Lesbók Morgunblaðsins - 15.02.2003, Blaðsíða 3

Lesbók Morgunblaðsins - 15.02.2003, Blaðsíða 3
Listasafnið á tímum fjölhyggjunnar nefnist grein sem Ólafur Gíslason skrifar í tilefni af fundi sem Menningarmálanefnd Reykjavíkur efndi til um sýningarstefnu listasafns borgarinnar. Á fundinum komu fram kvartanir um að safnið sinnti ekki þjónustuhlutverki sínu. Ólafur fjallar um hlutverk listasafna. LESBÓK MORGUNBLAÐSINS ˜ MENNING/LISTIR 15. FEBRÚAR 2003 3 LESBOK MORGUNBLAÐSINS ~ MENNING LISTIR 7 . T Ö L U B L A Ð - 7 8 . Á R G A N G U R EFNI M argt er sér til gamans gert á myrkum vetr- arkvöldum. Ég hugði gott til glóðarinnar, þegar ég komst á snoðir um leik- húsmálfund í Borg- arleikhúsinu um dag- inn. Þetta var enginn sellufundur: samkoman var auglýst í blöðunum. Fund- arefnið var þýðingar fyrir leiksvið. Frum- mælendur voru þrír og báru hver af öðrum, og mætti hafa langt mál um það. Einn þeirra var Hallgrímur Helgason, elzti rithöfundur Íslands af yngri kynslóðinni. Hann flutti langa og innihaldsríka ræðu og fjallaði þar auk annars um nýja þýðingu sína á Rómeó og Júlíu, sem nú er á fjölunum og hefur vak- ið nokkra athygli. Hallgrímur lýsti því í ræðu sinni, hversu honum hefði komið það á óvart að komast að því, hversu klámfengið verk þetta væri innst inni, og hvernig þessi viðureign hans við frumtextann hefði leitt hann að þeirri niðurstöðu, að William Shakespeare væri mesti klámhundur heims- bókmenntanna – og hefði þess vegna meðal annars reynzt svo langlífur á leiksviði sem raun bæri vitni um: 400 ár í bransanum og ennþá ekkert lát á aðsókninni. Nú er Lesbók Morgunblaðsins ef til vill ekki viðeigandi vettvangur fyrir fundargerðir um sam- komur sem þessar, enda vakir það ekki fyrir mér að misnota Morgunblaðið í því skyni. Nei, ég ætla bara að nota tækifærið til að rabba svolítið um Shakespeare – og Gore Vidal. Þegar Shakespeare skrifaði handa leik- húsi, þá skrifaði hann stundum handa tveim hópum áhorfenda í senn. Fína fólkið var niðri á gólfi, fátæka fólkið var uppi á svölum, og þessir tveir hópar eru taldir hafa haft svolítið ólíkan bókmenntasmekk: þolmörkin voru mishá. Fína fólkið þoldi ekki klám, eða þóttist ekki þola það, en fólkið uppi á svölum byrjaði aftur á móti að klæja, nema það fengi að heyra nóg af klámi – eða svo er sagt. Af alþekktri snilld hagaði Shakespeare orð- um sínum þá þannig, að textinn væri til- hlýðilega fágaður handa fína fólkinu og samt nógu óheflaður handa hinum. Tvíræðnin í texta Shakespeares hefur reynzt mörgum þýðandanum erfið viðfangs eins og eðlilegt er. Mér hefur sýnzt, að Helgi Hálfdanarson hafi fylgt þeirri reglu, komist tvíræðnin í frumtextanum ekki til skila í þýðingum hans, að leyfa þá fólkinu niðri á gólfi að ráða ferðinni. Hallgrímur snýr reglunni við og þýðir handa fólkinu uppi undir rjáfri. Þar að auki sagðist hann hafa komizt að því með vandlegri eftirgrennslan – mig minnti, að hann hefði borið fyrir sig írskan Shake- speare-fræðing, sem sat við hliðina á honum í stætisvagni, en það reyndist hafa verið í leikhúsi í London – að ýmis hversdagsorð eins og plómur og perur hafi einnig verið höfð um ákveðna líkamsparta á dögum Shakespeares, og þá blasir það náttúrlega við, hversu fara ber með þýðingu þvílíkra orða í verkum Shakespeares. Einn fremsti leikari landsins hafði