Morgunblaðið - 12.06.2002, Blaðsíða 3
MORGUNBLAÐIÐ MIÐVIKUDAGUR 12. JÚNÍ 2002 C 3
Kína
6. – 21. október
Vi› komum ví›a vi› í flessari fer› í fylgd Önnu Birgis,
fararstjóra, sem bjó í Peking um árabil. Torg hins himneska
fri›ar í Peking, Kínamúrinn, leirhermennirnar í Xian,
sykurtoppafjöllin í Guilin og hin óvi›jafnanlega Shangai.
N‡jar og glæsilegar byggingar mynda skörp skil vi› gömlu
íbú›ahverfin og n‡ kynsló› bí›ur óflreyjufull eftir a› breyta
lífinu í borginni. Ekki bí›a of lengi me› a› heimsækja Kína.
Gist á 5 stjörnu hótelum alla fer›ina.
* Innifali›: Flug, flugvallarskattar, gisting m/morgunver›i í 13 nætur,
sko›unarfer›ir, 7 hádegisver›ir, 2 kvöldver›ir og íslensk fararstjórn.
kr.
*260.890
á mann í tvíb‡li
Ver›: Nánari fer›atilhögun á
www.urvalutsyn.is
Lágmúla 4: 585 4000 • Hlí›asmára: 585 4100 • Keflavík: 420 6000
Akureyri: 460 0600 • Selfossi: 482 1666 • og hjá umbo›smönnum um land allt www.urvalutsyn.is
Úrval-Úts‡n
Betri fer›ir – betra frí
ÍS
LE
N
SK
A
A
U
G
LÝ
SI
N
G
A
ST
O
FA
N
/S
IA
.I
S
U
RV
17
67
5
05
/2
00
2
Anna Birgis
LJÓÐ eftir Wang Ronghua, sendi-
herra Kína á Íslandi, skrautrituð á
kínversku af honum sjálfum, prýða
veggi kínverska sendiráðsins við Víði-
mel í Reykjavík og í nýlegum kín-
verskum menningartímaritum gefur
að líta fjölmörg ljóð, sem hann hefur
ort um ýmsa viðburði og staði á Ís-
landi sem hann hefur heillast af síðan
hann kom hingað til lands fyrir um
fjórum árum. Á heimasíðu sendiráðs-
ins býður hann Íslendinga velkomna
og leggur áherslu á mikilvægi sam-
skipta með tilvitnun í Hávamál og Ji-
ang Zemin, forseta Kína, en hann
segir að fyrsta heimsókn forsetans til
Íslands marki tímamót. Um sé að
ræða mjög merkilegan pólitískan við-
burð.
„Þessi viðburður sýnir að Kína lít-
ur á Ísland sem jafningja í hinu al-
þjóðlega umhverfi og heimsóknin er
ekki aðeins liður í að efla stjórnmála-
legt samstarf þjóðanna heldur líka
hvað varðar viðskipti, menningu,
menntun og önnur svið. Heimsóknin
er mikilvægt skref í samskiptum
Kína við Evrópu.“
Wang Ronghua segir að hnattvæð-
ingin eflist stöðugt, en Kína virði vilja
hverrar þjóðar og allar þjóðir heims
eigi að leysa vandamál sín í samein-
ingu. Kína hvetji til lýðræðis í sam-
skiptum þjóðanna, virða beri mis-
munandi stjórnkerfi og styðja veröld
fjölbreytninnar. „Með þeim hætti
verður lífið auðugt í margbreytileika
sínum,“ segir hann og bætir við að
heimsóknin sé liður í því að gera
heiminn betri.
Sendiráðið í Peking mikilvægt
Sendiherrann rifjar upp að nokkur
samskipti hafi átt sér stað milli Kín-
verja og Íslendinga áður en stofnun
stjórnmálasambands komst á 8. des-
ember 1971. Í því sambandi nefnir
hann að Íslendingar hafi heimsótt
Kína á sjötta og sjöunda áratugnum
og hitt helstu ráðamenn þjóðarinnar.
Undirbúið þannig jarðveginn fyrir
það sem síðar hafi orðið.
Wang Ronghua segir að stofnun
sendiráðsins í Reykjavík 1972 hafi
orðið til að efla samskipti og gagn-
kvæman skilning. Sendiráðsmenn
voru 15 til 18 að meðaltali á ári, en
1983 ákváðu Kínverjar að sendiherra
þeirra í Kaupmannahöfn skyldi jafn-
framt vera sendiherra gagnvart Ís-
landi og var sendiráðsmönnum fækk-
að í 5 til 6 á ári. Þetta var gert í
sparnaðarskyni. Sendifulltrúar
stjórnuðu sendiráðinu í Reykjavík
fram í desember 1995, en eftir að ís-
lenskt sendiráð hafði verið opnað í
Peking ákváðu Kínverjar að sendi-
herra þeirra á Íslandi yrði búsettur
hér á landi.
