Þjóðviljinn - 22.12.1964, Qupperneq 7

Þjóðviljinn - 22.12.1964, Qupperneq 7
Þriðjudagur 22. desember 19Í4 H6ÐVIUINN SIÐA J Stórfenglegasta ævintýr allra alda Magnús Kjartansson: Bak við bambustjald- ið. Keykjavik. Heims- kringla 1964. Á síðustu 15 árum hefur mesta ævintýri mannkynssög- unnar gerzt austur í Kína. „Á aðeins 15 árum hefur sú þjóð, sem á ýmsum sviðum var snauðust og frumstæðust allra hafizt til mikilla áhrifa, tryggt þegnum sínum öryggi, sem þeir höfðu aldrei áður kynnzt, náð furðumiklu valdi á tækni og vísindum og tekið að elta iðn- þróuð ríki uppi í stað þess að dragast aftur úr þeim”. I Kína hefur risið upp mesta stórveldi vorra tíma og heimsveldaskelf- ir. Með hverju ári, sem líður, eflist það að kröftum og áhrif- um. Kína stefnir rakleitt að þvi nauðugt viljugt að skáka „pappírstigrisdýri” Vesturlanda eða Bandaríkjum Norður-Am- eriku og hefur þegar markað veldi þeirra í Asíu geirs oddi, svo að ekki sé meira sagt. Þróun málanna í veröldinni er nú að miklu leyti mörkuð íeið úti í horni. Við gengum þangað og lyftum glösum. —Skál fyrir Kína. —Skál fyriir stórveldinu, — svöruðu þeir. — Eftir 10 ár verður Kína mesta veldi heims,’ og það er ekkert við því að gera. Þetta voru rússnesk stór- menni, og mér virtust ' þau grátklökk. Bandaríkjamenn hafa marg- lýst yfir því leynt og ljóst, að þeir telji heimsforystu sinni hnekkt, ef Peking-stjómin tæki það sæti, sem henni ber, hjá Sameinuðu þjóðunum, en sú forysta kvað ekki vera orðin á marga fiska að dómi margra viturra stjórnmálamanna. Frammi fyrir þessum stað- reyndum varðar jafnvel okjíur hér úti á íslandi mikið um það, sem er að gerast austur £ Kína. Frá því segir Magnús Kjartans- son í bók sinni Bak við bambus- finna miklar málalengingar, siðferðiprédikanir né bollalegg- ingar. Magnús segir frá því, sem hann sá og heyrði og ber það saman við heimildir, sem hann hafði áður kynnt sér. Hann er ekki fyrsti ferðal,ang- urinn í Kína eftir byltinguna, því að margir glöggir gestir hafa lagt þangað leið sína síð- ustu 15 árin og ritað þykkar bækur um ferðalagið. Hann kemst að raun um, að hin sov- ézka bflasmiðja í Tsangtsun skilar ekki upphaflega áætluð- um afköstum. „Eg spurði Kao forstjóra, hvernig það mætti vera að þessi verksmiðja stæði stað, í landi, þar sem allt virtist vera á fleygiferð og svo mjög sem vörubflaskortur háði Kinverjum. Ekki fékk ég nein skýr svör hjá framkvæmdastjóranum. — Ég fékk það á tflfinninguna, að Kinverjar væru af einhverjum Hirðingjaf jölskylda við tjald sitt I Innri Mongóliu, (Báðar myndirnar eru úr bókinni Bak við bambustjaldið). Bændafjölskylda í Sjansi-héraði í norðvesturhluta Kína. í elzta menningarríki heims. Þann 1. okt. fyrir 8 árum var ég staddur á Hliði hins himn- eska friðar austur í Peking. Það rigndi óskaplega, svo að við Magnús sálugi Jónsson prófessor leituðum skjóls í veit- ingarsölum hliðsins. Þar stóð hópur Evrópumanna í hnapp tjaldið. Það er ein hin greina- bezta skýrsla, sem rituð hefur verið um kynnisferð á íslenzku. Bókin er mjög hispurslaus frásögn af því, sem bar fyrir augu og eyru Magnúsar á rúm- lega mánaðarþeytingi norðan frá Mongólíu og suður undir