Atuagagdliutit

Árgangur
Útgáva

Atuagagdliutit - 13.03.1997, Síða 2

Atuagagdliutit - 13.03.1997, Síða 2
2 Nr. 20 • 1997 INUIAQATIGIITTUT AVIISI 1861-imi lunngavilerneqartoq Partiilersuulluni politikkimut aningaasaqarnikkullu immikkut arlaannaanulluunniit atanngitsoq GRØNLANDS NATIONALE AVIS Grundlagt 1861 Naqiterisitsisoq Udgiver j Suliffeqarflk imminut pigisoq: Den selvejende institution Atuagagdliutit/ Grønlandsposten Aqqusinersuaq 4 Postbox 39, 3900 Nuuk Tit.: 2 10 83 Fax: 2 54 83 / Fax: 2 31 47 e-mail: atuag@greennet.gl Siulersuisut JBestyrels^^ Arkalo Abeisen (siulittaasoq/formand) Agnethe Nielsen (siulittaasup tullia/næstform.) Ib Kristiansen Hans Anthon Lynge Egon Sørensen Allaffissorneq Administration _____________I Jan H. Nielsen (forretningsfører) Inge Nielsen Utertok Nielsen Allaffiup ammasarfia/Kontortid: Mandag-fredag: Kl. 9-12 og 13-16 Aaqqissuisuuneqarfik Chefredaktion ■»J Jens Brønden (akis./ansv.) Laila Ramlau-Hansen (souschef) Aaqqissuisoqarfik Redaktion Kurt Kristensen John Jakobsen Pouline Møller Vivi Moller-Olsen (ass/foto) Aleqa Kleinschmidt (nuts./oversætter) Aage Lennert (nuts./ovorsætter) llanngutassiortut Korrespondenter j Klaus Jakobsen Paulus Simonsen Johan Egede Karl M. Josefsen Søren Møller Lone Madsen Nanortalik: Qaqortoq: Narsaq: Paamlut: Manlitsoq: Kangaatsiaq: Qeqertarsuaq: Hans Peter Grønvold Uummannaq: Emil Kristensen Tasillaq: Simon Jørgensen Ittoqqormiit: Jonas Brønlund Annoncet ...............,1 Laila Bagge Hansen (annoncechef) Tlf. (00299) 2 10 83 Fax: (00299) 2 31 47 Telefontid: Kl. 09-12 og 13-16 Mediacentralen Kirsten Busch (annoncekonsulent DK) Tlf. 87 30 18 00 Fax. 87 30 19 00/87 30 19 01 Ulloq tunniussiffissaq klngulleq: Marlun.aviisimut: Pingasunn.nal. 10 Sisiman.aviisimut:Talliman. nal. 10 Sidste indleveringsfrist for: Tirsdagsavisen: Onsdag kl. 10 Torsdagsavisen: Fredag kl. 10 Pisartagaqarneq Abonnement Ukiup affaanut: kr. 675,- Ukiup affaanut Politiken Weekly ilanngullugu: kr. 857,- Ataasiakkaarlugit pisiarinerini: kr. 15,- 1/2 årligt abonnement kr. 675,- 1/2 årligt abonnement m/ Politiken Weekly kr. 857,- Løssalgspris: kr. 15,- Giro 9 06 85 70 Nuna-Bank: 120-00-26973 Grønlandsbanken: 150-424-7 Suliarinnittut Produktion J David Petersen (Tekn. Dir.) Niels Bjørn Ladefoged Naqiterneqarfia Tryk Nunatta naqiterivia/ Sydgrønlands Bogtrykkeri Nissik Reklame Atuapassilvik/Esklmo Press | Ulla Arlbjørn (bureauchef) , Aviaq K. Hansen Box 929, 3900 Nuuk Fax 2 31 47 GRØNLANDSPOSTEN KALAALLISUTILINNIARIT AJORNAKUSOORPOQ kalaallisut ilinniassal- luni oqaatsinut allarpassuarnut naleqqiullugu. Soorunami meeqanuunngitsoq. Taakku tunnga- vissaqarput. Taakku allatut ajomarmat ilinniar- tarput. Mikigamik oqaaseqarpallaannginnamik attaveqaqatigiinneq pisariaqartippaat, soqutigin- ngilaat qallunaatut, kalaallisut kineseritulluunniit oqalukkunik. Nunarsuarmi meeqqat sumiluunniit peroriartoraluarunik, suulluunniit oqaasivigigalu- arunikkit tamaasa assigiimmik poqerfigaat. Oqaatsit suugaluilluunniit allanit nalunamerun- ngillat. Oqaasigigigaanni. Inersimasut kalaallisut oqaatsit allamiut oqaa- siisut ilinniaruminaatsippaat. Pissutsit arlallit aporfigisarpaat - soorlu aningaasat ilinnartitsisul- lu, ilinniamissamut periarfissiinerit, ilinniamis- samut piginnaanerit amigaatigineqartarlutik, im- maqa kajumissuseq kiisalu kalaallisut oqaatsit europamiut