Alþýðublaðið - 02.01.1970, Qupperneq 6

Alþýðublaðið - 02.01.1970, Qupperneq 6
6 Alþýðublaðið 2. janúar 1970 Leikfélag Reykjavíkur: ANTÍGÓNA Leíbfclag Reykjavíkur: ANTÍGÓNA Höfundur: Sófókles. Þýffandi; Helgi Hálfdanarson. Leikstjóri: Sveinn Einarsson. Leikmynd og búningar: éteinþór Sigurffsson. Þau sögulegu tíðdndi urðu í ís- lenzkri leiklistarsögu á sunrm- dagskvöldið, að Leikfélag Reykjavíkur frumsýndi fyrsta gríska harmleikinn sem settur hefur verið á svið hérlendis, og var vissulega kominn tími til að íslendingar hefðu bein kynni af forngrískri leiksviðsmennt. Hitt var ekki síður gleðiefni, að fyr- ir valinu varð eitt ágætasta og hnitmiðaðsta sviðsverk klass- ískra bókmennta og raunar ger- vallra leikbókmennta heims- ins, „Antígóna“ eftir Sófókles í snilldargóðri þýðingu Helga Hálfdanarsonar. Mest var samt um það vert, að sýningin tókst mgð sérstökum ágætum undir lisírænni og hugvitsamiegri stjórn Sveins Einarssonar í ein- faldri og mjög áhrifasterkri sviðsumgerð Steinþórs Sigurðs- sonar. Ég hef séð sviðretning- ar á fjölmörgum grískum harm- leikum bæði í Grikklandi og víða um lönd, og ég hika ekki við að halda því fram, að hér sé um verulega markverðan ís- lenzkan leiklistarviðburð að ræða, sem vel megi leggja und- ir alþjóðlegan mælikvarða. Að því er varðar form og efnisþráð er „Antígóna“ ákaf- lega einfalt verk og aðgengi- legt, en það er þeim mun marg- slungnara þegar kemur til túlkunar Sófókl?«ar á hinni óbrotnu arfsögn. í rauninni er engin útlegging á „Antígónu“ einhlít, því verkið hefur ótrú- lega marga fleti og opnar á- horfendum sífellt nýjar víddir og ferska innsýn í mannlegt sálarlíf. SófóklcS voru rík í huga hin óræðu rek tilverunn- ar og lítt skiljanlsg vegferð mannsins í viðsjálum heimi'. „Antígóna“ bregður upp ljósri mynd af því viðfangsefni sem mest sótti á Sófókles: sambandi einstaklingsins við heildina eða þjóðfélagið, átökum samvizk- unnar við hin opinberu boð og bönn sem sett hafa verið til að halda uppi lögum og reglu, per- sónulegri sannfæringu and- spænis valdboði og valdníðslu. í öðrum skilningi fjallar leikrit- ið um þá örlagaríku spurn- ingu, hvort hlíta beri boðum guðs, þeirri réttlætiskennd sem flestum mönnum er í brjóst lag- in, eða mannasetningum, og í þvi sambandi er rétt að minn- ast þess, að gríska fasista- stjórnin hefur bannlýst „Antí- gónu“ og fjölmarga aðra forn- gríska harmleiki! Enn hefur leikritið verið útlagt sem skír- greining á djúpstæðum eðlis- múni kynjanna (ssm er að vísu umdeildur); annars vegar kon- an, fjölskyldan. trúin; hins veg- ar karlmaðurinn, ríkið, valdið. Antígóna verður fulltrúi sam- vizku og eðlisávísunar, Kre- on^ talsmaður skynsemi og stjórnvizku. Til sanns vegar má fa4"a. að leikritið fjalli um sig- ur ástarinnar í öllum sínum myndum yfir kaldhömr-uðum rökum skynseminnar, og í sömu andrá má líta á leikinn sem uppgjör milli kynslóða, milli hugsjónaglóðar og óbilgjarnr- ar kröfuhörku æskunnar annars vegar og makráðrar eigingirni og undirhyggju eldri kynslóða hinsvegar. Sá þáttur verksins á kannski brýnast erindi við sam- tímann. í innsta eðli sínu er leikritið vitanlega af trúarlegum toga og túlkar þau sannindi, sem ganga eins og rauður þráður gegnum trúarbrögðin, að þjáningin göfgi menn og vitki, og í því sam- énd auðleystur. Verkin gegndu sinu sérstaka