hitabelti. Þar er hvorki að ástæðum óánægðir með þessa verksmiðju, þótt hún væri stolt þeirra og gleði fyrir fáum ár- um” (bls. 59—60). — í Sjang- hæ kemur hann í harla frum- stæða bflasmiðju og dylst þá ekki, að hún vekur eigendum slnum ríkara stolt og meiri gleði „en báknið mikla í Tsangtsun. Hér höfðu Kínverj- ar sjálfir unnið öll handarvik og leyst þá þraut að þróa af eigin rammleik handiðnað upp í vörubflaframleiðslu, og við urðum þess hvarvetna vör, að þjóðlegt stolt er ákaflega ríkur þáttur £ fari þeirra.” Fávísir menn telja, að það sé hægt að blekkja framandi gesti endalaust með Pótemkin- tjöldum og „Geysis- og Gull- fosssýningum.” Það er mikill misskilningur. Ferðavanur mað- ur, sem kemur heilskyggn til einhvers lands, getur á skömm- um tíma, ef hann nennir og vill, gert sér glögga grein fyrir hvemig flest er í pottinn búið á þjóðarheimilinu. Slíkir ferða- bókahöfundar eru því miður of sjaldgæfir. Það stafar ekki af því, að fjöldi ferðalanga sé ekki fulllæs á fólk og mann- virki, heldur eru útgefendur aðalvopnaframleiðendur kalda- stríðsins. Það er talsvert þró- uð iðngrein á Vesturlöndum að semja ferðapistla og bækur frá alþýðulýðveldunum, og hún lýtur mjög ströngum forskrift- um um litaval og neikvæði og jákvæði hlutanna. I nóvember hefti bandaríska tímaritsins National Geographic er ferða- pistill frá Kína. Þar greinir höfundur m.a. frá því, að lög- regluþjónar séu furðu sjald- gæfir fuglar þar í landi. For- skriftin, sem hann vinnur eft- ir, segir, að Kina sé lögreglu- Rámverjasaga Durants Rómaveldi, síðara bindi, eftir Will Durant. Jónas KristjánsSon íslenzkaði. Bókaútgáfa Menningar- sjóðs. Re.ykjavík — 1964. Oft og tíðum erum við ís- lendingar óþyrmilega minntir á smæð þjóðarinnar, og bregðast menn þá misjafnlega við. Sum- ír fyllast hugarvíli og harma hlutskipti smælingjans, en aðr- ir bera sig karlmannlegar. Eitt af því, sem við verðum sífellt að sætta okkur við. er að þurfa að nota erlendar handbækur, alfræðirit o.s.fvr. vonlítill um að eignast slík verk á móður- málinu. Sérfræðingum er þetta ekki teljandi vorkunn, því að það fylgir vfirleitt menntun þeirra og starfi að vera bóklæsir á tvö eða fleiri erlend tungumál, og útlendar bækur hafa til þessa verið til muna ódýrari en innlendar. En tfl er hópur manna, sem ekki er eins vel settur: Alþýða manna eða sá hluti hennar, sem gjaman vfldi fá að auka þekkingu sína með lestri fræðirita við sitt hæfi, þarfnast bóka um hinar ýmsu greinar mannlegrar þekkingar á eigin tungu, og hefur það sannast sagna staðið ótrúlega aftarlega f fræðimönnum okk- ar og útgefendum að bæta úr þeirri þörf. Hér er um tvo kosti að velja. Bezt færi á, að íslenzkir menn tækju sér fyrir hendur að semja slíkar bækur, hver í sinni sérgrein. En þegar ára- tugir liða svo, að þeir hafast ekki að, verður sá kostur einn fyrir hendi að velja heppileg rit erlend og þýða þau eða endursegja. Bókaútgáfa Menningarsjóðs virðist í svipinn hafa gefizt upp við að láta semja fyrir sig sögu íslendinga, en i þess stað ralið til þýðingar alþýðlegt rit um sögu Rómverja. Vissulega er fornaldarsagan merkileg og gii-nileg til fróðleiks og Is- lendingum