Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 29.03.1973, Blaðsíða 12

Atuagagdliutit - 29.03.1973, Blaðsíða 12
Sprogforskelle og kulturelle modsætninger Ved FINN LYNGE Notater fra Unescokonferencen i Ottawa september 1972 (Fortsat fra sidste nr.). Torsdag. Yougoslavien: Vi lever inden for rammerne af vor nation med ca. 30 forskellige sprog, og i vor erfaring må vi sige, at der er en dyb modsætning mellem på den ene side befolkningsgruppernes konstitutionelle ret til at benytte sig af hvilket som helst sprog, de måtte ønske, og på den anden side de krav, som stilles af de moderne kommunikationsmidler. USA: Erfaringen viser også, at det er umådelig vanskeligt at på- tvinge en nation et sprog imod dens vilje. Spanierne har f. eks. gjort deres bedste i så henseende på Philippinerne, i skoler og på universiteter, hvilket blot har haft til resultat, at hele nationens uvilje har samlet sig mod alt, hvad der er spansk, og at man i stedet har vendt sig mod en- gelsk — som ganske vist er lige så fuldt et fremmedsprog som spansk, men som folket — til forskel fra spansk — har valgt af egen fri vilje. Puerto Rico: I begyndelsen blev engelsk påtvunget os af USA hvadenten vi ønskede det eller ej, men nu er det vort eget spanske sprog, vi benytter i vore skoler, også selvom denne kendsgerning vitterligt skaber store problemer f. eks. for de 190.000 puertorica- nere, som søger uddannelse i New York. Curacao: Vort sprog, papiamen- to, blev i sin tid på det nærmeste kasseret af de hollandske koloni- satorer som kulturelt set ganske nytteløst, og vi blev påtvunget hollandsk i skolerne. Dette har i det lange løb vist sig uhensigts- mæssigt, idet indlæringsproces- sen i skolerne fortsat går alt for langsomt. Vi har derfor nu be- sluttet at gøre papiamento til et bogligt sprog ved siden af det talte, således at børnene bliver undervist på papiamento i de før- ste skoleår og derefter gradvis går over til hollandsk. Dette viser sig pædagogisk mere hensigts- mæssigt, selvom denne nye ord- ning møder nogen modstand hos forældrene, hvis reaktion ofte er noget i retning af: vil man også nu i skolerne til at prøve at spær- re vore børn inde i det gamle, primitive sprog?! Forældrene har ofte stadig noget af kolonitidens mindreværdskomplekser hængen- de ved sig og forstår ikke, at papiamento kan have den udvik- ling for sig, som vi er begyndt at tro på. Canada (North West Territo- ries): Det går da meget godt med at undervise børnene på et frem- medsprog. Vuggestueleder Stillingen som leder af vuggestuen i Christianshåb normeret til 35 børn opslås herved ledig til bessættelse fra den 1. juni 1973. Som leder af vuggestuen kræves fuld social-pædagogisk ud- dannnelse, hvortil henregnes en dansk uddannelse som 3-årig barneplejerske, bømeforsogspædagog af småbømslinien, bør- nehavepædagog eller alm. bømeforsogspædagog. Aflønning sker i h. t. regulativ for personale ved dag- og døgninstitutioner for børn og unge i Grønland. Der stilles bolig til rådighed, hvortil der skal svares bolig- bidrag. Ansøgning bilagt kopi af eksamensbeviser samt evt. udtalel- ser fra tidligere ansættelse bedes indsendt senest den 15. april 1973 til Kæmnerkontoret 3951 Christianshåb. Bestyrelsen méricanik pårssissarfingme pissortaK K’asigiånguane måncanik pårssissarfingme méncanut 35-nut inigssalingme pissortatut atorfik 1. juni autdlarnerfigalugo sulilersugssamik inugtagssarsiuneKarpoK. mårnanik pårssissarfingme pissortamut piumassarineKar- Pok perorsainermut atuartitsinermutdlo tungassutigut nåmag- terigkamik iliniagaKarsimanigssaK, tamatumungåtaoK naut- sorssutigineKarsinåuput danskit ukiune 3-ne barplejersketut, mérårKanut børneforsorgspædagogitut, børnehavepædagogitut imalunit børneforsorgspædagogitut nalinginaussutut iliniaga- KarsimanigssaK. akigssarsisitsissarnigssaK Kalåtdlit-nunane méncanik inu- sugtunigdlo sulivfeKarfingne uvdlukut uvdlukut-unuåkutdlo angmassartune sulissunut aulajangersagkat maligdlugit pi- ssåsaoK. igdlo inigssiaK atorneKarsinauvoK, ingigssiamutdlo tapigssaK ilånguneKartåsaoK. Kinutit soraerumérnermut ugpernarsautit sujusingnerussu- kutdlo atorfigisimassanit OKauseKautit nutirterinik ilavdlugit 15. april 1973 nagdlertinago unga