Dagblaðið - 20.03.1980, Side 17

Dagblaðið - 20.03.1980, Side 17
17 DAGBLAÐIÐ. FIMMTUDAGUR 20. MARZ 1980. DJÖfLASINFÓNÍA EÐA KAKÓ- FÓNfA í KUIKKUSTUND Vi eöa spaugilegt í öllu kraðakinu. Jú, svo sannarlega. Krakkarnir í „Hljómsveit nýlistadeildar” nutu þess eins og pottormar, sem fá í friði að standa undir vegg og þylja í gríð og erg öll ljótu orðin, sem þeir mega annars ekki hafa um hönd, að leika sér í þessari uppákomu. Tilburðir stjórnandans minntu mig svo innilega á verðlaunastökkfroskinn úr sögunni hans Mark Twain sem var stútfullur af blýi svo að hann komst ekki spönn frá rassi, þrátt fyrir alla sina tilburði til að stökkva eitt stykki verðlauna- stökk. Þess utan reyndist harla fátt sniðugt við uppákomu þessa, og enn færra nýtt. Yrðiþá nýlt Nýlistamenn flika sögninni að nýla og þykjast fremja nýlingar. Þessi kakófónía, sem boðið var upp á í Hamrahlíðarskólanum, var bara engin nýling. Svona lagað fret er löngu búið að tyggja upp til agna. Ef þau tækju sig aftur á móti til og mögnuðu allt draslið upp í — til dæmis fimmtíu kílóvött og kæmu Við upptöku á sinfóniu eftir Nitsch, höfund leiðbeininganna. Upptaka á „Sinfóníu" eftir Herr.iann Nitsch, tileinkaóri dieter roth, I Hátlðasal Mennta- skólans viö Hamrahlfð, 13. marz. Stjómandi: Hermann NKsch. Flytjendun „Hljómsvelt" Nýlistadeildar Handföa- og MyndHstaskólans, ésamt nokkrum vinum. Eftir að fluttar höfðu verið tvær stuttar gjörningar (fyrirgefðu, Galdra-Loftur, misnotkun orðsins) af meinlausasta tagi, nokkurs konar — vindum, vindum, vefjum band og ah-bú-blaðran sprakk, hófst upptaka þess sem nefndist „Sinfónía”. Höfundurinn flutti stutta inngangs- tölu á bjagaðri ensku.enda kannski eins gott, því að menn þurfa að vera aHsæmilega að sér i mállýsku hans til að nema, svo gagn sé að. Var síðan leikinn ópusinn — rúmlega klukkustundar djöflasinfónía, eða öllu heldur kakófónía, og annað ekki. Ég játa, að ég hélt út að sitja undir þessum hávaða af einberri þrjósku og eins beið ég allan timann eftir að eitthvað gerðist. En það gerðist akkúrat ekki neitt, aðeins örlítið mismunandi endemis hávaði, framinn til skiptis eða saman á básúnu, tvö tenórhorn, althorn, saxófón, skálmhorn, Metallófón, melódíku, blokkflautu, þrjár ftðlur, selló og kontrabassa, púkablístrur og mannsbarka. Gaman? Nú kynni einhver að spyrja hvort ekki hafi eitthvað reynst skemmtilegt Gjörningur. þar með helv.... hávaðanum upp í á flugvöll og lékju það í kapp við hundrað og ég veit ekki hvað mörg risaþotu í lendingu, þá yrði kannski decibel, færu síðan með fyrirbærið út nýlt. Tónlist J Heillandi ogglettin Tónleikar Solveig Faringor sópransöngkonu og Eyvind Möller piartóleikara I Norræna hús- inu 13. mars. Á efnisskrá: Lög eftir Gunnar de Frumerie, Carl Nielsen, Claude Debussy, Erik Satle, Wilheim Stenhammar og Hugo Wotf. Solveig byrjaði á heimavelli með lögum Gunnars de Frumerie við ljóð Per Lagerkvist. Lög de Frumerie eru jafn seiðmögnuð og ljóð Lagerkvists. Frá heimalandinu hélt hún yfir Eyrarsund og sneri sér að lögum Carls Nielsen. (Merkilegt hvað Carl Nielsen er lítið leikinn og sunginn hér á landi.) Full linmælt Hún var full linmælt á dönskunni, og mikið brá mér þegar italskan í hjarðljóði Guidos Cavalcantis, þess ágæta vinar Dantes, hljómaði með hálfdönskum hreim. Músíkalska hliðin var hins vegar án alls linmælis og hin fallega rödd Solveigar naut sín sérstaklega vel í lögum Carls Nielsen. Frá dönsku sneri hún sér að frönsku og söng fyrst lög Debussy, Claire de lune (lre version), kvæði Paul Verlaine og Apparition við kvæði Mallarmé. Á frönskunni var nokkuð svipað uppi á teningnum, þ.e. hún fórnaði skýrum textaframburði fyrir mýktina í söngnum. En mikið náði hún samt vel að túlka fjarrænuna i Ijóði Verlaines, sem Debussy undir- strikar svo vel ineð lagi sínu. Síðan var það háðfuglinn Erik Satie. Þar var Solveig heldur betur I essinu sinu, því að hið glettna og kímna lætur henni svo vel að túlka. Tvö siðustu lög Satie, Kattarsöngurinn (Chanson du Chat) og La Diva de ’TEmpire” voru hreint makalaus i flutningi hennar, og textameðferðin öll önnur og betri. Eftir hlé hélt hún á heimaslóð á ný, þ.e.a.s. lögin voru sænsk, en Ijóðin voru finnsk, eftir Runeberg. Þessi ágætu síðrómantísku lög Stenhamm- ars nutu sín ágæta vel í meðförum Solveigar Faringer og Eyvind Möller, hennar ágæta undirleikara. Góður Wolf Rúsínan i pylsuendanum voru lög Hugos Wolf. Fyrst fjögur úr ftölsku Ijóðabókinni, siðan tvö við Ijóð Eduards Mörike og síðast tvö úr Spænsku Ijóðabókinni. Túlkun Solveigar á lögum Hugos Wolf var hreint einstök. Hún fór vel með Ijóðin og kom kímni þeirra og inni- leik til skila á sinn einkar skemmti- lega og leikræna hátt. Tvo af ljóð- söngvunum nefni ég sérstaklega, Nein, junger Herr og Mausfallen- ,SprUchlein. Ekki ætla ég að tíunda leik Eyvinds Möller nú því að hann heldur einnig sjálfstæða tónleika í Norræna hús- inu. En hans þáttur á þessum tónleik- um var bæði mikill og góður. Solveig Faringer er ljómandi skemmtileg söngkona. Hún mætti gjarnan fara betur með texta, en hún bætir það upp með heillandi rödd og góðri túlkun. SÆLKERA TILBOÐ HANDUNNH) STELL MATARSETT, TESETT, KAFF/SETT OFNFAST OG KAFFISETT uny HÖFÐABAKKA SÍMI85411. REYKJAVlK. Páskagreiðslukjör þúsund út þúsund á mánuði Aðeins til páska MATAR-

x

Dagblaðið

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Dagblaðið
https://timarit.is/publication/260

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.