Atuagagdliutit - 17.01.1957, Blaðsíða 18
r
— imivdluarit, anånånguana inCivdluarKuUkiuk
pånakånutdlo Kujatitdluta.
arrå Skægiåsit-nna anissoK. pånakånut-una
sianiiitcKarunartoK!
— Farvel igen hils min søde mor og sig tak for
pandekagerne.
— Nå, der kommer Skæg vaklende, lian må
ganske bestemt have en sjette sans — for pande-
kager !
— halløj, Skæg, aitsåtdle-å nuåninårpat, iteriat-
dlaravit pånakåKåsagaluarmigame. Klump onarpoK
iivdluinigoK sapåtisiiisaugut!
— Halløj, Skæg, det må være dejligt, at vågne
op med næsen i en stavl pandekager. Klump har
bestemt, at det skal være søndag idag!
puh-ha! nårssuarnik ulivkåvigpunga. anånagame-
una pånakåliornernuit naligssaKångitsoK.
Puh-ha! Hvor er min mave tung. Der er nu ingen,
der kan bage så pragtfulde, solide pandekager som min
mor!
— Hold en pause, så vi kan høre, hvad det er Pelle
siger!
- inhvigsioruma umiarssuarmik taima
itumik tunissutisiniåsaunga, Pelle. davs,
umiartortoKat, ingerdlarssungåravit. sumuka-
lerneru i utime?
— Sådan et skiv vil jeg gerne ønske mig
til min fødselsdag, Pelle. Davs, kollega, hvor
skal du hen i den fart?
Til Nordpolen og besøge min gode ven, kongen!
Så må du endelig hilse hans datter, Rikke, fra
— Ti
— Så må du endelig
mig. må hellere få denne varme hue, for der er me-
get koldt deroppe!
— Med en varm hue og et flot halstørklæde og on tyk
pandekage, er du godt rustet til Nordpolstur. God rejse
og hils dem alle fra os!
— torugdlerssuamik singnagtoravit? arrå, Skæg-
inguaK-å, torugdlit OKalugtualiåinåuput. pånakåtor-
patdlåginarsimassutit-una!
— Har du drømt om trolde? Jamen, kære Skæg,
der er kun trolde i eventyr. Næh, sagen er den, gam-
le ven, du har spist for mange pandekager!
— Nordpolimut, ikingussuara kunge tikerålerpara !
— pania Rikke uvavnit inuvdluarKutikiuk. una na-
san oKortuatsiaK piniaruk, tåjavna kiagissagssåu-
ngitsukasiuvoK!
oKortumik nasartårdlutit, kussantaringmik Kunga-
seKutitårdlutit iluamigdlo ivssusiimlk pånakåmik taKii-
sserdlutit Nordpoliliarningne isumangnarungnaerputit.
apiitdluarniarna, tamaisalo inuvdluarKutiniarigit!
— taruainane sorpaluleKaut-uko? Skæg itersima-
gune suna pissorpalugtitsissutigisanerå naloKåra!
— Ikke om jog begriber, hvad der foregår bag
døren. Skæg er vist vågnet af sin slummer, men
hvad i alverden larmer han dog sådan for!
—- iasila'ralugtuaK, kausimårungnaersimavoK, au-
kulo issigssaralue Kanga kåvinguarsse!
— ila-ila, anernerssuane katalerpå!
— Det ser alvorligt ud. Hænderne er røget op af
lommerne, og han ruller så mystisk med øjnene!
— Ja, og ih, hvor han dog stønner!
TEKSTER: PROF. DR. PHIL. SØREN HOLM JisQsip assersutai — Jesu lignelser TEGNINGER : TORKILD MØLLER
nerdlivik sujugdleK, I. (Luk. tvang. kap. 14 v. 7—24). —• Den store nadver, I. (Lukas Evang. 14, 7-—24).
Xar
bliver indbudt, må
meget hellere sætte
nedent ued bordet. Så er der en mulighed for ut uærten koni
mer hen og siger tit dig, tit du skal sidde linjere oppe, og dl
vil få ære i andres øjne. t
Kuernussaugångavit ajungineriisaon tunordlermut ingikiar-
toruvit. anersa kaerKussissivit ornigdlulit oiiarfigisagåtit iiit-
saunerussumut inigsserKUvdlutit, tauva tamatumiindkut atar-
Kinarsisitdusuulii.
I må nemlig ikke glemme, at enhver som ophojer sig selv,
skal ydmyges', og at den, som ydmyger sig selv skal ophøjes
Derpå vendte Jesus sig fra gæsterne til værten, som gjorde
gildet, og sagde til ham:
puiOKinasiume ingminut Kagfagtlniarpatdlårlon nikanarsl-
sangmat nikanartitilrdle kagfaglitåusangmatr tauva Jtsusip
Kaernussissertik sdgdlugo oKarfigå:
„Når du inviterer til middag eller aftensmad, skal du ikke
indbyde dine venner og brødre eller din familie og dine rige
naboer. I)et er jo noget, man bare gør for at blive inviteret
igen"
neriartorKUssigångavit ikingutilit Katångutititdlo imaluntt
ilaKutatit sanilititdlo pisut KaerKussåsångilatit, taimailiortnt
tåukunånga KaerKuneKarumåinardlutik taimailiortarput".
19