Fálkinn


Fálkinn - 15.06.1951, Blaðsíða 8

Fálkinn - 15.06.1951, Blaðsíða 8
3 FÁLKINN Spennctndi ástarsaga. „Eg skil hvað þú átt við, góði vinur“, sagði Reggie vingjarn- lega og með hluttekningu. „Þegar karlmaður er ástfang- inn í kvenmanni, vill hann koma fram sem verndari hennar láta að sér kveða og vera henni hetra en ekki neitt. Þetta er ætt- ararfur ((atavisme).“ Lance kinkaði kolli þunglynd- islegur á svip. Hann mælti: „Mér gildir einu livað þú kall- ar þetta. En þú liefir rétt fyrir þér“. Lance andvarpaði. „Letty er indæl. Hún var töfrandi. Eg get ekki lýst því, hve dásamleg mér virðist hún.“ „Jú, þú hefir lýst lienni fyrir mér, og ekki verið spar á lofið,“ sagði Reggie. „Þú hefir ekki tal- að um annað í hálfan mánuð en fegurð hennar og kosti.“ Lance sagði, og var mjög lnifinn: „Letty er ímynd fegurðar og fullkomleika.“ Hann andvarp- aði aftur: „Hún hefir aðeins einn galla, en hann jafngildir tíu öðrum ókostum. Hún er of sjálfstæð eða hugrökk. Eg fæ ekki að fylgja lienni heirn á kvöldin, vegna þess að hún seg- ist geta spjarað sig hjálparlaust. Það er líka hverju orði sann- ara. Fyrir skömmu ætlaði rudda legur náungi að gripa tösku hennar, þegar liún var að fara inn um útidyrnar. En honum tókst það ekki. Letty greip dón- ann japönskum glímutökum (jiu—jitsu) og kallaði á lög- regluna er hirti bófann. Viltu segja mér livernig liægt er að koma fram sem verndari þvilíkrar stúlku?“ „Hún hlýtur að vera hrædd við eitthvað?“ sagði Reggie. „Ilvað gæti það verið?“ mælti Lance. „í sumar sem leið, er hún var í sveit, stöðvaði hún liest er fælst hafði. Fyrir skömmu er hún gekk um skemmtigarðinn, voru margir hundar i rosalegum áflogum. Margt manna stóð og horfði á liundana án þess að þora að skilja þá. Eigandi þess sem verst var meðíarinn, barm- aði sér en hafðist ekki að. En þegar Letty kom fór hún inn í liundaþvöguna, og skildi liina herskáu liunda með regnhlífina eina vopna. Eg álít að hún ótt- ist ekkert. Mig vantar hugrekki til þess að hiðja hennar. Ef liún óttað- ist eitthvað myndi hún biðja mig hjálpar, og þá kæmi allt af sjálfu sér. Umhugsunin um livað það gæti verið fer ekki úr huga mér. Þessi umhugsun er orðin þrá- lát, eða eins og versti drauga- gangur.“ „Húrra,“ sagði Reggie. „Draugagangur. Þarna komstu með það. Hún lilýtur að blikna og blána fvrir afturgöngum, ef hún stendur augliti til auglitis við þær. Eg sé i anda hvað gerist. Draugurinn kemur fram á sjónarsviðið. Letty æpir og l'leygir sér í faðm þinn! Þetla er það sem þú þráir.“ Lance sagði: „Eg hafði vonast eftir góðu ráði, en ekki því að hent væri gaman að mér.“ „Þetta er ekki gaman. Það er hreinasta alvara. Ileyrðu Lance! Þú ferð heim til Leeds og verð- ur þar um jólin og nýárið. Letty ætlar einni gheim til foreldr- anna og verður þar á sama tíma. Þið verðið þar nágrannar, eða eruð. Á gamalárskvöld hýður þú Letty í bilferð'. Þú stingur upp á því, að þið farið og aðgætið gamla höll. Þegar þangað er kornið kemur draugurinn til sögunnar í fullum skrúða.? Lance sagði: „Viltu segja mér hvernig ég á að far að því að fá gamla höll og vofu?“ „Það er ekki erfiðara en að klóra sér í höfðinu,“ sagði Reggie. „Það er gamalt, stórt, mann- laust hús í grennd við þig, sem er afskekkt. Þar er trjágarður mikill og dimmt og draugalegt. Það er turn á liúinu svo að það likist höll. Draugur ætla ég að verða, og skal hann gera þá skyldu sína að hræða Letty.