oqaasiinut, aallaaviukkajuttunut, ungasingaatsiarmata. Peqqutissarpassuaqarpoq. Ilaannullu tamakku tamarmik atuupput. Inunnut arlalinnut avataanit Nunatsinni atorfi- nikkiartortunut aporfissat suli amerlanerupput. Ataaseq pingaartoq tassaavoq ukiualuinnanngua- ni maaniittussaagamik, atorfinnut allanut sumiif- finni allaniittunut ingerlaqqerusuttaramik. Ka- laallit oqaasiinik ilinniamissamut kajumissuseq piffissarlu amigaatigisarpaat. Oqallinneq taannaa naajuitsuuvoq. Ingerlanne- qartarpoq, unitsinneqartarporlu, oqallisaajun- naartanngilarli. Ilaanni sakkortuumik, ilaanni sal- laatsumik. Maannalu sakkortuseqqinnialerpoq, kinguller- mik naalakkersuisut siulittaasua Lars Emil Johan- sen Katuami pisortat isumasioqatigiinneranni oqallissaarivoq, isumaqarluni kalaallit suliffiu- taanni anginemi qullersat kalaallisut oqaluttaria- qartut. Oqalugiaat soqutiginarlunilu qinngasaarisutut nipeqarpoq, assortomeqarsinnaanngilarmi, tun- ngavissaqarluaipormi, qullersat inuiaat oqallin- nerannit paasiniassagumikku suliffitsik inuiaqati- giinni sumi inissisimanersoq paasisariaqaramik- ku. Tamannali oqallisigineqarsinnaavoq, ajoma- kusooqaarmi immaqalu iluarsineqarsinnaanngi- villuni. KALAALLISUT IL1NNIARNISSAQ inersima- suugaanni pisariaqarpoq Nunatta kissaatigineraa aningaasaliinissaq, sukumiisumillu ilinniartsitsi- nissamut nukissaqartitsinersoq. Peqqutissarpas- suaqarpoq. Pingaartumik oqaatsitigut aporfissat qanoq ajomakusoortigisut alakkarteraanni. Inu- immi qallunaanut kalaallinullu avinngilai, kisian- nili qallunaatut oqaluttunut kalaallisullu oqaluttu- nut. Nunatsinni kalaaleqarpoq kalaallisut oqalussin- naanngitsut. Inuit Nunatsinni inunngorlutillu pe- roriartortut, allaat ilaat kalaallisut oqaasilinnik. Oqaatsit pillugit oqallinnermi taakku sumut inis- sissavagut? Inuiaqatigiittut nunatullu akisussaaf- figinnginnerlutigu kalaallisut oqalulemissaannut periarfissinnissaat? Inuit 15.000-it, ilaqutariittut qallunaatut oqalut- tuunnerat eqqarsaatigigutsigu, soorluuna akueri- gipput Nunarput nunaasoq marluinnik oqaaseqar- fiusutut. Taamaakkaluaq avammut imaluunniit pisortatigoortumik kissaatiginngilarput taamak isummissalluta. Oqaatsit taakku assigiimmik pi- neqanngillat. Kalaallisut oqaatsit pingaamertut oqaasiupput - soorunami aamma taamaattussaa- voq - sulili sulianik ilisimasallit qallunaatut oqaa- sillit tikisittamissaat aappaatigut pinngitsoorsin- naanngittuartillugit. Kalaallisut oqaatsit sapinngisamik nukittorsar- nissaat ilumut kissaatigigutsigu, maannakkumut naleqqiullugu kalaallit oqaasiinik ilinniarusuttut pitsaanemngaartumik atugassaqartittariaqarpa- gut. Uaanneeriarluni ilinniutit takkuttarput, ukiul- lu tamaasa inersimasunik unnukkut atuartitsiner- ni kalaallisut ilinniartitsinissamut periarfissiiso- qartarpoq. TV-kulli, radiokkulluunniit ilinniartit- sisoqartanngilaq, TV-kut naatsunnguanik takutit- sisanngillat, imaluunniit oqaaseqatigiinnik oqaa- tsinilluunniit atomemsanik aviisitigut radiokkul- luunniit saqqummiisoqartanngilaq, taamaalior- neq ilinniarusuttut kiisalu tusarlemeqartussat ilu- aqutigissagaluarpaat. Ullut tamaasa ilinniagassa- nik assigiinngitsunik nalunassusilinnik ilinnia- gassiisoqartarsinnaavoq, videonik ilinniutinik tu- niniaasoqarsinnaalluni. Tamakku tamarmik mi- silinneqarsimanngillat, uffa oqaatsit pillugit oqal- linneq kiisalu oqaatsitigut ajomartorsiutit inuu- nitsinni