Atuagagdliutit

Árgangur
Tölublað

Atuagagdliutit - 11.07.1995, Blaðsíða 6

Atuagagdliutit - 11.07.1995, Blaðsíða 6
6 Nr. 53 • 1995 Qanittukkut atuarsinnaaner- up misissuiffiginerani paasi- neqarpoq atuartut amerla- vallaat atuffarluttuusut. Taamaammallu qallunaa- vaqqat kalaaliaqqallu ataat- simut atuartinneqamerat misissomeqartoriijussuuvoq. For nylig har en læseunder- søgelse vist, at mange elever læser altfor dårligt. Derfor er der stor opmærksomhed om, hvordan de nye, integre- rede klasser fungerer. (Ass./Arkivfoto: Knud Josef s en) Skolebørn filmes og aflyttes Lærerne er kommet på hård opgave med de integrerede klasser, siger forsker NUUK(KB) - Et videokame- ra i hjørnet af klasselokalet og en mikrofon omkring hal- sen. Det bliver de kommende år ren rutine for børn i udvalgte skoleklasser for- skellige steder på kysten. Børnene, der efter som- merferien alle skal i anden klasse, er de første elever i den nye, integrerede folke- skole. Forældre, lærere, for- skere og politikere er alle in- teresserede i at vide, hvordan den nye grønlandske skole fungerer. Derfor følges det første hold elever tæt. På det pædagogiske center Inerisaavik i Nuuk sidder psykolog og forskningsmed- arbejder Kirsten Wimmer Hansen med stabler af video- bånd på sit kontor. Båndene rummer timevis NUUK(KB) - En ny skole- ordning blev indført fra sid- ste skoleårs start. Elever, der startede i første klasse i 1994, skulle ikke længere i enten grønlandsk eller dansksproget klasse. Sproggrupperne skulle gå i samme klasse, en såkaldt integreret klasse. Den ny skoleordning er et signal om, at skolen i Grøn- land skal være grønlandsk: Undervisningen skal i prin- cippet foregå på grønlandsk i alle timer, undtagen i frem- medsprog. Det danske sprog skal sættes på plads som fremmedsprog. Men da mange børn ikke taler grønlandsk, og da der fortsat mangler mange grøn- af optagelser af børn, der snakker sammen og løser opgaver i mindre grupper. Nogle grupper består af grønlandsktalende, andre af dansktalende og andre igen af både dansk- og grøn- landsktalende. Sproget og de tavse - Vi er først og fremmest interesserede i det rent sproglige: Hvor godt taler de deres modersmål, hvor godt forstår og taler de begge sprog og hvordan udvikler de sig rent sprogligt over denne treårige periode, fortæller Kirsten Wimmer Hansen. - Men vi ser også på, hvor- dan de fungerer sammen som gruppe. Om der er nogle, der dominerer og andre, der ikke får sagt nogen ting, siger landsksprogede lærere, vil en stor del af undervisningen også i de kommende år fore- gå på dansk. Efter landsstyreskiftet i foråret fik Atassut gennem- ført, at der kan oprettes særli- ge modtageklasser for elever, der ikke taler tilstrækkeligt grønlandsk til at fungere i de integrerede klasser. Det er hensigten, at eleverne efter nogle år skal flyttes til de integrerede klasser. Men forældrene skal ac- ceptere, at barnet flyttes. Derfor kan eleverne i praksis fortsætte i modtageklassen, til de står med eksamensbe- viset i hånden. Der skal 12 elever på sam- me klassetrin eller 10 elever hun. GU har flere gange kritise- ret, at eleverne ikke er dygti- ge nok rent sprogligt, når de forlader folkeskolen. Og for nylig har en læseundersøgel- se vist, at mange elever læser alt for dårligt. Derfor er der stor opmærk- somhed om resultatet af undervisningen i den nye skoleordning. Forældrenes holdning Videobåndene er bare en lil- le del af den undersøgelse, der er sat i gang for at følge den integrerede skole. Forældre og lærere over hele landet skal besvare en lang række spørgsmål i de kommende år. Forskerne danner sig på den baggrund et billede af børnenes bag- med en aldersspredning på højst tre år til at oprette en modtageklasse. Elever, der ikke kan følge den normale grønlandskspro- gede undervisning, skal gi- ves særligt tilrettelagt under- visning i grønlandsk. Desuden får både de ele- ver, der har dansk som mo- dersmål og de fuldt tosproge- de elever særligt tilrettelagt undervisning i dansk. Den ny skoleordning om- fatter kun elever, der starter i skolen fra 1994. De ældre elever fortsætter efter den gamle skoleordning. grund, skolernes