tímabært að fá meira um þana að heyra en stendur í kennslubókum ung- lingaskólanna. En ánægjulegra hefði samt verið, ef íslenzkur sagnfræðingur hefði fengið að- stöðu tfl að semja verk sem þetta á móðurmálinu. Er ein- ungis hætt við, að enginn hefði til þess fengizt, þeir eru fáir talsins og líkast til allir með tölu önnum kafnir við ung- lingakennslu 30—So stundir i viku hverri. Ofan á sUkar ann- ir bætir enginn umtalsverðum ritstörfum. En úr því að þessi leið var farin, hefur vel tekizt til um valið. Höfundurinn, Durant, er kunnur fyrir alþýðleg verk um sögu og heimspeki, segir vel o.e fjörlega frá, og menningarsag- an er honum fullt eins hugstæð og stjómmálasagan; en alltof margir Islendingar líta svo á. að stjómmálasagan ein skipti verulegu máli. Þá er vissulega þakkarvert, hversu þýðandinn, Jónás Kiristjánsson, hefur urnið verk sitt. Mun leitun á bók, sem ber þess færri merki að vera frum- samin á annarri tungu. Enn fremur er frágangur allur, prentun, prófarkalestur, kort og myndir yfirleitt til fyrirmynd- ar. Islenzkir lesendur’>eiga nú í svipinn völ á tveimur vænum bindum um sögu Rómverja hinna fomu. Ef í Ijós kemur, að lestur þeirra vrði t.il að glæða áhuga almennings á sögu og sagnfræði. væri vissulega at- hugandi að láta býða fleiri sambærileg vfirlit«;.v<»rk. bangað til bókaútgefendur treystu sér til að launa íslenzka höfunda til að frumspmia bpss háttar verk. Gerði þá minna til, þó að minnkaði frambnð á söguleg- um reyfurum eða ævisögum ’vafasámra_ ævintýramanna og kvenna í hroðvirknislega unn- um þýðingum sem til þess eins eru fallnar að deyfa máltil- finningu lesenda sinna. B. J. ríki. þar sem menn dansi af þrældómsótta eftir pípum stjómarvaldanna. Af þeim sök- um verður lögregluþjónafæðin honum staðfesting þess, að þar sé ríki verðlaunaðra uppljóstr- ana. Hann gefur í skyn, að hið ægilega leynda kerfi kvislinga ríghaldi öllu í viðjum komm- únismans. — Magnús segir, að ekkert land, sem hann hafi heimsótt sé fjær því „á ytra borðinu að vera lögregluríki; lögregluþjónar eru sárafáir og sjást helzt á aðalgötum til þess að stjóma umferðinni, oft ung- ar stúlkur með snyrtilegar fléttur niður á rass; — Engu að síður eru Kínvarjar prúð- asta og agaðasta fólk, sem ég hef komizt í kynni við“ (75—76) Hann finnur engan lausingja- lýð og verður hvergi var við neina þjófhræðslu, ekki einu sinni í Sjanghæ, fyrrverandi höfuðborg vasaþjófa. Magnúsi verður fyrirbrigðið ekki tilefni grunnfærra og haldlausra á- lyktana, heldur reynir hann að finna félagslegar forsendur þess og kemst jafnvel í kynni við heilaþvegið fólk. Hughvarfið hafði ekki verið þeim neinn barnaleikur sumum. Kína er ekki land í venju- legri merkingu orðsins, heldur heimsálfa, og Kínverjar eru ekki þjóð, heldur fjórðungur eðg fimmtungur mannkynsins. Þeir búa yfir frumorku, sem aldrei hefur verið hnepptíviðj- ar til lengdar, heldur hefur á- vallt brotið sér farveg eftir eðli sínu. Mestu hervéldi heims stóðu jafnmáttvana frammi fyrir kínversku byltingunni og Heklugosi. Veröldin er gríðar- leg tilraunastöð í samfélags- háttum á okkár dögum, en hrikalegasta tilraunin er gerð austur i Kína. Hið nýja