orð á því í umræðum eftir framsöguræðurnar, að Shakespeare væri að sjálfsögðu leikskáld frá hvirfli til ilja og þá kæmi það skiljanlega ekki að fullum notum að þýða verk hans svo, að textinn skilaði sér aðeins frá höku og upp. Það kom einnig fram í máli leikarans, að í leikhúsinu væri Shakespeare iðulega kallaður Villi pera. Aðrir tóku í sama streng. Hvenær ætli þau haldi næsta fund, hugsaði ég. Var klámið þá hryggjarstykkið í verkum Shakespeares og forsenda langlífis þeirra á leiksviði? Það finnst mér einhvern veginn heldur ósennilegt, áhugamanni, þótt klám- hneigð sé að sönnu eitt helzta kennimark ýmissa nútímabókmennta. Ég veit, hvað hann ætlar að segja næst, hugsar nú Hall- grímur: hann ætlar að fara að tala um Ís- lendingasögurnar. Já, því ekki það? Höf- undar Íslendingasagna komust af án þess að klæmast að neinu ráði, og ekki hafa þeir þurft að kvarta undan skammlífi sagnanna, ekki enn að minnsta kosti. Og hvað um Hall- dór Laxness? Ekki var hann klámhundur, öðru nær; mig rámar með erfiðismunum í sögnina að serða á einum stað í einhverri af fimmtíu bókum Halldórs, gott ef ekki var í lýsingarhætti þátíðar. Og ekki eru allir hættir að lesa bækurnar hans; ég held þvert á móti, að menn muni lengi enn halda áfram að lesa þær sér til fróðleiks og upplyftingar, einkum ritgerðirnar og minningarnar. Og lesa og syngja Passíusálmana; þennan lista mætti hafa miklu lengri. Ég er samt ekki að andmæla Hallgrími Helgasyni, að minnsta kosti ekki harkalega. Það er alveg rétt hjá honum, að ýmis leikrit Shakespeares eiga greiðari aðgang að klám- fúsu fólki en til að mynda Fjalla-Eyvindur og Skugga-Sveinn. Þetta stafar meðal ann- ars af því, að leikrit Shakespeares eru svo margræð og lagskipt og leyfa því fjölbreytta túlkun, sem fellur að ólíkum smekk hverrar kynslóðar. Þetta er einn munurinn á klass- ískum verkum og öðrum: það er auðveldara að klámvæða klassísku verkin, af því að burðarþol þeirra og þanþol er svo mikið. Jó- hann Sigurjónsson og séra Matthías hefðu sennilega ekki átt auðvelt með að skrifa leik- rit handa ruddum, og þeir teygðu sig samt út á yztu nöf með því að fjalla um – ham- ingjan sanna! – útilegumenn. Síðast, þegar ég sá Skugga-Svein í Þjóðleikhúsinu, þá fannst mér einsýnt, að það verk færi ég naumast að sjá eina ferðina enn, nema Sveinki væri þá að minnsta kosti settur á mótorhjól eða Ketill í kvenmannsföt, eða Mercedes-Benz, eða bara eitthvað – og þætti mér það þó líkast til þunnur þrettándi eins og síðast. Höldum áfram. Svo vill til, að einn helzti bókmenntajöfur Bandaríkjanna á okkar dögum er einnig mesti klámkjafturinn í þeim hópi. ,,Ég hef sorðið þúsundir,“ skrifar hann svo áreynslulaust um sjálfan sig sem aðrir segjast drekka kampavín og vatn með morgunverðinum, þegar vel liggur á þeim. Maðurinn heitir Gore Vidal og hefur skrifað fimmtíu bækur, nema þær séu nú orðnar sextíu, þar á meðal nokkrar sögulegar skáldsögur, eina til dæmis um Abraham Lincoln, mörg leikrit og ritgerðir í stríðum straumum. Mér þykir það líklegt, að hann sé á stutta listanum hjá þeim í Nóbels- verðlaunanefndinni í Stokkhólmi. Hann fæddist með silfurskeið í munni – milli tann- anna, myndu sumir segja – árið 1925, afi hans var öldungadeildarþingmaður frá Tennessee, frægur demókrati, blindur. Rösklega tvítugur skrifaði Vidal