Atuagagdliutit - 05.11.1998, Blaðsíða 4
4 • TORSDAG 22. OKTOBER 1998
ATUAGAGDLIUTIT
Guitarertartoq John Kofoed Larsen, erinarsortartoq isiginnaartitsisartorlu
Annika Hoydal aamma agiartartoq John Von Daler ulluni makkunani
Aasiannut, Sisimiunut Nuummullu tusarnaartitsiartoqattaassaapput.
Guitaristen John Kofoed Larsen, sangeren og skuespilleren Annika Hoydal
og violinisten John Von Daler besøger i disse dage Aasiaat, Sisimiut og
Nuuk.
Hoydal Heinesen-ilu nunatsinni
Katuap Sisimiuni Aasiannilu mittarfittaat kulturimik siammarterinerminut
atorpai
NUUK(KK) - Mittarfiit, uki-
oq manna Kalaallit Nunaata
kitaani sanaartorneqalerut-
tortut ilaatigut Nuummi kul-
turip illorsuata Katuap, eqqu-
miitsuliornikkut misigisassa-
nik pitsaasunik sinerissamut
siammarterineranut ajoman-
nginnerulersitsisussaapput.
Sisimiuni Aasiannilu mit-
tarfiit nutaat ammarneqarne-
rat malunnartinniarlugu Ka-
tuap isiginnaartitsisartup, eri-
narsortartup erinniortullu
qallunaap/savalimmiup An-
nika Hoydal-ip Kalaallit Nu-
naanni angalaarnissaanik
aaqqissuussaqarpoq.
Sisamanngornermi no-
vemberip tallimaani Aasian-
ni, arfminngomermi novem-
berip arfineq aappani Sisi-
miuni aamma marlunngor-
nermi novemberip qulingani
Nuummi Annika Hoydal agi-
artartumit John Von Daler-
imit aamma guitarertartumit
John Kofoed Larsen-imit
ingiallomeqarluni tusamaar-
titsissaaq.
Tusamaartitsinemi Annika
Hoydal-ip immiussaa nutaaq
»Havet« aallaaviussaaq,
taassumalu taallartaanit a-
merlasuut qatanngutaanit
Gunnar Hoydal-imit alla-
gaapput. »Havet«-ip erinartai
skotlandimiut nipilersortartut
suleqatigalugit suliaapput,
CD-lu savalimmiormiutut tu-
luttullu aamma saqqummer-
sitaavoq.
- Imarpimmi qeqertat pil-
lugit oqaluttuatoqqat oqa-
lualaallu immamut tunngasu-
nik ilallit amerlaqaat, Annika
Hoydal oqaluttuarpoq.
- Imaq ikinngutigaarput,
akeraralugu inuussuteqarfi-
galugulu. CD-liami - aam-
malu Aasianni, Sisimiuni
Nuummilu tusarnaartitsiner-
ni - silarsuaq taanna aallaa-
viuvoq.
Annika Hoydal-ip erinar-
sukkat, John Von Daler-ip
aamma John Kofoed Larsen-
ip ingiallortaaffigisai aallar-
titsinnagit imai pillugit oqa-
luttuartassaaq. Agiartoq gui-
tarertorlu erinarsukkanut a-
kunniliillutik erinarsuutitoq-
qanik tusarnaartitsisassap-
put.
Inunnguit eqqumiikajaat
Pingasunngornermi novem-
berip 11-iani Annika Hoydal
Katuami »Kære William«
isiginnaartitsissutigissavaa,
oqaatsit erinnallu atorlugit
savalimmiormiu taallior-
torsuaq William Heinesen
pillugu ikinngutitut ilisari-
titsineq.
Annika Hoydal-ip William
Heinesen ikinngutigilluarsi-
mavaa, aammalu »Kære Wil-
liam« ilaatigut nunani avan-
narlemi atuakkanik niuffat-
sitsinerit annersaani, Gote-
borg-imi ingerlanneqartumi
ilisaritinneqarsimavoq, taa-
matullu Annika Hoydal-ip
William Heinesen pillugu
aallakaatitassiai arlallit Dan-
marks Radio-mi tusamaartit-
sissutigineqarsimallutik.
