Þjóðviljinn - 03.12.1970, Side 10

Þjóðviljinn - 03.12.1970, Side 10
10 SfÐÁ — ÞJÓ0VTE1JÍNTT — Ftatmtudagur 3. deseinlbea' KCQ. Harper Lee: Að granda söngfugli 33 Við rúmið hjá henni stóð ser- vanttir með marmaraplötu og á marmaraplötunni stóð glas með tesíkeið í og vekjarafclokka úr jámi á þrem mjóum löppum og þar lá líka pakiki a£ bómull og rauð gúmmisprauíta. — Nú, svo að þú hefur tekið þessa hryllilegu systur þina með þér, sagði hún í stað þess að heilsa. Jemmi sagði rólega: — Systir min er eikiki hryllileg og ég er ekkert hræddur við yður. Ég sá að hnén skuilfu undir honum og ég bjóst við hræði- legri roku frá henni, en hún sagði aðeins: — J>á geturðu byrjað að lesa, Jeremy. Jemmi settist í stírðiegan körfustól og fletti upp í Ivari HÁRGREIÐSLAN Hárgreiðsltt. og snyrtistofa Steinu og Dódó Laugav. 18 HL hæð (lyfta) Sími 24-6-16. Perma Hárgreiðslu- og suyrtistofa Garðastræti 21. SÍMI 33-9-68 ^2^2sinnui LENGRI LÝSIN n neOex 2500 klukkustundalýsing við eðlilegar aðstæður (Einu venjulegu perurnar framieiddar fyrir svo langan lýsingartíma) NORSK ÚRVALS HÖNNUN Heiidsala Smásala Einar Farestvelt & Co Hf Bergstaðsstr. 10A Sími 16995 hlújámi. Ég sótti sams konar stól, dró hann upp að hiiðinni á honum og settist. — Nær, sagði írú Dubose. — Komið alveg upp að rúmstokkn- um. Við þöksuðum okkur nær. Svo nærri henni hafði ég' áldrei komið áður og mig langaði mest til að þoka mér til baka aftur. Hún var skelfileg. Andlitið á henni var edns á litinn og óhreint koddaver og munnvikin á henni voru vot og munnvatnið seitlaði niður djúpar hruiktournar kring- um hökuna á henni. Á kinnun- um voru brúnir blettir og auga- steinamir í fölum, næstum lit- lausum augunum, vom ekki stærri en títuprjónshausar. Hend- umar á hennj vom hnýttar og kræklóttar og naglaböndin voru vaxin langt upp á neglumar. Hún hafði ekki sett tanngarðinn i neðri gómi á sinn stað og efri gómurinn slútti ógnandi fram; öðm hverju lyfti hún neðri vör- innd upp að efri tanngarðinium, hakan fylgdi á eftir og slefan rann hraðar niður hmkkumar. Ég horfði efcki á. hana meira en nauðsynlegt var. Jemmi ræskti sig, greip fastar um Ivar hdújám og fór að lesa. Ég reyndi að fylgjast með en það gekk fullhratt fyrir sig. Þegar Jetrnmi rakst á orð sem hann þekkíi 'ekki, hljóp hann yfir það, en frú Dubose tók alltaf eftir því og neyddi hann til að stafa það. Jerrrmi las í svo sem tuttugu mínútur og á meðan starði ég á sótugan arininn eða útum glugg- ann — hvert sem var annað en á hann. En þegar á leið lestur- inn fannst mér ég taka eftir því að leiðréttingar frú Dubose urðu sjaldgæfari, jafnvel þótt Jemmi hætti einu sinni við setn- ingu í miðju kafi . . . Hún var eirifaldlega hætt að hlusta. Ég gaut augunum að rúminu. Það hafði eitthvað komið fyrir hana. Hún lá á bakinu og hafði dregið teppin a-lveg upp að höku. Það sást akiki af henni annað en höfuðið. Það hreyfðist hægt til og frá. öðm hverju galopn- aði hún munninn og ég sá í tunguna á henni sem gekk í bylgjum. Munnvatnið rann út í mur.nvikin og stundum sogaði hún það upp í sig affcur, en svo opnaðist munnurinn á henni aft- ur. Það var eins og munnurinn lifði dularfúllu eigin h'fi, eins og hann vœri óháður Mkama hennar að öðm leyti og starffiaði, andaði og kyngdi eins og kraetolingshola í sandi með útfallinu. Öðm hverju heyrðdst i henni hljóð, lágt, sogandi slubb eins og þegar suða toemiur upp í