Atuagagdliutit

Árgangur
Tölublað

Atuagagdliutit - 01.02.1996, Blaðsíða 9

Atuagagdliutit - 01.02.1996, Blaðsíða 9
Nr. 9-1996 9 GRØNLANDSPOSTEN TiOinniaq savap quttoranngersoq Arnap kontoni matuneqarsimammat akunnittarfik aningaaseriviliullugu NUUK - Marlunngomermi Nuup eqqartuussiviani eq- qartuusseqataasut tupigusu- tsineqarput, angut 39-nik ukiulik KNI-mit savaaqqat quttoraanik tillinniartamer- nik aallutaqarsimammat, nassuiaatigineqarporli ma- mareqigamigit taamaaliortar- simasoq. Eqqartuussivimmi ulloq eqqissisimanarpoq, taa- maallaat KNI-mi sulisut ilaa- ta 39-nik ukiulik savat qut- toraannik akiliinani tigooq- qaaginnartarneri paasisi- mammat, 39-nik ukiullip arnaq taanna kamaassima- vaa. Pisiniarfimmiup nassui- aanera naapertorlugu 39-nik ukiullip persuttarnissaanik sioorasaarsimavaa. Unnerluutigineqartoq isu- maqarpoq aalakoomerup ki- nguneranik oqariaataannaa- Allattoq Mogens Kleist Sisimiut Nalaatsornikkut pisoqartar- poq taamatut qulequtalim- mik ilanngussigama qallu- naat immaqalu qallunaagin- naanngitsut upperisapalaavat (imaluunniit upperisaat) tun- ngavigaara. Imarsiortut up- perisaat imaani pisumik tun- ngavilik oqaluttuariniarpara, amerlasuutigut eqquuttarsi- magunarmat. Imaapporlu:qallunaat aali- sartuisa aalisartillutik suna- luunniit inummut tunngasoq soorlu atisaq qalugunikku, skojusinnaavoq allaasinnaal- luniluunniit, imaanut iginn- gisaannarpaat. Kisianni nu- namut eqqaavimmut igillu- gu- Immamunngooq igeqqin- neqaraangami angallammut ajortumik kinguneqartarpoq, ilaatigut aalisamerlunnermut kinguneqartarsimalluni. Ki- siannigooq nunamut igik- kaanni aalisarluamermik ki- nguneqartarpoq. Danmarki- mi aalisarallarama taama naalakkama oqaluttuullunga- Af Mogens Kleist Sisimiut Mit indlæg har baggrund i danske søfolks overtro eller tro, hvad angår ting der sker på havet, og hvilke retnings- linier søfolk holder sig til, ved bestemte begivenheder. Når danske fiskere får en beklædningsgenstand op i trawlet, det kan være sko eller noget andet tøj, har de den regel, at de aldrig smider det tilbage i havet. De tager det med i land, og sørger for at smide det i en skralde- spand. De tror på, at det kan få uheldige konsekvenser for skibet, hvis de smider gen- standen tilbage i havet. For eksempel kan det betyde dårligere fangst, men sørger sut, eqqartuussivillu aamma taama isumaqarpoq, taama- tullu unnerluutigisaanermi- nik pinngitsuutinneqarpoq. Savap quttoraanik sisama- nik tillissimanermi saniatigut atisanik ilaatigut iluatigut atisanik tillissimavoq. 1.500 kroninik akiliisussanngortin- neqarpoq, ukiumilu ataatsimi pinerloqqikkaluaruni pine- qaatissinneqarsinnaavoq, qa- norli pineqaatissinneqassa- nersoq aalajangerneqanngi- laq. Angutit eqqartuussut a- kueraa. Aningaaserivik pisoorusunngilaq Arnaq 30-nik ukiulik ani- ngaasanik aqutsisinnaan- nginnami, peqquserluuteqar- simasutut unnerluunneqar- poq. Arlaleriarluni aningaa- lu ilitsersortarpaanga. Aali- sartut misilittagartoorsuuga- mik ilumoomerartarpaat. Allamulli tunngasoq aam- ma eqqartulaassavara, tassa angallatit atortuinik qaqitsi- gaangamik allarluinnarmik kinguneqartarsimapput. Nu- namut