Wang Ronghua segir að stofnun ís-
lenska sendiráðsins í Peking hafi haft
mjög mikið að segja í samskiptum
þjóðanna og spilað stórt hlutverk í
samvinnunni. Íslendingar hafi tengst
beint ríkisstjórn Kína og sérstaklega
utanríkisráðuneytinu. Upplýsinga-
flæðið á milli þjóðanna hafi orðið auð-
veldara en áður, viðræður hafi aukist
og menn getað rætt málin og skipst á
skoðunum án vandkvæða. Þetta hafi
auðveldað Íslendingum að kynna Ís-
land í Kína enda hafi þeir komist í
beint samband við Kínverja á ýmsum
sviðum, ekki síst á viðskiptasviðinu,
en skilningur á kínverska markað-
num hafi haft mikið að segja varðandi
viðskiptin.
Í máli sendiherrans kemur fram að
samskipti Kína og Íslands séu mjög
mikilvæg og þjóðirnar hafi stutt hvor
aðra á alþjóðlegum vettvangi. Rödd
Íslands skipti máli í alþjóðlegum mál-
um og það séu ekki aðeins valda-
mestu menn þjóðarinnar sem láti í
sér heyra heldur vegi aðrir þungt, t.d.
í sjávarútvegi, listum og iðnaði, auk
þess sem menningararfleifðin leggi
sitt á vogarskálarnar. Kínverjum hafi
þótt ánægjulegt að koma íslenskum
bókmenntum á framfæri í Kína og
vonandi tækist að gera kínverskum
bókmenntum sömu skil á Íslandi. Yfir
50 kínverskir verkfræðingar hafi sótt
jarðhitaskóla Sameinuðu þjóðanna
hér á landi og Kínverjar hafi tekið að
sér skipasmíðar fyrir Íslendinga.
Björt framtíð
Wang Ronghua segir að heimsókn
forsetans færi þjóðirnar nær hvora
annarri og verði vonandi til þess að
þær skilji hvor aðra enn betur. Ljóst
sé að heimsóknin fái mikla umfjöllun í
fjölmiðlum í Kína og þar með verði
mikið fjallað um Ísland og íslensk
málefni. Í Kína séu um 800 sjónvarps-
stöðvar og mikill fjöldi dagblaða auk
þess sem meira en 10 milljónir manna
fylgist með á Netinu. „Ísland verður
sýnt frá mörgum hliðum sem verður
til þess að æ fleiri Kínverjar fá áhuga
á landinu og fólkinu, sem eflir von-
andi viðskipti þjóðanna og öll sam-
skipti á mörgum sviðum. Framtíðin
er því björt.“
Yrkir ljóð um Ísland
Sendiherrann gat þess skömmu
eftir komuna til Íslands að hann von-
aðist til að geta gefið sér tíma til að
sinna ljóðagerðinni og skrautskrift-
inni en það hefur ekki gengið alveg
eftir. „Vandamálið hvað þetta varðar
er að ég hef haft nóg að gera í sendi-
herrastarfinu og því ekki getað sinnt
áhugamálunum eins mikið og ég hefði
viljað,“ segir hann, en bætir við að um
20 ljóð eftir sig hafi bæst í safnið síð-
an hann kom til Íslands fyrir rúmlega
fjórum árum. Hann hefur lagt sig
fram um að kynnast landi og þjóð og
hefur ferðast vítt og breitt um landið í
þeim tilgangi. „Á þessum ferðum fæ
ég oft hugljómun en ég hef ekki tíma
til að koma hugsununum á blað og
skáldkrafturinn hverfur. Í þessu
sambandi get ég nefnt að skammt frá
Þingvöllum er fjall og þegar horft er
á það frá ákveðnu sjónarhorni má sjá
liggjandi konu. Í hvert sinn sem ég sé
þessa konu langar mig til að skrifa
um hana en ég hef ekki enn komið því
í verk vegna anna. Hún er í huga mín-
um en ég finn ekki kraftinn til að
yrkja um hana ljóð. Ekki enn en von-
andi seinna.“
Mikilvægt skref
í samskiptunum
við Evrópu
Morgunblaðið/Arnaldur
Wang Ronghua, sendiherra Kína á Ís landi , segir að
heimsókn Jiang Zemin, forseta Kína, t i l Ís lands sé
miki lvægt skref í samskiptum þjóðanna. Steinþór
Guðbjartsson drakk te með sendiherranum og
spjal laði v ið hann um heimsóknina og f le ira.