klístrugum vökva. Ég togaði í ermina á Jemma. Hann leit fyrst á mig, síðan á rúmið. Hún var einmitt að snúa höfðiniu yfír tál okkar og Jemmi sagði: — Er nototouð að, fní Dubose? Hlún heyröi etoki til hans. En eftir andartak byrjaði vekjara- lduktoan að hringja og við stirðn- uðum af stoelfingu. Svo spmttum við á fætur og meðan hrollurinn var enn í otokur æddum við fram á ganginn. Við fllýðum ékld: það var Jessí sem sendi okkur heim; áður en vekjaraklukkan var hætt að hringja kom hún framanúr eddhúsmu. Jemrná tvtí- sfcé htjá dyrunum og sfcarði á hana. — Hún þarf að fá meðalið sitt, sagði Jessí og um ledð og dymar lokiuðust á eftir otokur sáum við hana stitoa að rúmi frú Dubose. Kluktouna vantaði kortér i fjögur þegar við komum heim, svö að við Jemmi vomm úti i garði að hoppa í parfs, þangað til kominn var tími tdl að fara til móts við Attdcus. Hann hafði með sér tvo gula blýanta handa mér og nýja fótboltablaðið handa Jemma, og ég taldi vxst að þetta væri þögul viðurkenning á fyrsta framlagi okkar við frú Dubose. Jemmi sagði honum hvað hefði komið fyrir. — Gerði hún ytokur hrædd? spurði Atticus. — Nei, pabbi, sagði Jemmi, — en hún er svo ógeðsleg. Hún er með einhvers konar krampa og slefan lekur út úr henni. — Hún getur ekki gert að því. Fölk er sjaldan neitt augnayndi þegar það er véikt. — Hún gerðd mig hrasdda, sagði ég. Atticus leit til min yfir gler- augun. — Þú þarft ekki heldur að fara þangað, ungfrú góð, sagði hann. Næsti dagux-inn hjá frú Du- bose leið alveg eáns og hinn fyrsti og hið sama var að segja um hinn næsta og þar næsta, unz komið var visst mynstxxr á þetta: Allt gefck fyrir sig á eðli- legan hátt — með öðrum orðum að frú Duibose kom með edtraðar athugasemdir til Jemma um kamelxumar og ást föður okkar á niggurum — en svo fækkaði athugasemdum h'ennar og loks þagnaði hún alveg; sáðan hringdi vekjaraklukkan, Jessí sagði okk- ur að fara heim og' það sem eftir var dagsins áttum við okkur sjálf. — Attious, spurð; ég eitt kvöldið. — Hvað er eiginlega negrasleikja? Atticus var alvarlegur í bragði: — Hefur einhver kallað ykkur það? — Nei, en frú Dubose kallar þig það. Hún æsir sig alltaf upp á hvex-jum degi og þá segir hún þetta um þig. Ég heyrði þetta orð i fyrsta skipti um jólin í fyrra; það var Francis sem sagði það. — Það hefur ef til vill verið þess vegna sem þú flaugst á hann? spurði Atticus. — Já. — Af hverju ertu þá að spyrja hvað það þýðir? Ég reyndi að útskýra fyrir Atticusi, að það hefði ekki aðal- lega verið það sem Francis sagði, heldur hvemig hann sagði það, sem gerði mig reiða. — ... það var eins og hann hefði sagt skífchæll cða eitfchvað svoleiðis. — Skjáta, sagðí Atticus, — orð- ið negrasleikja' er eitt af þeim orðum sem þýðir ckki nokkum skapaðan hluit — svo sem rétt eiins og skitriæil. Það er dálítið erfitt að útskýra það, en fáfrióbt og lllviljað fólk grí'pur oft til þess, þegar það lítur svo á að einhver meti svertingja meira en það sjálft. Og það er líka fólk eins og við sem hefur vanið sig á að nota það, þegar það vill lýsa einhverju Ijótu eða óþægi- legu . . . — En þú ert ekki negrasleikja, er það? — Auðvitað eir ég það. Ég geri mitt bezta til að elska allar mannlegar verur — enda þótt það geti stundum verið erfið- leikum bundið. Sjáðu til, telpa mín, það er engin móðgun að vera kallaður það sem einhverjir aðrir álíta skammaryrði. Það lýs- ir aðeins andiegu