trúarlega og fé- lagslega hlutverki fyrir hálfu þriðja þúsundi ára, sem er ekki lengur til að dreifa, og voru sett á svið með sérstökum hætti, sem að visu er ekki kunnur í öllum smáatriðum. Við vitum þó að leikendur voru grímuklaeddir og „stækk- aðir“ bæði á langveginn og þverveginn, sem átti sínar sögu- legu orsakir. Stundum hefur verið notazt við grímur í nú- tímauppfærslum með merki- lega góðum árangri, og sá ég klassíska, stílaða túlkun, sem sé í senn upphafin og nákomin áhorfendum. Þetta tókst með eindæmum vel í Iðnó við hinar erfiðustu aðstæður. Sýningin var öll stílhrein, stórfengleg, klassisk og kóratriðin í senn til- komumikil og íburðarlaus. — Myndrænir eiginleikar sýning- arinnar voru áberandi og með- al helztu kosta hennar, lita- meðferðin áhrifasterk, og hið nakta óbrotna svið vakti með einhverjum undraverðum hætti þá réttu tilfinningu víðernis og heiðríkju, sem grískir harm- leikir heimta. Um túlkun leikenda má hik- laust segja, að hún var í réttri tóntegund, hófsöm, upphafin og myndug, þótt hitt verði eð játa, að natúralískur innlifunárleik- máti truflaði suma þeirra og varð þeim fjötur um fót þeg- ar mest á reyndi. Persónur einsog Antígóna og Kreon veiða aldrei leiknar af innlif- un, svo sannfærandi sé, afþví þær eiu ekki einasta af þessum heimi. Þaer verða aðeins sýnd- ar með táknrænum hætti og þeirri leiktækni er fuilnar það verk sem tilfinning leikandans fær ekki valdið. Þetta kom mest að sök í lokaaíriðinu, þar sem Kreon er yfirbugaður af óláni sínu. Endaþótt leikstjórinn gripi til þess vafasama bragðs að láta Kreon faðma látinn son sinn að sér, eða kannski vegna þess, heyrðist falskur tónn í þessu magnaðá atriði. Að minni hyggju var það eini verulegi ljóðurinn á þessari heilstéyptu og upphöfnu sýningu, áð á’stöku stað var hið klassíska yfirbragð truflað eða rofið af of tilfinn- ingaríkri túlkun. Ýkt; svipbrigði eru til dæmis framandi grískum harmleik (samanber grímurn- ar). Það er hrynjandi sýningar- innar í heild, háttbundið lát- bragð leikenda og framsögn text ans sem tjá eiga inntak leiksins, og allt setti þetta í ríkum mæli svip á sýninguna í Iðnó, þegar undan eru skilin áðurnefnd frá- vik. Það v.ar vafalaust hvggilega ráðið p.S haga. sviðsetningu og túlkun „Anlígónu“ þannig, nð Kreon yæri í brennidepli sýn- inga’ mnar. Með því móti verð- ur hinn pólitíski þáttur verks- ins gildastur og erindi hennar við samtíðiná enn brýnna en ella. Er það mála sannast að Kreon í túlkun Jóns Sigur- björnísonar hafi drottnað yfir sýningunni frá upphafi til loka, myndugur, ofstækur. valdasjúk- ur, en þó undir nioii óöruggur. Hvörfin í leiknum Lúlkaði Jón m.jög skvnsamleg'a, en lokaat- riðið varð sem fvrr segir of til- finningaléga nakið að mínum smekk Þarfyrir var túlkun Jóns Sigurbjörnsscnar í heild um- talsveit afrek og sennilega áhríf.ames,n verk hans til þessa. HeJpn Bachm.ann lék Antí- gónu af mikilli hófstillingu og dró einkum fr.am viðkvæma ást hennar í:il bróður síns og hryggð yfir guðlausu athæfi Kreons. Þrjózk.an og storkunin lutu í lægra haldi fyrir viðkvæmni og vissum lífsleiða, sem vissu- lega eru snarir þættir í fari Antígón.u, en fyrir brag'ðið varð hún veigaminni mótherji Kre- ons en efni standa til. Hemon unnusti hennar og' sonur Kre- ons vavð afturámóti furðulega veigam.ik.il persóna í djarf- mannlegri