nagsiuneKåsåput: Kæmnerkontoret 3951 Christianshåb. sujulerssuissut Senegal: I en skole, hvor under- visningen foregår på et fremmed- sprog, er det mindre end 10 pct. af eleverne, som får det fulde ud- bytte. Langt den største del af eleverne kommer bagud. Malaysia: Hos os begynder bør- nene skolegangen på deres mo- dersmål — kinesisk, tamil eller engelsk — og går derefter grad- vis over til hovedsproget ma- layisk. Peru: Til dato har vi i meget vid udstrækning undervist bør- nene på et sprog, som ikke er de- res modersmål, nemlig spansk. Dette er en følge af et klart krav fra forældrene og de forskellige sproglige mindretalsgrupper, og det er simpelthen nødvendigt, hvis man vil analfabetismen til livs. Intet peruviansk indianer- sprog egner sig til at udtrykke den moderne verdens begreber og fænomener. Rusland: Lad mig her citere en kaukasisk digter: Hvis mit sprog skal dø i morgen er jeg rede til at dø i dag. Modersmålenes ret må for- svares for enhver pris, og det er hvad vi har gjort i Sovjetunionen. Der udgives i hele Unionen i dag aviser på tilsammen ikke færre end 122 forskellige sprog, og der kan aflyttes radioudsendelser på 75 forskellige sprog. Ganske vist gælder det, at 78 pct. af sovjet- borgerne har i alt fald et nogen- lunde brugeligt praktisk greb om det russiske sprog, men ikke desto mindre er det en nødvendighed for Unionens overleven, at det offentlige ligeligt anerkender og støtter hvert eneste levende sprog inden for sit myndighedsområde. Fredag. Libanon: Er det virkelig muligt at skabe en fuldt flersproget per- son? Wales: Hos os er der en tydelig bevægelse i samfundet henimod et dobbeltsproget samfundsmøn- ster. Med vore dobbeltsprog'ede walisisk-engelske skoler står det således til: 30 pct. af eleverne kommer fra hjem, hvor begge forældre taler walisisk. 30 pct. af eleverne kommer fra hjem, hvor den ene af forældrene taler walisisk og den anden en- gelsk. 40 pct. af eleverne kommer fra hjem, hvor begge forældre taler engelsk. Opmærksomheden henledes på det sidste procenttal, som er for- bavsende højt. Det viser, at dob- beltsprogetheden er blevet et al- mindeligt accepteret fænomen, noget man tilstræber. Om dette så vil vise sig at være et stabilt mønster fremover, er et andet spørgsmål. Rusland: Sprogvidenskabsmænd har i mange år stillet sig selv det spørgsmål, om den sproglige ud- vikling i en verden med voksen- de samkvem over alle skranker og grænser ikke af sig selv vil pege hen i mod et eller andet supersprog, et internationalt en- hedssprog med elementer mange forskellige steder fra. I Sovjet- unionen mener vi nu efterhånden at stå med en erfaring, som er bred og langvarig nok til at be- rettige en nogenlunde sikker be- dømmelse af dette spørgsmål. Vi mener, at det må besvares med et nej. De mange sprog, som nu i flere generationer har levet og videreudviklet sig i den tæt sam- menknyttede politiske enhed, som Sovjetunionen er, har nok vist en tendens til at påvirke hinan- den leksikalsk, dvs. ved at hvert at sprogene har forøget deres ord- forråd med en mængde frem- medord — men ikke grammatisk, for hvert af de mange sprog har ganske afgjort bevaret sin af- grænsede identitet, ja endda i mange tilfælde befæstet den ved at have nedfældet sig som et skriftsprog. Dette betyder, at også i en verden med stadigt voksen- de internationalt samkvem må man en gang for alle affinde sig med, at de mange forskellige sprog, der' tales på denne jord, er her for at blive. Sproglig im- perialisme fører ingen vegne hen. Grønland: Er der nogen i .denne forsamling, som kan give et kon- kret eksempel på et dobbeltspro- get samfund, hvor de to sprog er fuldstændigt ubeslægtede ikke blot leksikalsk, men også i deres grammatiske opbygning, hvor den ovedvejende del af samfun- dets indbyggere mestrer begge sprog, og hvor denne dobbelt- sprogede situation har vist sig i praksis at være stabil og tilfreds- stillende? Finland: Vort samfund er sådan set officielt dobbeltsproget finsk- svensk, men befolkningen som S- OPEL GODTHÅB MOTOR COMPANY DR. INGRIDSVEJ • BOX 33 • 3900 GODTHÅB • TLF. 21385 ■ TELEX 91128 OPEL • VAUXHALL • BEDFORD • BUICK • CADILLAC 12

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.