ilaasorujussuugaluartut. KISSAATIGINNGIPPAGU Kalaallit Nunaata qallunaatut oqaasillit kalaallisut ilinniamissaan- nut pisariaqartunik periarfissiinissamut, oqaatsit pillugit oqallinneq ilumoorunneqarsinnaanngi- laq. Meerarpassuaqarpoq peroriartortunik kalaal- lisut ilinnianngitsunik, aammalu suli tikisitsiuar- pugut amerlanersaat nalinginnaanerpaannguanil- luunniit ilinniamissaminnut periarfissinneqariar- natik aallaannartartut. Innuttaasut oqaatsitsiut piumasaqarfigissagut- sigit paarlattuami oqaatsinik ilinniamissaannut periarfissittariaqarpagut. Ilikkagaqameq silaan- narmit pissarsiameqartanngilaq, inunnilli ilinni- artitserusuttunit ilinniartitsisinnaasunillu tusagas- siutit pisariinnerit nuannarineqamerillu atorlugit. Nunatsinni marluinnik oqaaseqameq, annertu- nerusumik annikinnermilluunniit naligiittut, aku- ererusunngikkutsigu pisariaqarpoq inuit kalaalli- sut oqalussinnaanngitsut ilinniamissaannut peri- arfissittariaqarpagut, taamaalillutik taakkuninnga marlunnik oqaasillit imminnut qanilliartorsinnaa- nissaannik imminnullu paasinemnissaannik peri- arfissillugit. KALAALLIT NUNAATA kiffartuussinikkut teknikkikkullu qaffasissumik inissisimanera taa- maatsittuarusukkutsigu, suuli ukiorpassuit inuit »nakkutilliisoqarfimmi« sulisinnaasut tikisittaria- qassavagut. Amerlanersaat kalaallisut oqalussin- naanngillat, avoqqaarisinnaanngilagullu. Kalaal- lisut ilinniamissamut soqutiginninnerat taperser- someratigut imaassinnaavoq maaniinnertik ukiu- nik marlussunnik sivitsoraat, taamaaligutta Nu- natsinni sulisut immikkut ilinniarsimasut tikisit- takkat amerlanerit aningaasartuutaasaqisumik na- leqquteqinngeqisumillu taarserartarnerujussui pinngitsoortissagaluarpagut. LÆR GRØNLANDSK DET ER SVÆRERE at lære grønlandsk end mange andre sprog. Dog ikke for børn, naturlig- vis. De har forudsætningerne. Det er nøden, der lærer dem det. Som umælende småfolk har de brug for at kommunikere, og for dem er det lige- gyldigt om det er dansk, grønlandsk eller kine- sisk. Det er nøjagtig lige let at lære at tale uanset, hvor i Verden børnene vokser op, og hvilket sprog, de får som modersmål. Intet sprog er van- skeligere at lære end andre. Som modersmål. For voksne er det svært at lære grønlandsk som fremmedsprog. De er hæmmet af mange forhold - for eksempel manglende ressource, undervis- ningstilbud, indlæringsevne, måske motivation og så den omstændighed, at grønlandsk er tem- melig fjernt fra de europæiske sprog, der ofte er udgangspunktet. Der er grunde nok. Og for nog- le gælder de alle. For en hel del mennesker, der kommer udefra til en stilling i Grønland, er der endnu flere hin- dringer. En væsentlig én går på, at de kun ophol- der sig i landet nogle få år for så at søge videre udfordringer og karriere andre steder. De mang- ler både motivation og tid til at lære grønlandsk. Det er en debat, der aldrig slutter. Den kom- mer, og den går, men den går aldrig i »nul«. Un- dertiden er den heftig, undertiden i dvale. Nu er den ved at blusse op på ny, sidst med landsstyreformand Lars Emil Johansens oplæg til direktionsseminaret i Katuaq, hvor han gav ud- tryk for, at direktionerne i de store grønlandske virksomheder skal kunne grønlandsk. Det var et spændende og provokerende indlæg, som næppe kan modsiges, forde det uden videre er et godt argument, at direktionen må kunne forstå folkedebatten for at