Ukioq 2000-mi William
Heinesen pillugu isumasio-
qatigiinnissarsuarmik Tors-
havn-imi pilersaaruteqarto-
qarpoq, tassa atuakkiortup
15. januar 1900-mi inun-
ngorneranit ukiut 100-nngor-
nerat malunnartinniarlugu.
Hoydal og Heinesen i Grønland
Katuaq bruger de nye lufthavne i Sisimiut og Aasiaat til kulturformidling
NUUK(KK) - Med de nye
lufthavne, som i disse år bli-
ver anlagt på Vestkysten, bli-
ver det blandt så meget andet
også nemmere at formidle
gode kunstneriske oplevelser
fra Kulturhuset Katuaq i
Nuuk ud på kysten.
For at markere åbningen af
de to lufthavne i Sisimiut og
Aasiaat har Kulturhuset Ka-
tuaq tilrettelagt en Grønlands-
toume for den dansk/færøske
skuespiller, sanger og kompo-
nist Annika Hoydal.
I Aasiaat torsdag den 5. no-
vember, i Sisimiut lørdag den
7. november og i Nuuk tirs-
dag den 10. november bliver
Annika Hoydal akkompagne-
ret af violinisten John von
Daler og guitaristen John Ko-
foed Larsen.
Koncerterne tager ud-
gangspunkt i Annika Hoydals
nye indspildning »Havet«,
hvor en stor del af teksterne er
skrevet af hendes bror Gun-
nar Hoydal. Musikken til
»Havet« er lavet i samarbejde
med skotske musikere, og
CD’en er udgivet i både en
færøsk og en engelsk udgave.
- Øerne ude i oceanet har
mange myter og historier,
hvori havet indgår, fortæller
Annika Hoydal.
- Havet er vores ven, vores
fjende, og havet giver os
føden. Det er i dette univers,
vi bevæger os i på den nye
CD - og i koncerterne i Aa-
siaat, Sisimiut og Nuuk.
Annika Hoydal fortæller
historier som oplæg til sange-
ne, akkompagneret af John
von Daler og John Kofoed
Larsen. Mellem sangene vil
de to musikere på violinen og
guitaren improvisere over
gamle folkeviser.
De fortabte spillemænd
Onsdag den 11. november i
^ 9 Inuunerup
atugassarititaasa
takusassarititaasalu
ilaanneeriarlutik ima
aalassatsitsigisinnaa-
vaatigut, allaat
ajornartoornitsinni
illassamut saannissaq
maalaarnermit pitsaa-
nerullunilu naleqar-
nerulersinnaalluni ))
William Heinesen,
»Det gode håb«, (Neriulluarneq) 1964.
William Heinesen-ip atu-
akkiai novemberip 12-iata
tungaanut Katuap torsuu-
sarsuani saqqummersinne-
qarput.
William Heinesen-ip atu-
akkiai oqaatsinut 15-inut
nutsemeqarsimapput, kalaal-
lisuunngortitanilu Noatun,
Chr. Berthelsen-ip 1966-imi
nutsersimavaa, aamma Inun-
nguit Eqqumiikajaat, Frede-
rik Nielsen-ip 1972-imi nut-
sersimallugu.
Katuaq tegner Annika Hoydal
i forestillingen »Kære Wil-
liam« et venneportræt i ord og
toner af den store færøske
digter William Heinesen.
Annika Hoydal var en god
ven af William Heinesen, og
»Kære William« har blandt
andet været præsenteret på
Nordens største bogmesse i
Goteborg, lige som Dan-
marks Radio har bragt flere af
Annika Hoydals programmer
om William Heinesen.
I år 2000 er der i Torshavn
planlagt et stort William Hei-
nesen-seminar for at markere
100-året for forfatterens fød-
Undertiden kan
livets tilskikkelser og
hjemsøgeiser ryste os
på en sådan måde, at vi
midt i vor vildrådighed
må ty til latteren som en
bedre og værdigere til-
flugt end jammeren y y
William Heinesen,
»Det gode håb«, 1964.
sel den 15. januar 1900.
I foyeren i Katuaq er Wil-
liam Heinesens bøger udstil-
let frem til den 12. november.
William Heinesen er over-
sat til 15 sprog, og på grøn-
landsk foreligger romanerne
Noatun i Chr. Berthelsens
oversættelse fra 1966 og De
fortabte spillemænd i Frede-
rik Nielsens oversættelse fra
1972.