sam- félag þar er risið upp úr bændabyltingu, sem hafði marxistíska stefnuskrá. Það fyrirbrigði .er ekki jafnnýtt í veröldinni og Magnús telur (102), því að bændur uoru bakhjari i rússnesku bylting- unni. Byltingasaga verkalýðs- ins er ekki jafnglæst og af er látið. Það veit Magnús m.a. eftir heimsókn sína til Kúbu. Frægustu félagslegar stofnanir Kínverja eru hinar svonefndu kommúnur. Þeim var lýst skelfilega víða á Vesturlöndum á árunum 1958 og ’59. Þá var það, að þýzka tímaritið Der Spiegel gerði menn út af örk- inni til þess að rannsaka fyr- irbrigðið og birti um það greinaflokk. Þar skaut mjög skökku við allt, sem ég las annars staðar um kínverskar kommúnur í borgarablöðum Vesturlanda. Hinir þýzku fróð- leiksmenn komust að' þeirri niðurstöðu, að kommúnumar gætu orðið skæðasta byltingar- afl, sem leyst hefði verið úr læðingi, ef þær yrðu til útflutn- ings, eins og mig minnir, að þeir hafi komizt að orði. — Nú fáum við hjá Magnúsi beztu skýrslu, sem samin hefur verið á íslenzku um kommúnuhreyf- inguna. Hann sér þar ekki neiha allsherjarlausn félags- legra vandamála eins* og sumir og hvorki ógnþrungið bylting- arafl né kúgunartæki. Kaflan- um um alþýðukommúnumar lýkur hann þessa Jeið: „Það verður sannarlega lær- dómsríkt að sjá, hvort Kínverj- um tekst að leysa þessi risa-* vöxnu vandamál á næstu árum og áratugum með hinni nýjuí stefnu sinni, hvort þeim tekst að flétta saman landbúnað og iðnað í eina samvirka hefld og koma á þjóðfélagsháttum, sem ekki eiga sér neitt fordæmi’’ (109). Bak við bambustjaldið er drengileg og hleypidómalaus bók. Magnús stingur hvergi fram af sér beizlinu, sniðgeng- ur ekki vandamálin, heldur fjallar hann ‘ jafnt um deilur Sovétmanna og Kínverja sem hið Ijúfa líf af skynsamlegu viti. Hann hefur samið bók án forskriftar og það er dálítill mælikvarði á heilbrigða skyn- semi Islendinga, hvemig þeir taka henni. í kaflanum um deilur þeirra Sovétmanna bendir Magnús m.a. á þessar alkunnu stáðreyndir: — „Marxismjnn er engin kredda, heldur fræðikenning, leiðsögn tfl athafna, og þær athafnir verða jafnfjölbreyti- legar og tilveran sjálf. Það þarf ekki að vera neitt óeðli- Iegt, heldur getur það verið fullkomlega rökrétt. að beitt sé hinum margvíslegustu aðferð- um í sósíalistískum löndum, ef aðstæður eru gerólíkar. Og þessi fjölbreytni mun enn aukast, þegar háþróuð iðnað- arríki með sterka borgaralega lýðræðiserfð taka að þróast til sósíalisma; marxistar hafa æv- inlega stutt 'og eflt lýðræðis- stofnanir þeirra ríkja og mimu að sjálfsögðu halda því áfram eftir að þeir hafa náð forustu,' þótt lýðræðisþróunin hafi ver- ið önnur í ríkjum þar sem um enga slíka erfð hefur verið að ræða. Þannig munu verða uppi samtímis þjóðfélög sem eru mjög frábrugðin hvert öðru og þó öll sósíalistísk” — (196). Hér er komið að kjama málsins. Stíl Magnúsar þarf ekki að lýsa fyrir lesendum þessablaðs. Höfuðkostir bókarinnar eru,: hve hún er skýr, hispurslaus og greinagóð. Björn Þorsf«*M»sson. k h i í

x

Þjóðviljinn

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Þjóðviljinn
https://timarit.is/publication/257

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.