ástandi mann- eskjunnar sem notar orðið, en hefur engin áhrif á mann sjálfan. Láttu þvi ekiki frú Ðubose koma þér úr jafrxvægi. Hún á við sín eigin vandamál að stríða og þau eru ekkert smáræði. Dag notokum mánuði seinna var Jemmi að pæla gegnum Sir Walter Scott og frú Dubose leið- rétti hverja einustu setningu hjá honum, þegar allt í einu var barið að dyrum. — Já, köm inn, gargaði hún. Það var Atticus. Hann kom að rúminu, rétti frú Dubose hönd- ina og sagði: — Ég var að korna heim af skrifstofunni og fann ekki böm- in, svo að mér datt í hug að þau væru ef til vill hér. Frú Duibose brosti til hans. Mér var engin leið að skilja, hvemig hún gat fen.gið sig til að tala við hann, fyrst hún fyrirleit hann svona óstoaplega. — Vitið þér hvað klutokan er, Atticus? spurði hún. — Nákvæm- lega fjórtán mínútur yfir fimm. Klukkan er stillt til að hringja klukkan hálfsex. Ég vildi bara að þér vissuð það. Og allt í einu varð mér ljóst að með hverjum degi sem leið höfðum við verið ögn lengur, að vekjaraklukkan fór að hringja nokkrum minútum síðar með hverjum degi sem leið og hún var iðulega komin í sitt krampa- kast þegair klukkan lót til sín heyra. 1 dag hafði hún pínt og plagað Jemma i næstum tvær tolufckustundir án þess að nókkuð gæfi til kynna að kast væri í nánd, og mér fannst ég hafa verið veidd í gildru. Hringingin í vekjaraklxxkkunni var frelsis- tákn okkar — en ef hún léti nú hjá líða að hringja einhvem daiginn, hvað þá? — Ég hef hugboð um, sagði Atticus, — að raunir Jemma séu brátt á enda. — Tja, ætli það sé etoki vitoa eftir, sagði hún. — Það er bezt að hafa vaðið fyrir neðan sig . . . Jemmi reis snöggt á fætur. — Já, en . . . Atticus rétti fram höndina að- varandi, og Jemmi þagnaði. Á heimleiðinni sagði Jemmi, að Úrval FRÍMERKJAMIÐSTÖÐIN Skólavörðustíg 21 A Sími 21170. HAZE AIRO§OL hreinsar andrnmsBofHiO á svipstundu Volkswageneigendur Höfum fyrirliggjandi BRETTl — HURÐIR — VÉLALOK og GEVMSLULOK á Volkswagen í ailflestum litum. — Skiptum á einum degi með dagsfyrirvara fyrir akveðið verð. — REYNIÐ VIÐSKIPTIN. Bílasprautun Garðars Sigtnundssonar, Skipholti 25 — Síami 19099 og 20988. Röskur sendill óskast hálfan eða allan daginn. Þarf að hafa hjóL ÞJÓÐVILJINN. — Sími 17 500. Indversk undraveröld Vorum að taka upp margt fagurra og sér- kennilegra muna frá Austurlöndum fjær, m.a. útskorin borð, hillur, fatahengi, vindla- kassa, o.m.fl. Reykelsisker, kertastjaka, ávaxta- og konfektskálar, könnur, blóma- vasa, öskubakka, borðbjöllur, vindla- og sígarettukassa og margt fleira úr messing. Úr rauðaviði: borð, innskotsborð, styttur, vindlakassa, veggmyndir og margt fleira. Frá Thaiiandi: liandofna borðdxika og renn- jnga m/servíettum. Einnig útskorna lampa- fætur og Thaisilki. Margar tegundir af reykelsi. Hvergi meira úrval af fögrum, handunnum munum, tilvaidra til jóla- og tækifærisgjafa. SNORRABRAUT 22. H BÍLASKOÐUN & STILLING Skúlagöfu 32. MOTORSTILLINGAR HJÚLflSTILUNGAP L J Ú S fl STILLIN G A R Látio sfilla í tíma. Fljót og örugg þjónusta. 13-10 0 Tökum að okkur breytingar, viðgerðir og húsbyggingar. Vönduð vinna Upplýsingar í síma 18892. JOLASKYRTURNAR Ó.L. í miklu og fallegu úrvali. PÓSTSENDUM. Laugavegi 71. Sími 20141.

x

Þjóðviljinn

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Þjóðviljinn
https://timarit.is/publication/257

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.