Þjóðviljinn - 10.04.1947, Blaðsíða 3

Þjóðviljinn - 10.04.1947, Blaðsíða 3
Pimmíudagux 10. apríl 1947 Þ J ÓÐ VILJINN „Merk þjóð - að kommúnistum undanskildumu Því hefur löngum verið við- lesandinn upp úr Morgunblaðinu, torugðið að rithöfundar Morgun- iblaðsins, hefðu litið hækkað bók- menntahróður íslenzku þjóðar- innar hingað til, enda jafnan í seinni tíð haft þeim mönnum á að skipa, sem ekki hafa látið sér annt um hann. Allur fréttaflutn- hinn 29. marz sl. Ekki veit ég hvað það er, sem gerir íslenzku þjóðina merka, — þó með tilgreindum undantekn- ingum — í augum ívars og stall- bróður hans úr Vesturheimi. En hitt mun öllum venjulegum mönn ingur þess hefur verið á sömu | mönnum ljóst, að í augum sið- feókina lærður, bæði hvað sam- ] menntaðra manna, hvar sem þeir vizkusemi ög frásagnarstíl snert- ír. Þessu eru-lesendurnir nú farnir að venjast svo, að þeir eru hætt- eru í veröldinni hafa bókmenntir þjóðarinnar varpað á hana mest- um ljóma, og fyrir þær hefur hún skipað þann sess, sem gerir ir að hrökkva við, þó eitthvað j þana nnaerka þjóð . Jafnvel í beri þar við öðru fárán- I viðskiptum við stærri þjóðir hafa legra. Þó á þetta sér undantekn- J íslendingar, oft og tíðum komizt ingar, ekki sízt þegar amerísk hagstæðari samningum, sorpblaðamennska er orðin fyrir mynd fréttastarfsemi Morgun- aðrar smáþjóðir, af ræktarsemi fyrirlestri, eigi alls fyrir löngu, hversu íslenzkri tungu væri mis- þyrmt af mörgum sökum fá- kunnáttu í ritreglum og öðrum lögmálum hennar, varð honum hendi næst að taka ritsmíðar ívars fréttaritstjóra Morgunblaðs Nokkrar línur íil Jíóh. Ásgeirssonar’ Það hefur dregizt nokkra daga, væri á annað borð um list að að ég svaraði þínu góðá bréfi, birtu í Þjóðviljanum 19. marz s. 1. Með þeim mun meiri ánægju geri ég það nú, þar eð bréf þitt ins„ máli sínu til sönnunar. Fleiri er sanngjarnlegt og alveg laust hafa gert það sama. Nú er hverj- um þeim manni vorkunn, sem forsjónin hefur ekki gefið nóga ihæfil. til að læra móðurmál sitt, svo að skammlaust sé, en hitt gegnir furðu, að slikir ménn skuli gera ritstörf að ævistarfi sínu, og vera gerðir að aðalblaða við útúrsnúning og skrök og er að því leyti ólíkt ritsmíð hr. Karls Halldórssonar, sem einnig þóknaðist að taka til meðferðar grein mína um órímuö ljóð. Eg hefi raunar aldrei ætlað mér að gerast neinn sérstakur postuli órímaðs ljóðs, enda rnyndu margir til þess hæfari. En af mönnum útibreiddasta blaðs þjóð j þvi ðg þykist ekki hafa fleiprað avinnar, Er það sambærilegast | neitt, kæri ég mig heldur ekki, því, ef forráðamenn Rikisútvarps Um að láta upp á mig standa í erlendra áhrifamanna, við menn- ins teldu þann mann heppilegast blaðsins og níð amerískra blaða- snápa, um einhvern hluta ís- lenzku þjóðarinnar verður þvi svo kærkomið, að það gerir það að sínum eigin orðum. Xvár Guðmundsson heitir frétta ritstjóri Morgunblaðsins. Hann varð snemma handgenginn ame- rískum dátum á hernámsárun- um, eins og margir fleiri á hans reki. Hann varð og mjög hrifinn af amerískri blaðamenningu, sér- staklega þó þeirri hlið hennar, sem flestum hinna betri manna í veröldinni þykir lökust. Er ekki að orðlengja það, að ívar fór til Ameriku og fékk þar stóra virð- ingu, og allskonar sæmdir. Varð þessi för hans mikill hvalreki á fjörur reykvískra spaugara, sem krydduðu spott sitt, um gengi hans