undervis- ning og endelig elevernes sproglige udvikling. Hvilket sprog tales ved middagsbordet? Er forældre- ne dobbeltsprogede? Synes forældrene, at det er vigtigt, barnet lærer grønlandsk? Hvordan lægger læreren undervisningen til rette? Vælger hun grønlandsk eller dansk materiale? Svarer Na- ja, når hun bliver spurgt om noget på grønlandsk? Og hvilket sprog taler Malik, når han spiller fodbold? I et væk spørges der. Men ikke uden grund. - For eksempel spiller både sproget i hjemmet og foræl- drenes holdning til, hvilke sprog barnet skal lære, utro- ligt meget ind på barnets sproglige udvikling. Vi spør- ger om alle disse ting for at få et godt billede af elevernes baggrund, siger Kirsten Wimmer Hansen. Der laves dels en lands- dækkende undersøgelse af alle eleverne, der startede i første klasse sidste år. Dels laves en dybere undersøgelse af forløbet af integrationen på seks skoler i Nuuk, Nar- saq, Ammassalik, Aasiaat og Ilulissat kommuner. Elever, forældre og lærere interviewes blandt andet om de sociale sider af integratio- nen. De første indtryk Selv om det første hold spør- geskemaer er kommet retur fra forældre og lærere, er det svært at lokke Kirsten Wim- mer Hansen til at lukke op for posen med resultater. Fordi der ingen konklusioner er endnu. Forskerne skal først afle- vere deres rapport om godt to år. Landstinget har bedt om løbende delrapporter og får den første til efterårssamlin- gen. - Men du må have nogle indtryk? - Ja. Men husk, at det kun er indtryk. De kan vise sig at være forkerte, når vi kommer dybere ned i materialet, un- derstreger Kirsten Wimmer Hansen, inden hun lukker en smule op for posen: - Mange forældre virker meget glade for ordningen. De mener, at børnene nu har en bedre mulighed for at lære både grønlandsk og dansk, fortæller hun. Desuden nævner mange de sociale aspekter. At dansk- sprogede og grønlandskspro- gede går i samme klasse, lærer af hinanden og hinan- dens kultur. - En del forældre taler om, at de selv har oplevet et delt samfund, hvor danskere og grønlændere har levet hver for sig. De mener, de integre- rede klasser kan være med til at skabe et mere sammen- hængende samfund, siger Kirsten Wimmer Hansen. Lærere på hårdt job - Hvad med lærerne - er de ikke kommet på hårdt arbej- de med dansk- og grøn- landsksprogede i samme klasse? - Jo. Nogle lærere siger, at det er utroligt hårdt. At de skal hele tiden skifte fra et sprog til et andet. Man kan sammenligne det med en tolks arbejde. Men hvor en tolk som regel har mulighed for pause hvert 20. minut, arbejder læreren fire timer i træk med få, korte pauser, siger Kirsten Wimmer Han- sen. - Skal vi vente masseopsi- gelser fra lærerne? - Det tror jeg nu ikke. For mange fremhæver ligesom forældrene, at de er glade for ordningen. Fordi de ikke oplever tidligere tiders grup- pedannelser, hvor de grøn- landsksprogede legede i den ene ende af skolegården, mens de dansksprogede lege- de i den anden. De tror, at fordommene om hinanden bliver mindre, fordi eleverne undervises sammen. Tavs om problemer Et af de problemer, lærerne slås med, er, at der ikke er ret meget undervisningsmateria- le på grønlandsk. Desuden siger kritiske røs- ter i skoleverdenen, at lærer- ne slet ikke er rustet til at undervise i hverken grøn- landsk eller dansk som frem- medsprog. Der er himmelvid forskel på at undervise børn og voks- ne i deres modersmål og på at skulle lære dem et frem- medsprog. Det kræver en helt anden pædagogik og materialer, man ikke har i dag, fremhæver kritikerne. Men disse kontroversielle spørgsmål får vi ingen kon- krete svar på fra Kirsten Wimmer Hansen på nuvæ- rende tidspunkt. Hun nøjes med forsigtigt at konstatere, at den nye sko- leordning lige er startet og der er nogle problemer, som ikke er løst. Undersøgelsen af de inte- grerede klasser sker i samar- bejde med konsulenter fra Danmarks Lærerhøjskole og Københavns Universitet. De bidrager med erfaringer fra integration af danske og tyr- kiske elever i Danmark. Integration med en undtagelse Integreret skole på andet år - men ikke i Nuuk

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.