þriðju skáldsögu sína, nú með sjálfsævisögulegu ívafi, fyrstu tvær voru þegar komnar á þrykk. Þriðja sagan var í reyndinni sakleys- ið sjálft af sjónarhóli nútímans, þroskasaga samkynhneigðs manns, en vinir höfundarins vöruðu hann við því að gefa hana út, þar eð hann ætti þá útskúfun samfélagsins yfir höfði sér. Þetta var árið 1948. Vidal lét eigi að síður slag standa, birti bókina og varð þjóðkunnur á einni nóttu. Vinir hans reynd- ust forspáir, því að New York Times birti ekki umsögn um bókina og ekki heldur um aðrar bækur hans í mörg ár eftir þetta. Vi- dal skrifaði þá nauðbeygður nokkrar skáld- sögur undir dulnefni, og þær fengu lofsam- lega dóma í blöðum, einnig í New York Times. Síðan eyddi hann heilum áratug í Hollywood og skrifaði þá handrit að ýmsum heimsfrægum kvikmyndum (t.d. Ben Hur) til að koma undir sig fótunum og einnig leik- rit handa sjónvarpi og leikhúsum á Broad- way, þar á meðal eitt um Nixon forseta (það féll), og þurfti ekki að hafa fjárhagsáhyggjur eftir það. Hann bauð sig tvisvar fram til þings, fékk fleiri atkvæði í kjördæmi sínu í New York haustið 1960 en John F. Kennedy forsetaframbjóðandi, vinur hans, for- setafrúin var fóstursystir hans, og hreppti þriðja sætið í prófkjöri demókrata í Kali- forníu til öldungadeildarframboðs árið 1968. Hann býr nú ýmist í Los Angeles eða fyrir utan Róm og skrifar og skrifar. Vidal hefur safnað úrvali ritgerða sinna saman í tvær þykkar bækur, hin fyrri er bókstaflega þverhandarþykk. Ritgerðirnar fjalla flestar um skáldskap og stjórnmál og lýsa sjaldgæfri og hlífðarlausri skarp- skyggni hans á hvort tveggja. Nýtt safn, þar sem hann sakar Bandaríkjastjórn beinlínis um að kalla hryðjuverk yfir landið, fékk hann ekki birt í Bandaríkjunum, heldur á Ítalíu. Ritgerðir hans eru einnig óvenjulegar fyrir þá sök, hversu feimnislaust hann fjallar þar um eigið kynlíf og annarra og einnig í sjálfsævisögunni (Palimpsest, 1995). Það er nú bók, sem segir sex. Mæli með henni. KLÁMHUNDAR OG HEIMSBÓKMENNTIR RABB Þ O R V A L D U R G Y L F A S O N gylfason@hi.is STEINN STEINARR Í KIRKJUGARÐI Hér hvílast þeir, sem þreyttir göngu luku í þagnar brag. Ég minnist tveggja handa, er hár mitt struku einn horfinn dag. Ó, guðir, þér, sem okkur örlög vefið svo undarleg. Það misstu allir allt, sem þeim var gefið, og einnig ég. Og ég sem drykklangt drúpi höfði yfir dauðans ró, hvort er ég heldur hann, sem eftir lifir, eða hinn, sem dó? Steinn Steinarr (1908–1958) birti ljóðið í Ferð án fyrirheits sem kom út árið 1942.FORSÍÐUMYNDINer af nýlegri forsíðu breska kvennablaðsins Cosmopolitan. Kynlíf, tíska og pólitík er inntak kvennablaða á borð við Cos- mopolitan að mati Bryndísar Sveins- dóttur sem greinir efni þeirra og ætlun. Stofnun Vigdísar Finnbogadóttur í erlendum tungumálum er rannsóknavett- vangur þeirra kennara heimspekideildar Háskóla Íslands sem fást við erlend tungu- mál. Auður Hauksdóttir segir frá hlutverki og verkefnum stofnunarinnar og lýst er þremur rannsóknarverkefnum styrkþega hennar. Napóleon og útivist nefnist önnur grein Ólafar Pétursdóttur um sögu og menningu Bretaníuskaga.

x

Lesbók Morgunblaðsins

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Lesbók Morgunblaðsins
https://timarit.is/publication/288

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.