vestur þar, þeirri skopsögu m. a. að ívar hefði verið sæmdur doktorsnafnbót við amerískan há skóla. Hvort sú saga er sönn eða login, er óupplýst, en það var mikið hlegið, og þetta grín entist mönnum í nokkurn tíma. Sjálfur mun ívar hafa, með virðingu sinni í Ameríku, getað bætt sér vel upp þær raunir, sem hann hefur orðið að þola af því, að sókn hans til frægðar í heima- landinu hefur ekki gengið sam- kvæmt áætlun vegna pokkurs ó- samræmis milli áhugans og and- legheitanna. Og í vímu þessa vestræna gengis síns, fer hann að leggja sama mat á íslenzku þjóðina og amerískur blaðamaður sem kom hingað á dögunum og skrifaði siðan grein um ís- lendinga í amerískt blað, og seg- ir, að sögn Morgunblaðsins, að allir þeir, sem ekki vilja afsala 'sjálfstæði þjóðar sinnar séu kommúnistar, og láti „allskonar apakattarlátum“. Morgun'blaðið birtir grein þessa sem góða frétt. Þar stendur ennfremur þessi spaugilega landkynning: „ísland er skemmtilegt lítið land fyrir ferðamenn sem vilja kynnast eip hverju nýju og íslenzka þjóðin ei' merk þjóð — að komiministum undanskildum“. Síðan bætir ívar við frá eigin brjósti: „Yfirleitt er greinin mjög vingjarnleg og virðist höfundurinn hafa gert sér far um, að kynnast því sem hann skrifar um“. Þennan fróðleik hafði nú blaða ingarlegar minjar þeirra. En þvi an fyrir útvarpsþul, sem ekki er þessa ávinnings af bókmennta ^ hefði verðið gæddur þeirri lág- frægð okkar getið hér, að al- marksgreind, sem er nauðsynleg mennt er álitið að Morgunblaðs^ til að læra til fulls að lesa. menn skilji betur þau sannindi, sem hægt er að skýra með fjár- , omerkur i hagslegum ábata, en hin, sem eiga sér aðeins rætur í menning- arlegri frægð okkar í augum 'heimsins. Og ekki síður væri þetta íærdómsríkt fyrir þá þing- er skörunga, sem ekki sjá afkomu þjóðarinnar borgið með öðru en iþví, að rýra líískjör þeirra, sem nú fást við að skapa íslenzk menningarverðmæti. En það er önnur saga. Það má vera fslendingum mik il gleði, að a siðustu arum, hafa hennar ómerkan. Stephan G., kommúnisti, og að amerískum dómi segir: „Greiðasta skeið til að skríl- menna þjóð skemmdir, á tungunni að vinna.“ Þeir sem gera slíkt, hyggjast víst vera’búnir að ná nokkrum árangri,. þegár þ'eir bera það á skiptum við þá, sem ekki eiga skilið að vera hundsaðir. ! ræða, og ég bæti því enn við. Rétt er það, að í orðabók Sig- fúsar Blöndals er bæði ljóð og kvæði þýtt með Digt, Sang. Þótt ég sé ekki dönskumaður að marki, skil ég svo mikið, að Sang er fúMomlegd ónákvæm þýðing á orðinu kvæði, og hjálpi mér nu sá, senftþað géthr. Enn frenriúr eru til blæbrfgði í mein ingum orða, sem ekki verður náð með venjulegum orðabókar þýðingum. Auk þess hefur hug- takið ljóð skýrzt í málvitund vorri frá útkomu þeirrar orða- bókar, og er orsökin sú, að meira hefúr verið ort af týpisk- um ljóðum hér á landi í seinni tíð en fyrri daga. | Og nú biður þú mig skýra Við skulum þá fyrst athuga í agaimun ijóðs og’kvæðis „svo að þetta með ljóð og kvæði: ,,Eg hefi aldrei heyrt annað en þessi tvö hugtök túlkuðu það sama í alþýðumáli, að minnsta kosti er það svo í Dalasýslu“, segir þú. Nú megum við ekki ein- göngu horfa á yfirborð hlut- anna, og líklega verð ég að taka dæmi til að skýra mál miit. Hvernig er það vestur í Dölum, talið þið ekki stöku sinnum um hesta þar? Varzt þú ekki stundum sendur eftir