ingerlanneqaraanga- mik ajunaarnerujussuarmik kinguneqartarsimapput, soo- runami immaqa nalaatsorne- rinnakkut taama pisoqartara- luartoq, kisianni nalunngilara upperigaat. Qanittumiuna sinerissap i- laaninngaanniit sianerfigitik- kama meeqqani umiarsuaaq- qat kisarsuanik kitsaminnik naatisimasumik qaqitsisima- sut. Qaqitartik qanoq pissa- nerlugu apersormanga navia- saarnianngikkaluarlugu, qal- lunaat umiartortut upperisaat eqqaariarakku qanoq piso- qartarsimanera ilumoorunar- mat taamatut ilanngussilaar- punga, nalaatsortumik pisar- tut eqqaallugit. Taamaattu- mik kikkuugaluartut tamaasa kajumissaarusullugit taama- tut pisoqarsuamik naammat- tuuigaangamik kiviseqqiin- man for at følge regelen om at skaffe sig af med genstan- den på land, vil fangsten bli- ve god. Det lærte jeg af min skip- per, da jeg en tid fiskede i Danmark. Han indprentede mig, at efterleve denne regel, og fiskerne der jo har megen erfaring, er ikke i tvivl om, at det forholder sig på denne måde. Det forholder sig anderle- des, når det gælder ting, der stammer fra andre fartøjer. Her er det lige omvendt, og det betyder ulykke at bringe disse genstande på land. Selv om ulykkerne kan komme tilfældigt i forbindelse med et sådant fund, tror søfolk alligevel på efterlevelse af disse uskrevne regler. sassaaleqilluni illoqarfimmi akunnittarfik aningaaserivili- ussimavaa. Arnap dankort-ia matuneqarsimavoq, atorsin- naasani sinnertarsimavallaar- lugit akilersinnaanngimma- git, akunnittarfimmili pisiari- sartakkaminut akiliutit ator- tarsimavaa, taamaalilluni a- kiligassai 5.100 kroninngor- simallutik, pisinernut upper- narsaatit akunnittafiup ani- ngaaserivimmut nassiussi- mavai, akunnittarfilli ani- ngaasanik tunerusunneqan- ngilaq, uppernarsaatillu a- kunnittarfimmut utertinne- qarput. Akunnittarfiup arnaq 30-nik ukiulik politiinut un- nerluutigaat peqquserlussi- masutut. Amap tamanna nas- suerutigaa, toqqissiallaqaarlu 5.100 kronit akunnittarfim- mut taarsiinnartussanngora- nartaqqullugit. Uloriasaarinianngikkaluar- lunga qanoq pisoqartarsima- neranik ilisimasakka tunnga- vigalugit taama isumaqar- punga. Allat qanormitaava uunga ilanngussamut assingusunik ilisimasarpat? T aamaattorpassuaqassaga- luarpoq aamma nalaatsornik- kut pisartunik upperisaqartut. Qaa, tamakkua kingullianut oqaluttuariniartigit. Siulivut misilittagartoorsuugamik ili- simatuunilluunniit pikkorin- nerupput. Assersuutinnguaq una eq- qaalaariarlara. Sisimiormiut siulivut oqartarsimapput Si- simiuni qaqqarsuup Nasaa- saap kitaatungaani aput aaju- itsungajassuaq aasanngooq ilaani aakkaangat ukiorlut- tartoq, aammami taamanik- kut ukiorluttarallarmat qa- jaannannguamik angalasara- mik. Maannakkut imaatigut angallatiginnermik uagut ki- ngulliarsuit ukiorluk sunaa- sorluunniit nalulerparput. For kort tid siden, fik jeg en opringning fra kysten, og vedkommende fortalte, at hans børn havde halet et gammelt anker op, der havde sat sig fast på skibets eget anker. Da han spurgte mig, hvad de skulle gøre af anke- ret, kom jeg til at tænke på de danske søfolks overtro og deres handlemåder i sådanne situationer. Jeg