Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 10.10.1957, Blaðsíða 22

Atuagagdliutit - 10.10.1957, Blaðsíða 22
r — Klumplå, autdlångikatdlaravta Kajussamik a- kussanik måniliorsorigaluaravkit. nerisångilarput? — Det er morsomt at tage på udflugter, men det er altid dejligt at komme tilbage til „Mary“ igen! — Du lavede en æggekage, Klump, førend vi tog afsted, skal vi ikke spise den nu? — Cimångå, iggatigissartagarput Kamingitsorsima- gunarpara. takuvat, måniliarssuara mikitagane ku- martuatårnerame mångertuinångordlune, sordlumc sumininguaK. kisiåne tåssa avdlamik åtserKigdluta! . — Gamle ven, jeg må have glemt at slukke for den. Tænk, at sådan en stor æggekage kan skrumpe ind til en lille hård knold. Vi må lave os en ny! — i lame KuianångitsungilaK, umilinguåK. månit Kulit literimut imileriardlugit kilumut KajCissaler_ dlugit igatdlaravtigik KalariaKaut nipinikunguaK suame tåssa! — Jamen, det er da sjovt, Skæg, at ti æg, en hel liter vand og et kilo mel kan blive til sådan en lillebitte sort klat! — Pelleå, takuvatdliåsit pfllukingåjuk takåssa su- le aulisarssarå. sordluna ama pissaKarsimanane. — Jåkutut avlsimik aulisauserdlune aulisartautsimik takut i k ftluaK i si guai t ? •— Se der, Pelle, grisebuks sidder stadig og fisker. Skal vi ikke lære ham at fiske med en avis, lige_ som Jakob gjorde? — gudå, pulukingfijuk. suLiuna pissanångilatit? aulisartautsimik nutåvingmik takutitdlatsiginait? — Davs igen, grisebuks. Hør, jeg synes ikke du har fanget noget. Må vi ikke lære dig en hel ny og moderne måde at fiske på? — arrå, aulisarsoraisinga? aulisagårautigauna nalugterujoriga, taima aulisagkanut inigssiame iga- låminermiginardlune nagdlingnartigissoK! — Jamen, jeg fisker slet ikke. Jeg giver bare min guldfisk en svømmetur, den keder sig sådan, når den går alene derhjemme i akvariet! — Pinguå, iserdlutit umilinguåK itersarniaruk, o- Karfigigiuk uvdlumikut sapåtisiorniartugut. Kangar- ss uard limita erKigsisimålårneravta! — Kangata ta i mak umilinguåK, kisame siningit- dlatuartoK. takuvarse igfiorfik isatertuatåråt, Ka- normiåsit taimak! — ilå ajornaKaoK! åle tåuna atauslnarmik månig- talik, ilale Kulinik månigtalingmit angnerugalua- KaoK, asume åina putdlagsautåinangajak! — Hør, Pingo, gå ind og væk Skæg, og sig til — Han har aldrig været så vågen som nu, den — Kan man nu forstå det. Æggekagen med ti æg ham, at vi vil holde søndag i dag. Vi trænger alle- kære Skæg. Han er ved at skille bageovnen ad for blev til en lille sort knold; men kagen her er ble- sammenn til en rigtig hviledag! at få noget ud. Der er store ting i vente! vet så stor med kun eet æg. Til gengæld er der kommet masser af hævelse i! Jisusip åssersutai — Jesu lignelser TEKSTER: PROF. DR. PHIL. SØREN HOLM <11X11X111 il XXK V XIII rt I ----------- <IKXII illlUKIXKI TEGNINGER: TORKILD MØLLER vhicKUtilerissut sorKiisailsut Måk. tvangk. kap. 12 u. 1—9. De utro vingårdsmænd. Markus evang. kap. 12. v. 1—.9. erKarlornehartarpoK vlneKUlilerissunik somusaitsunik åssersut Jesusip OKalugpalårisimagå. åssersut tåuna navsuiautaussug- ssaiivon jutit pissortaisalo Jesusimik nuånaringninginerånut, i- maKale OKalugpalåK lamåna Jesusip toKunerata kingornagut ait_ sdt pilersimavoK. Jesus skal også have fortalt en historie om nogle utro vin- gårdsforpagtere. Denne historie skal forklare, hvorledes jøderne og deres ledende mænd ikke ville vide af ham; men måske er denne fortælling først blevet til efter Jesu død. ilåningOruna anguteKardlune vlncKutiligssamik nautstvilior_ titsissumik. nautsiviliane ungalulerseriardlugo tunguiaivfigssaK agssagtipå alapernaerssuivfigssamigdlo napassuliaussamik sa- natiisivdlune, tåssalo åtarluissugssarseriardlugo nangmincK nu- nanut avdlanut autdlardlune. Der var engang en mand, som plantede sig en vingård. Han satte et gærde omkring den, gravede en perse og byggede et vagttårn, og så forpagtede han den ud og rejste bort til et frem- med land. katerssuivfik nagdlermat kivfame ilåt nauts tving mut aut- dlarlipd incrigtunik aigdlersitdlugo. åtartortutdle takulerami- ko tiguvdlugo unatarsinardlugo ineritunik tunitdlånguarnago autdlartipåt. Da vinhøsten kom, sendte han en af sine folk til vingården for at hente noget af dens afgrøde, men forpagterne greb ham, slog løs på ham og sendte ham derpå bort uden at have givet ham noget. 23

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.