hestura, er bú varst atrák vingjarnleg ummæli útlends manns, að segja stóran hluta listir og bókmenntir þeirra stað- ið í miklum blóma, og hafa verið sköpuð hér bókmenntaverðmæti, sem líkleg eru talin til að tryggja áfram'haldandi virðingu okkar sem menningarlegrar öndvegis- þjóðar i hinum siðmenntaða heimi. En svo kynlega vill til, að allflestir þeir, sem einhvers mega sín á þessu sviði fylla flokk þeirra manna, sem heita á Morgunblaðsmáli kommúnistar, og ery því ómerkir taldir í þeim herbúðum, vegna þess að það samræmist skoðunum amerískr- ar sorpblaðamenningar. En'hér eiga fleiri hlut að máli. Það er orðin stór hluti íslenzku þjóðarinnar, sem kommúnista- nafngift Morgunblaðsins nær til. Þó að ívar og hans nótar, séu þessu fólki andvígir, ættu þó að l’iggja til þess þjóðernislegar á- stæður, að þeir þegðu, þegar út- lendir spjátrungar niða það og ófrægja í augum landa sinna. En þvi er ekki fyrir að fara og þess vegna hljóta þeir fyrirlitningu, allra þeirra, sem ekki eru á sama menningarstigi. Og þeir eru marg ir, sem betur fer. Og þeir menn, íslenzkir, sem bera virðingu fyrir tungu sinni og menningu, verða í hávegum hafðir, af öllum sæmi legurn mönnum, hvar í flokki sem þeir kunna að standa. Ilinir sem gera það ekki, eru sjálfum 'sér til minnkunnar og það kemur sjaldan fyrir, að þeir búi sér nokkurn varanlegan sess í jjögu íslenzkrar menningar. Þó eru þar einnig til undantekningar. Þegar kunnur norrænufræðing ur hneykslaðist á því í útvarps- ÍSorð fyrir þjóð sina að það séujQokkurn tíma 1 hu® að skilja hryssurnar eftir, er þér var sagt að sækja hestana ? Nei, ætli það. Ef til vill voru allir hestarnir hryssur — þegar til kom. Þetta er bara okkar málvenja. Nú segi ég þér á sama liátt:- þegar- „ýmist er talað um ljóðabók Þor Nú væri það engin furða þó Morgunbl.liðið ræki upp mikið ramakvein, ef einhver óvandaður blaðamaður austan frá Garða- ríki, sem dvalið hefði hér tvo eða þrjá daga, gæfi íslenzku þjóð inni þann vitnisburð, að hún ég kynni fremur að meta og skilja liin órímuðu ljóð fram- vegis“. Þetta var nú verri sagan — fyrir þig. Vitaskuld mætti tína ýmislegt til, t. d: Ljóð er mildilegt, kvæði er sterkt, Ijóð vekur grun um sögu, sem kvæð- ið segir, ljóð talar til hjartans, kvæðið til heilans, ljóð lýsir kvæði húgleiðir, o. s. frv. o. s. frv. og auðvitað blandast þetta og margt fleira saman í marg- víslegustu hlutföllum. En cg Datr péi vejt ekki> hvort þú ert öllu nær, Ef kvæði væri ferhyrnt, en ljóð sporöskjulagað, þá væri vandinn lítill. En þegar við kom um yfir þangað, sem andann er að hitta höfum við okkar „blinda skilning" að skærustu ieiðarljósi. En þú þarft heldur ekki að þekkja mismun ljóðs og steins Erlingssonar eða kvæða- kvæðis til að skilja órímuð ljóð( bók“, meina menn ósköp ein- j þú þarft bara að hafa gans fyrir faldlega það, sem hann hefur . skáldskap. 