vil også opfordre alle andre, der haler gamle genstande op om at droppe det i havet igen. Er der mon andre der har lignende eksempler at fortæl- le om? Det må der være, og det er vigtigt at vi fortæller vore efterkommere om disse for- hold. migit, saniatigullu eqqartuus- sinertaqanngitsumik 3.000 kroninik akiliisitaaginnartus- sanngorluni. Pinerluuteqarsi- masunut inissiisarfimmut ar- nap inissinneqarnissani eq- qarsaatigisimagunaraluarlu- gu taamaattoqanngilaq. NUUK - Det vakte en del for- undring blandt medlemmerne af kredsretten i Nuuk i tirs- dags, at en 39-årig mand hav- de specialiseret sig i at stjæle lammekøller fra KNI, men den enkle forklaring var, at han godt kunne lide det spæ- de kød. Ellers var det en »fre- delig dag« i retten kun kryd- ret af, at den 39-årig havde set sig så vred på en formastelig blandt det KNI-ske butiksper- sonale, som ikke fandt, at det var rigtigt, at den 39-årige forsynede sig fra køledisken med lammekød uden at betale for det. Det førte ifølge funk- tionæren til en trussel om vold fra den 39-årige. Den tiltalte mente, at det var fuldemandssnak, og det gjorde retten også, hvorefter han blev frifundet for denne del af anklageskriftet. Det blev han imidlertid ikke for tyveri af fire lamme- køller samt noget trikotage blandt andet undertøj. Det takserede retten til en bøde på 1.500 kroner samt en be- tinget dom med et års prøve- tid uden strafansættelse. Manden modtog dommen. Banken sendte Sorte Per videre En 30-årig kvinde havde rod i sit regnskab, og stod tiltalt for do9kumentfalsk. Hun havde ved flere lejligheder fået ført sin økonomi ajour ved at benytte et herværende hotel som »bankforbindel- se«. Hun havde, selvom hen- des dankort hos banken var spærret, fordi der manglede et ret betydelig beløb på kvindens konto, fået hotellet til at anvende sin »fluesmæk- ker«, når hun ved flere lejlig- heder betalte for sit forbrug på hotellet, det blev efter- hånden til 5.100 kroner, hvorefter hotellet sendte kvindens kvitteringer videre til banken, der imidlertid totalt manglede lyst til at til- godese hotellet med penge for de beløb, som fluesmæk- keren viste og returnerede kvitteringerne til Hotellet. Det fik Hotellet til overveje situationen og anmeldte den 30-årige kvinde til politiet for bedrageri og dokument- falsk. Det erkendte kvinden, at der var tale om og var mere end lettet, da det viste sig, at hun kunne slippe med at betale de 5.100 kroner til- bage til hotellet samt vedtage en indenretslig bøde på 3.000 kroner. Der blev ikke talt om anstaltsophold, som lurede Eqqartuussivimmi eqqaa- neqarpoq akunnittarfiup ani- ngaaseriviit nassiussuutta- gaaq misissorsimassagalua- raat, tassani allassimasarput aningaasanik tigooraassutit sorliit qanga qaqugumullu matuneqarsimanersut. Akun- nittarfik taamaaliunngilaq, taamaaliortoqarsimagaluar- pat arnap akiliiniarnera iti- gartinneqarsimassagaluar- poq. Checkimik tillittoq Arnaq 35-nik ukiulik 1.500 som en risiko i hvindens bag- hoved. Det blev i retten nævnt, at hotellet burde have kontrol- leret de hæfter, som fremsen- des fra pengeinstitutterne med oplysninger