig verð- ur rætt um nýjar áherslur í leiklistarlíf- Guðjón Pedersen inu, mark- leikliússtjóri. aðsleikhús, opinber leikhús, gagnrýni og fleira. Fyrsti fundurinn verður í kvöld, þriðjudagskvöldið 10. októ- ber kl. 20 og ber yfirskrift- ina Leikhús, til hvers? Frummælendur eru: Ragn- heiður Skúladóttir, deildar- stjóri leiklistardeildar Lista- háskólans, Guðjón Peder- sen, leikhússtjóri og Hall- grímur Ilelgason, rithöfund- áíml WNPlNtj LER KONUNG- UR eftir Willi- am Shakespe- are. Þýðing Stein- gríms Thor- steinssonar, endurskoðuð af Hrafnhildi Ilagalín Guð- mundsdóttur. Leikstjórn: Guðjón Pedersen. Leikmynd: Gretar Reynisson. Búningar: Stel'anía Adolfs- dóttir. Illjóð: Baldur Már Arn- grímsson. Lýsing: Lárus Björnsson. Frumsýnt á Stóra sviði Borg- arleikhússins 6. okt. 2000 Guðjón Pedersen hefur sinn sérstaka stíl á Shakespeare- sýningum sínum eins og við höfum oft séð. Afstaða Guð- jóns tekur greinilega mið af kenningum Peter Brooke, hins fræga enska leikhúsmanns, enda birt í leikskránni grein eftir hann og viðtal sem ijallar um túlkun á Lé. Aðferð Brooke felst raunverulega í fyrirsögn greinarinnar: Gleymið Shakespeare. Þetta heilræði gefur hann leikaranum sem fær í hendur það verkefni að túlka persónur þessa leik- skálds sem eru svo þrúgaðar af hefðgrónum skilningi og fyrirmælum um hvernig eigi að sýna þær. Auðvitað verður leiksýning umfram allt að lifa, ná til fólksins í salnum. En ef horfið er frá hinni fyrri upphafningu hins klassíska snilldarverks, er hættan sú, sem Brooke bendir á, að einhvers konar hversdagsraunsæi smækki verkið svo í meðförum að það missi þann þunga og sársauka sem eiginlegt drama ber með sér. Skræpótt sýning Sýning Guðjóns á Lé konungi í Borgarleikhúsinu er um margt athyglisverð og hugkvæmnis- leg eins og vænta mátti. Hann leikur sér með verkefnið, en kemst ekki fram hjá því að uppáfinningarnar leiði út í til- gerð og sýningin verði fyrir bragðið skræpótt, áhrifin á áhorfendur fari á dreif. Þarna kemur til það sem listamaður af eldri kynslóð hefur í mín eyru og annarra nefnt „fiffisma" hjá nútímalista- mönnum og þykir ekki gott. Hvað sem um það er má aldrei gleymast að Lér konungur er fyrst og fremst djúp mannleg tragidía. Sá dramatíski kjarni skilaði sér ekki í Borgarleik- húsinu. Sýningin í heild er fuðulega áhrifalítil, þrátt fyrir hugkvæmni leikstjórans og góða, jafnvel mjög góða frammistöðu leikara í flestum helstu hlutverkum. En það er mjög umhugsunarvert að Lér skuli láta mann svo lítt snort- inn þegar upp er staðið. Þetta er þó verk sem Steingrímur Thorsteinsson segir um í eftir- mála þýðingar sinnar að sé „orðalaust hin mikilfengleg- asta og mest grípandi, en um leið hin voðalegasta af traged- íum Shakespeareas, og um leið mætti segja af öllum tra- gedíum heimsins." En við lif- um víst ekki á öld tragedíunn- ar, heldur íroníunnar. Þýðingin hakalega meðhöndluð Þýðing Steingríms, sem er stór- merkileg, er hér harkalega með- höndluð, strikað út úr henni mis- kunnarlaust, jafnvel fýkur hið snilldarlega upphaf einræðu Lés í storminum á heiðinni: „Blás, blás, ríf kjaft þinn, ofsabylur, æddu,“ o. s. frv. Breytingarnar getur hver og einn athugað sjálf- ur því texti þýðingarinnar er birtur í leikskránni með útstrik- unum, sem er þakkarvert. En það sem mesta athygli lilýtur að vekja er hvernig hlutverk Kor- delíu er smækkað og fært yfir á nýtt svið. Texti hennar er sáralít- ill, en dansari fer með hlutverk- ið, og dansar á baksviði, raunar afar fallega. Þetta er frumleg meðferð leik- stjórans, en hefur sínar dramat- ísku aíleiðingar. Við erum jafnvel svikin um hina frægu lokamynd leiksins af konunginum með Kordeh'u látna í fanginu. í stað- inn flytur Lér harmatölur sínar sitjandi í hjólastól en Kordeh'a hangir í snöru að baki hans. Og