0g nú skal ég kenna ort, bókina hans Þorsteins, Þyrna. Fólkið er alls ekki og væri merk þjóð, að Sjálfstæðis- | engan veginn að skýra eða skil- mönnum undanskildum. Og ekki j greina verk hans, eðli þess og myndi það bæta úr skák. ef j einkenni. En — þegar til kem- fréttaritstjóri Þjóðviljans blrti ur, þegar á því þarf að halda þessi ummæli, og bætti því við, að þau væru töluð af þekkingu. Slíkt væri líka ósamboðið nokkr um íslenzkum blaðamanni, þar sem fylgjendu^ Sjálfstæðisflokks ins eru stór hluti þjóðarinnar, og meðal þeirra margir merkir menn. Þó verða þeir merku menn að gera sér ljóst það var- anlega tjón, sem þeir eru að baka minningu sinni, með því að láta það óátalið, að höfuðmál- gagn flokks þeirra, hafi, ofan á aðrar ávirðingar, slíkan aulabárð að fréttaritstjóra sínum, að fífl- skapur hans, verði enn um sinn nærtækastur þeim, sem vilja færa sönnur á þá staðreynd „hve íslenzk menning reynist stundum smá“. Og þeim mun tilfinnan- legri verður sú smán, sem það hefur varla farið fram hjá þeim frekar en öðrum, að sá hinn sami maður hefur sig meira í frammi, framan í erlendu stór- menni, en íslenzkum þjóðarmetn- aði er þökk á, og sjaldgæft mun vera um íslendinga, síðan á dög- um þéirra Noregskonunga, er höfðu í þjónustu sinni hirðfífl, af íslénzku bergi. brotin. - Gamli. að lýsa skáldskapnum, skil- greina verkin, þegar við beitum málvitund vorri, handan við all- ar málvenjur, þá notum við ljóð um eitt, kvæði um annað og ger- um það ráðnum huga og ákveð- num tilgangi. Ljóð er nefnilega þér gamalt ráð og gott: þegar þú lest skáldverk, láttu þér þá ekki detta í hug að þú sért að lesa neitt sérstakt, hvorki ljóð, kvæði né yfirleitt nokkurn skap- aðan hlut. Farðu bara yfir verk ið, hafðu við það (andlegt) stefnumót, og þá í góðum hug, og vittu hvers þú verður vis- ari. Ef þú verður einskis vís- ari, hvorki um verkið né um sjálfan þig í sambandi við það, þá er verkinu trúlega eitthvað sérstakur blær, sérstakur andi, ábótavant> kannski er eitthvað sérstök stemning í listaverki. Ljóð er inntak verks, eðlisfar verks, og það er ekki til neitt form, sem heitir ljóð, án þessa innihalds. Kvæði, þ. e. kveðið verk, er ljóð, þegar ljóð er í því, eins og sultukrukkan er vatnskrukka, þegar vatn er í henni, af því ekki er til neitt algilt sultukrukku-form, sem gerði þær óhæfar undir allt nema einmitt sultu. En stundum kemur okkur ekkert við, hvort þessi aumingja krukka er vatnskrukka eða sultukrukka, og hversdagslega hirðum við ekki um, hvort t. d. Þyrnar eru ljóðabók eða kvæðabók (þeir eru raunar hvort tveggja) og lát- um hendingu ráða, hvort orðið við notum. Annars var þetta um ljóð og kvæði gjörsamlegt aukaatriði í minni grein. Mér I þótti sem órímuð ljóð mættu gjarnan heita því nafni enda væru rím og stuðlar ekki liöfuð einkenni Ijóðs. En ég bætti við, að mig skipti nafnið engu ef hér bogið við þig, ef til vill ykkur bæði. Láttu verkið standa eða íalla með sjálfu sér, sínu eig- in gildi eða gildisleysi. Og láttu þér ekki detta í hug að órímað ljóð sé bara illa gert eða ólokið kvæði, verk sem skáldið hefur gefizt upp við, eins og sumir halda. Órímað ljóð er alveg sér stakt sköpunarverk, á sama hátt og kona er koná, en ekki ófullkominn karlmaður, sem guð gafst upp við í miðjum klíð um. ' Víst er það alveg rétt, sem þú segir um vinsældir ríms og stuðla. En — vinur minn, vilja þá höfundar órímuðu ljóðanna endilega vera óvinsæl skáld? yrkja þeir órímuð ljóð einungis af skömmum sínum? Eða skyldu einhverjir aðrir kraftar knýja þá ? Svara þú eins og sam vizkan býður þér. Þegar þú heimfærir líkingu þína um útlit Ólafs og Sakarías Framh. á 7. síða

x

Þjóðviljinn

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Þjóðviljinn
https://timarit.is/publication/257

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.