kende virksomhedens place- ring i samfundet. Men emnet kan debatteres, fordi det er umådelig nuanceret og måske uløseligt. AT LÆRE GRØNLANDSK som voksen forud- sætter, at Grønland i tilstrækkelig grad ønsker at sætte penge og kræfter af til en massiv undervis- ning. Det kunne der være mange gode grunde til. I alt fald, hvis man ser nuanceret på sprogproble- matikken. Den deler nemlig ikke bare folk i dan- skere og grønlændere, men i dansktalende og grønlandsktalende. Der findes grønlændere i Grønland, der ikke taler grønlandsk. Mennesker, der er født og op- vokset i Grønland, nogle endda af grønlandsk- sprogede forældre. Hvor skal vi placere dem i sprogdebatten? Og har vi som samfund og nation ikke et ansvar for at give dem mulighed for at tale grønlandsk? Med 15.000 mennesker, der i familiemæssig sammenhæng mere eller mindre har dansk som dagligsprog, er det, som om vi i praksis anerken- der, at Grønland er et samfund med to sprog- grupper. Men udadtil eller officielt ønsker vi ikke at drage konsekvensen. Sprogene er ikke sidestil- lede. Det er grønlandsk, der er hovedsproget - og sådan skal det naturligvis være - mens vi dog fort- sat er afhængig en meget stor import af dansk- sprogede fagfolk. Hvis vi virkelig ønsker at styrke grønlandsk mest muligt, så skal vi skabe langt bedre vilkår for dem, der gerne vil lære grønlandsk. I ny og næ kommer der en lærebog, og aftenskolerne har hvert år tilbud om grønlandskundervisning. Men der er ingen undervisning i TV, ingen undervis- ning i radio, ingen små spots på skærmen, i avi- serne eller i radioen med dagligsdags vendinger, som kunne stikke hul på bylden, både for dem, der vil lære, og dem, der skal modtage. Der kun- ne være daglige tilbud af lektioner i forskellige sværhedsgrader, salg af videobånd med undervis- ning. Alt dette er aldeles uprøvet, og det på trods af, at sprogdebatten og sprogproblematikken op- tager så stor en del af vor dagligdag. NÅR GRØNLAND IKKE ønsker at sætte de for- nødne kræfter ind på at lære dansksprogede grøn- landsk, så er sprogdebatten ikke seriøs. Dels vok- ser der stadig mange bøm op, som ikke lærer grønlandsk, og dels importerer vi mennesker, hvoraf de fleste ikke har en chance for at lære bare de mest elementære udtryk eller dagligdags vendinger, før de igen damper af. Når vi stiller sproglige krav til befolkningen, så må vi også give nogle sproglige tilbud. Lærdom- men kommer jo ikke fra den blå luft, men fra mennesker, der vil og kan lære fra sig i let til- gængelige og populære medier. Hvis ikke vi vil acceptere, at der i Grønland er to sprog, som er mere eller mindre lige, så må vi gøre noget for, at den gruppe, der ikke kan grøn- landsk får mulighed for at lære noget grønlandsk, så de to sproggrupper kan nærme sig hinanden at forstå hinanden noget bedre. VIL vi servicemæssigt og teknologisk fortsat køre på højt blus i Grønland, så må vi endnu i mange år tilkalde nogle mennesker, der kan be- mande »kontrolrummet«. De aller fleste af dem kan ikke grønlandsk, og det kan vi ikke bebrejde dem. Ved at støtte deres interesse for at lære noget grønlandsk, er der desuden sandsynlighed for, at de bliver et par år længere, så vi ikke har den omkostningskrævende og irrationelle ud- skiftning i mange af de specialiserede jobs i Grønland.

x

Atuagagdliutit

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.