umhverfis „sitja“ fiestar persón- urnar dauðar. Dauðinn í þessari sýningu er fyrst og fremst af- káralegur, samanber það að Ját- geir tæmir skothylki á Játmund bróður sinn. Það myndi sprengja ramma stuttrar blaðaumsagnar að ræða ýmis þau atriði sýningar Guðjóns Pedersen sem vert væri að staldra við. Fremur en að ræða það sem hér er ekki gert á auð- vitað að skoða það sem leikstjór- inn býður upp á. Hann heldur vel til haga þeim tveim efnisþátt- um sem saman fléttast í leikn- um: Annars vegar vanþakklæti dætranna sem rekur Lé út í vit- firringu, hins vegar samvisku- laus sviksemi Játmundar bastarðs, gagvart íoður sínum og bróður. Lér verður sjónarspil illskunnar. Mikill leikari í titilhlutverki Peter Brooke segir í leik- skránni að hvorki sé hægt að leika né ímynda sér Lé án mikils leikara í titilhlutverki. Pétur Einarsson er slíkur leik- ari, hefur afar traust tök á skapgerðarleik og sýnir niður- brot konungs með öruggum hætti. Það hvarflar að manni að hann hefði notið sín enn betur og náð meiri dýpt í per- sónugerðina í annars konar sýningu. Vegna fyrrnefndrar túlkunar á Kordelíu skorti hann alveg mótleik í því hlut- verki, sem Illín Diego Hjálm- arsdóttir dansari fer með. Aft- ur á móti eru illu dæturnar tvær, Góneríl og Regan, leikn- ar af öflugum leikkonum. Mátti ekki á milli sjá hvor sterkari var, Nanna Kristín Magnúsdóttir, Góneríl, og Jó- hanna Vigdís Arnardóttir, Reg- an. Vissulega eru þarna ungar leikkonur sem iná trúa fyrir burðarhlutverkum. Sama er að segja um Kristján Franklín Magnús sem skilaði hlutverki bastarðsins Játmundar ágæt- loga, flærðin og samviskuleys- ið lýsti af honum. Sórkennilegasta hlutverk- ið er fíflið og f sýningunni verður það eins og yfir og allt um kring, allt frá því það „fæðir“ heiminn, hnött vorn sem lýsir síðan á sviðinu í hinu grimmilega drama. Halldóra Geirharðsdóttir leikur fíflið, sem um leið er trúður. Að láta konu leika fíflið er auðvitað nýjung, - raunar er hér ekki aðeins um að ræða bæði fífl og trúð heldur líka bæði karl og konu, sem sýnt var með nokk- uð óhefiuðum hætti. Halldóra er kunnáttusamur trúðleikari og náði að bregða hinum sorg- lega afkárasvip á leikinn sem fi'fli er ætlað. Að öðrum leikendum en nú voru taldir kvað minna. Helst er að nefna jarlinn af Kent, hinn trygga konungsmann sem Guðmundur Ólafsson lék, og hinn auðginnta jarl af Glostri sem Sigurður Karlsson lék. Hertogarnir, eiginmenn systr- anna illu, voru sviplitlir til baga í meðförum Guðmundar Inga Þorvaldssonar, Albaníu- hertogi, og Vals Freys Einars- sonar, Kornvallhertogi. Hall- dór Gylfason gerði þrjótinn Ós- vald að skrípafígúru og yfir- borðslegur var Játgeir Friðriks Friðrikssonar. Guðjón má fást við skáldjöfurinn Hröð tónlist sem lengstum ómaði undir varð til þess að gefa sýningunni órólegan svip. Ljósabeiting hefði þurft að vera markvissari. Leikmynd og búningar miðast við tímann í lok seinni heimsstyrjaldar er sagt. Fallegir kjólar systranna illu vöktu sérstaka athygli mína. Einhvern veginn fannst manni sem leikmyndin hefði sést áður hjá þeim Guðjóni og Gretari, en hún jijónaði alveg heildarmynd sýningarinnar. Einn góður starfsbróðir lét þess einhvern tíma getið opin- berlega að Guðjón Pedersen ætti ckki að koma nálægt Shakespeare. Því er ég ósam- mála, Guðjón má vel fást við skáldjöfurinn og hefur þar sitthvað fram að færa þótt deila megi um niðurstöðuna hverju sinni. En sé ástæða til að brýna fyrir leikhúsmönnum að gleyma Shakespeare þegar þeir fást við verk hans, getum við áhorfendur alveg eins spurt eftir svona sýningu: Hvaða Shakespeare er þetta? Gunnar Stetánsson skrifar

x

Dagur

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Dagur
https://timarit.is/publication/251

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.