om, hvilke kort der er spærrede hvornår. Det havde hotellet ikke gjort, havde man det, ville man kunne have afvist kvinden. Stjal check fra bekendt Endelig vedtog en 35-årig kroninik akiliisitaasussan- ngorlugu eqqartuunneqar- poq, kioskit ilaanni akiitsuni check-imi tillitaminik akile- riaraluarsimagamigit, nam- mineerluni immersorsinnar- lugu namminerlu atiminik atsiorluni 3.260 kroninik aki- leeriaraluarsimavoq. Check ilisarisimasaminit tillissima- vaa. Peqquserloriaraluarneq aningaasanngortitsinnginner- mi paasineqarpoq, arnarlu a- kiliisitaaginnartussanngorlu- ni. Taassumattaaq eqqartuus- sut akueraa. kvinde en bøde på 1.500 kro- ner fordi hun havde prøvet at betale en købmandsregning i en kiosk med en stjålet check, som hun havde udfyldt med sin underskrift og et beløb på 3.260 kroner. Cheken var stjålet fra en bekendt. Dokumentfalsket blev opdaget, inden der blev udbetalt nogen penge, hvor- for kvinden kunne nøjes med bøden. Også hun modtog dommen. Meeraaqqanik paaqqinittarfimmi ”VIVI”-mi perorsaasutut atorflit pingasut inuttassarsiorneqarput Narsami meeraaqqanik paaqqinnittarfimmi ”VIVI”-mi perorsaasutut atorfiit pingasut pr. 01.04.1996 imaluunniit isumaqatigiissuteqamikkut inuttassarsiorneqarput. Perorsaasutut atorfik ataaseq aamma pisortamut tullersortitut atorfiuvoq. Taanna inimi aalajangersi- masumi perorsaasutut atorfeqarnermi saniatigut pisortap sulinngiffiini pisortaagallartassalluni aam- ma ulluinnarni ingerlatsinermut pisortaq peqatiga- lugu akisussaaffinnik aalajangersimasumik sulias- saqassalluni. Perorsaasut marluk inini aalajangersimasuni atorfi- nitinneqassapput. Paaqqinnittarfik ataasinngomermit tallimanngor- neq ilanngullugu ammasarpoq nal. 6.45-miit nal. 17.00-mut taamaammat atorfinittussap naatsorsuu- tigissavaa nikerartumik sulisamissaq sap. ak.-nut akunnerit 40-ut. Paaqqinnittarfik katillugit 5-nik perorsaasoqarpoq, perorsaanermut ikiortit 6-it, meeqqat inaanilu talli- manngortussani ikiortit kiisalu iggavimmi eqqiaa- nermi errorsisarfimmilu ikiortit, ilinniartullu. Paaqqinnittarfik nutarteqqammerpoq allilemeqar- luni. 68-nik inissaqalissaaq ininut tallimanut aggu- amikunut. Atorfinitsikkumaneqarnerusarput perorsaasutut ilinniarsimasut taamatullu sulisimanermik misilit- tagallit. Akissarsiaqartitsisoqassaaq PIP pisortallu isumaqa- tigiissutai naapertorlugit. Narsap avataanit atorfinitsitsisoqassappat kommu- uni inissarsiuussinissamut ikiuussinnaavoq aam- malu nutsemermut akissaajaatinut siumut isumaqa- tigiissuteqamikkut ikiuussinnaalluni. Atorfiit pillugit annertunerusumik paasiniaavigine- qarsinnaavoq paaqqinnittarfiup pisortaa Kisat P. Isaksen, oqarasuaat 3 11 54. Qinnuteqaat suliffigisimasanik oqaaseqaatinik kii- salu ilinniarsimanermut uppemarsaatimik, ilalik uunga nassiunneqassaaq. $ Narsap Kommunia Paaqqinnittarfiit ataatsimiititaliaat Box 37, 3921 Narsaq Kingusinnerpaamik 8. februar 1996. Nalaatsornikkut pisoqartarpoq Tro eller overtro blandt søfolk Kølletyv var til lammekød Kvinde anvendte hotel som bankforbindelse, fordi banken havde lukket hendes konto

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.