Sendiherra Kína um Íslandsheimsókn forsetans
steg@mbl.is
Wang Ronghua, sendiherra Kína í
Reykjavík, við eigið ljóð um Gullfoss.
annars staðar en í Chu-héraði. Fyr-
irmyndin var tréð góða sem hann
yrkir um. Og svo þjóðsagnahetjan
Bo Yi.
Qu Yuan samdi frægt leikrit um
mannlegan breyskleika, byggt á
reynslu hans sjálfs við hirðina, en
þaðan er hann hrakinn vegna sam-
særis gegn honum. Sjálfur er hann
ein helzta persóna verksins, ásamt
því fólki sem hann umgekkst í dag-
legu lífi, t.a.m. Huai keisara af Chu
og skylduliði hans. Leikritið er afar
nútímalegt eins og önnur verk Yu-
ans og sýnir að manneskjan hefur
ekkert breytzt.
Í upphafi kemur ljóðið góða um
appelsínutréð við sögu, því að höf-
undur fer með það eins og hann sé
að reisa vegvísi að ferðalokum.
Það væri ástæða til að flytja leik-
ritið hér heima við gott tækifæri.
– Qu Yuan er talinn fyrsta stór-
skáld Kínverja. Kvæði hans hafa lif-
að með þjóðinni á þriðja þús. ár.
Hann var fæddur 340 f.Kr., en lézt
278 f.Kr., 62 ára að aldri. Hann átti
sæti í ráðuneyti Huai keisara í Chu-
héraði. Hann var hægri hönd hans
og helzti trúnaðarvinur, meðan allt
lék í lyndi, einstæður mannkosta-
maður og slyngur pólitíkus. Samt
var honum vikið úr embætti vegna
rógburðar og andstöðu aðalsins og
lézt í útlegð, bugaður af illum örlög-
um ættlandsins og vina sinna sem
misstu fótanna í átökum við nær-
liggjandi héruð og innbyrðis deilum.
Í þessu kvæði, Óði til appelsínu-
trésins, líkir skáldið staðfestu þess
við eigin afstöðu og föðurlandsást.
Sjálft var skáldið, róið út af gær-
unni, hrakið í útlegð. En það var
honum um megn að festa rætur
Það á ekki minna erindi en margt
af því sem menn eru að daðra við
með hástemmdu lofi nú um stundir.
Ég snaraði kvæðinu á íslenzku
með aðstoð skáldsins sem nú skipar
sendiherrastöðu Kínverja hér á
landi, Wang Ronghua, sem hefur
ort ágætlega um Ísland og verið
hér aufúsugestur. Hann las mér
kvæðið á kínversku, lýsti textanum
á ensku og lét mér svo eftir afgang-
inn.
Þess má geta að smárími bregð-
ur fyrir í þýðingunni og minnir á,
að frumkvæðið er undir rímuðum
kínverskum hætti.
Þýðingin er birt í virðingarskyni
við einstæða arfleifð kínverskrar
menningar, en af henni gætum við
margt lært, ekki sízt umgengni við
tunguna og varðveizlu hennar.
Matthías Johannessen
Qu Yuan
Óður til appelsínutrésins
Appelsínutré fóstrað af náttúrunni
aðlagað jörð og vatni
hér um slóðir,
þér var ekki ætlað að fara burt, þú munt æ
og ávallt dafna hér í suðrinu.
Rótdjúpt festirðu ekki yndi
annars staðar, bundið þessari jörð
alltaf einarðlegt í ákvörðunum, blómhreint
og laufgrænt, ánægjuleg ótæmandi
gnægðin jafnvel þótt þyrnar séu
meðal laufblaðanna,
ávextirnir fagrir og ávalir,
fullkomin andstæða græns
og guls,
minna á rósaský
minna til fulls
á andstæður himins og jarðar.
Yfirborðið sérstætt, stofninn hvítur
og hreinn, eins og sá sem er
traustsins verður,
frjálst og óþvingað, fáguð
er fegurð þín.
Ég dáist að þér, glóaldintré fyrir sunnan, ungt
og einstakt tókstu ákvörðun, neitar að flytja þig
um set,
sjálfstætt
slík einbeitni er geðfelld
og gleðileg.
Það mjakar þér ekkert á þessum djúpu
rótum,
úthverft og hófsamt, yfirvegað
og öllum óhreinleika fjarri, aldrei
gróft,
en frjálst að öllu.
Hyggið, með hreinan skjöld, mistakalaust,
án yfirsjóna, ókvartsárir verðleikar
þínir mæla sig við himin og jörð.
Þegar köld álögin ógna og blómin visna
verður þú vonandi styrkur félagi alla tíð,
hjartaprútt, æðahreint, sterkt
og beinvaxið.
Svo ungt sem þú ert geturðu
verið mér fyrirmynd,
jafneinörð og Bo Yi,
enn mun ég lengi fylgja
fordæmi því.
(Matthías Johannessen þýddi)