Atuagagdliutit - 22.04.1954, Blaðsíða 21
Rasmus Klump
—■ Hurra! kisame-una nåmagsikasitdlariput
takuminavigsorssCivorme atåninganérdlugo.
-— nipangcrit, Pingo, upingnera tusåvdluar-
Uiåsavarput!
-— Hurra! Så kom vi endelig igennem, det
var en ordentlig basse, sådan set fra neden
a\
— Ti stille, Pingo, så vi rigtigt kan høre
bumset.
— nådada, kåkangme pissorpatdlak, silarssuarme or-
pit angnerssarssuarerKOKåt upititarput.
— aserunginiartugssau.
— Nådada, for et brag, jeg tror, det er det største
træ i hele verden og omegn, vi har nedlagt.
— Bare det nu ikke går i stykker.
— tuaviorniaritse, ånailerparput — pitåtå
tigusimåsagaluaragko, Klump, nohisimålår-
dlugulo umiarssuångortinane såvinginiartug-
ssaK.
— Skynd jer, det løber fra os — du skul-
le ha* taget fat i snoren, Klump, og holdt lidt
igen, bare det ikke stikker af, førend det 1)1 i-
ver til et skiv.
^Copyright P. I. B. Box 6 Copenhogen
—- takuvat, imånut taima naleKaraluångilaK!
•— ajing’, imågdlåt imisererpou. arrå, umiar-
SsUatsialavigssuångortisinaugåine.
— Se, det er trillet lige ned til vandet.
-— Den er fin, så blev vi fri for at slæbe net.
^t tænke sig, at der kan blive et flot skib ud at
det.
— sujugdlermik nåva plsavarput.
— ilipananårpat, Klump, uvagut sanimut avernårta-
raluarpavut. umiarssualioriautsinik nutånik navssår-
tuarsinarp utit!
— Vi snupper først en skive af på langs.
— Det lyder genialt, Klump, vi plejer ellers at ski-
ve dem på tværs, du kan da stadig finde på nye måder
at bygge skibe på.
— ih, kikiagtuinigssara nilanåringå-
ravko!
— kikissat, Pingo? kikiaKåsångilau.
umiarssualiortauseK nutårdluinau mi-
silisavarput.
— Ih, hvor jeg glæder mig til at slå
søm i.
— Søm, Pingo, det biir et skiv uden
søm, det er en helt ny, moderne form
for skibsbvggcri. vi skal prøve.
ci'Kaimajuk Klump anånat neriorsso-
,'agko aardlitit masagtikumanagit. umiar-
Ss,ialiaripatdlangniartigo panersigasuarniå-
Sl1 utit!
. '— Husk, du lovede din mor ikke at få vå-
»e hukser, Klump, lad os få skiven af i en
Urt, så du hurtigt kan få tørret dem igen.
— nåmik, Pingo, una umiarssuåungivigpoK, tulagtar-
fik-una. .
—• tupingn’, kåkangme pissaritdlarmat.
— Næh, Pingo, nu er det ikke en skive vi går med,
det er en landgangsbro.
— Jeg må sige, det er en enkel måde at lave sådan
en på.
— Karajatdlilåsavarput, taimåingigpat
imånut taKamuinåsaugut anordlilerpat. ig-
dlugigdluta autdlartisaugut.
ata, Pingo, uva* autdlartivfigssavne aut-
dlarteKinak!
— Vi huler det lidt ud, ellers dratter vi bare
i vandet, hvis det blæser. Vi begynder i hver
sin ende.
— Næh, Pingo, lad nu være at begynde i
min.