og þróttmikilli túlk- un Péturs Einarssonar. Guðrún Ásmundsdóttir var nærfærin í túlkun sinni á ísmenu, hinni hug deigu systur Antígónu, en átti erfitt með að hemja túlkun sína in.nan hins klassíska ramma hóf- seminnar, þegar mest á reyndi. Steindór Hjörleifsson var rétt- ur maður í eina skophlutverki sýningarinnar og fór hnyttiiega með þnð. Jón Aðils var prýði- lega búinn í hlutverki Teires- íasar, hin.s blinda spámanns-, og 'flutti téxtá sí hn " skörulega,- en íruflaðist í flutningi hans á frumsýningu. Sigríður Hagalín kom þekkilega fyrir í litlu hlut- verki Evrídíku drottningar," og Guðmundur Magnússon fór skil- merkilega með hlutverk sendi- boðans, sem er mikilsvert í leiknum. Hlutverk kórsins, hinna náfn- la.usu og sérkennalausu borgara Þebu, va.r veglegt í sýningunni og einstaklega vel á því haldið af þeim Brynjólfi Jóh- / íessyni Borga.ri Garðarssyni, Guðmundi Pal :;yni. Helga Skúlasyni, Karli Guðmundssyni og Þorsteini Gun.na> ssýni, sem allir fóru lát- laust og . smekklega með skáld- legan ög van'dfnéðfa.rinn texta. Um leikmynd Steinþórs Sig- urðr.sðnav hefur þegar verið rætt, en fcæ.a má við, að bún- in.' a- bans, ofureinfaldir og stíl- hrcihir, 'vöru í fullu samréemi Frh. á bls. 11. Kór þebverskra borgara, frá hægri: Helgi Skúlason, Brynjólfur Jóhannesson, mundur Pálson, Borgar Garðarsson og Karl Guðmundsson. Þorsteinn Gunnarsson, Guð- hengi verða leikendurnir stað- genglar áhorfenda á sviðinu, veita þeim hlutdeild í leyndar- dómi þjáningarinnar og skíra tilfinningar þeirra í eldi ger- tækrar og stórfenglegrar reynslu, sem eflir þeim lífstrú, þjartsýni og orku. Þessum áhrifum er fyrst og fremst miðlað í klassískum harmleikum með því að leiða okkur fyrir sjónir hábornar og heilsteyptar persónur, vel af guði gerðar, en með einhvern tiltekinn tragískan brest, sem oft er kenndur við dramb, of- metnað, hófleysi, en er kannski mest í ætt við einæði. Bæði Antigóna og Kreon eru heil og sönn í tryggð sinni við helgar skyldur, bæði láta stjórnast af heitri sannfæringu (þó leyfilegt sé að gruna Kreon um græzku), og báðum verður staðfestan að óláni. Hver verknaður og hver eiginleiki felur í sér andstæðu sina. Svíðsetning forngrískra leik? húsverka hlýtur ævinlega að vekja vanda sem er ekki ait- slíka sýningu á „Ödipúsi kon- ungi“ í Austur-Berlín fyrir rúmum tveimur árum; það var furðulega mögnuð . sýning._ Öðrum stundum eru leikirnir færðir upp í nútímabúningi og jafnvel staðfærðir einsog gert var við gamanleikinn „Lýsi- strötu“ í Qaútaborg í fyrra með einkar skemmtilegum ár- angri. Sjálfir hafa Grikkir haldið sig við meðalveginn, fært leikina upp í sínum fornu leikhúsum í búningum forn- aldar, en ekki notað grímur. Hinsvegar hafa þeir bæði not- azt við tónlijst (cg kiórdans. sem er tilkomumikill á hinum rúmgóðu hringsviðum, en á vitaskuld illa við hefðbundin vestræn leiksvið. Sveinn Ein- arsson hefur réttilega valið meðalveginn í sviðsetningu sinni, án þess þó að nota tón- list eða dans, og er hann tví- mælalaust greiðfærastur við okkar aðstæður, ekki sízt þegar þe^s ér gætt að skáldleg og svipmikil þýðing Helga Hálf- danarsonar kallar beinlínis á

x

Alþýðublaðið

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Alþýðublaðið
https://timarit.is/publication/2

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.