“ Lance mælti: „Þessi hugmynd er ekki vitlaus. Eg hefi gaman af að sjá, livernig Letty geðjast að draug og draugagangi.“ Á gamlaárskvöld ók Lance heim til Letty og bauð henni í bílferð. Það voru allir önnum kafnir á heimilinu. Letty stóðst ekki freistinguna. Hún hló og sagði: „Eg gæti hjálpað til á heim- ilinu, en það er meira gaman að fara út. Þau voru skjóllega klædd. Er þau voru komin inn í híl- inn spurði Letty hverl ferðinni væri heitið. „Út í skóg,“ svaraði Lance. „Ertu hrædd við að fara út í óbyggðir?‘“ Letty hló og mælti: „Bull. Eg er ekki hrædd við þvi um líkt. Lance ók í gegnum skóginn. Þegar út úr lionum var kom- ið, sagði hann: „Mér hefir kom- ið til hugar að aka út á lieiðina og sjá gamla höll, sem vinur ininn á þar. Hann bað mig að ná í nokkrar bækur sem hann vill fá. Þær eru í bókaherberg- inu. Höllin er mannlaus." „Er það höllin, sem þú hefir nýlega sagt mér frá, og drauga- gangurinn er í?“ spurði Letty. „Já. En við gætum hætt við að fara þangað ef þú ert hrædd.“ „Hrædd,“ endurtók Letty með fyrirlitningu. Það er öðru nær. Eg hefði afargaman af því að sjá draug. Það þætti mér spenn- andi. Mig langar til þess að sjá ekta 'vofu.44 Það var orðið koldimmt þegar Lance ók að „liöllinni". Hann hjálpaði Letty út úr bílnum. Svipur hans bar þess vott að hann léti ekki hugfall- ast, þó að eitthvað ólireint yrði á vegi þeirra, og hann myndi vernda Letty frá öllu illu —- jafnvel draugum. En Letty ýtti Lance frá sér er hann ætlaði að leiða hana. Hún þurfti enga hjálp. „Við skulum flýta- • okkur,“ sagði hún með ákafa. „Eg hefi lieyrt að vofur birtist ætið á gamlaárskvöld rétt áður en klukkunum er liringt.“ Letly hljóp á undan honum. „Hefurðu lykilinn!“ lirópaði hún. „Eg óttast það, að við kom- um of seint.“ Lance labbaði á eftir lienni. Hann hafði ekki búist við að þetta færi þannig. Hann stakk lyklinum, sem var ryðugur í skrána, og samtímis kvað við voðalegt óp. „Hlustaðu á,“ sagði Letty og augu hennar leiftruðu. „ Ætli þetta sé vofan.“ „Já, að líkindum," svaraði Lance. „Ælli við ættum að fara inn?“ COLIN ROBERSON: Draugagangur Letty sagði: „Auðvitað. Mér kemur ekki til hugai-, að fara á mis við þá ánægju að sjá draug.“ Hún opnaði dyrnar í flýti og fór inn. Ópið kvað aftur við, svo að undir tók í öllu húsinu. „Hérna er hann,“ sagði Lettj' og hljóp að vissum dyrum. „Hérna er hann.“ Hún opnaði þessar dyr og fór inn í herhergið, sem var stórt. „Hvar er vasaljósið þitt, Lance?“ spurði Letty áköf. „Komdu með það. Eg ætla að athuga livort liinir illu andar eru hér til heimilis." Lance rétti lienni ljósið, og hún lýsti með þvi út í hvert horn í stofunni. En þarna var ekkert annað en ryk og ólireinindi.“ „Þetta eru leiðinleg von- brigði,“ sagði Letty. Enn kvað við óp. Það liefði komið hárunum til þess að risa á höfðum hjátrúarfullra manna. Dyrnar, andspænis Letty og Lance, opnuðust með liægð, og vera í livítum hjúp með hjálm á liöfði lcom liægt og þögul inn í stofuna. Þó að Lance vissi að þetta var Reggie, hrá Iionum ónota- lega. Reggie hafði borið eitthvað fosfór í andliti ðá sér, svo að hirtu stafaði frá því. Yofan liélt á kerti í hendinni með hlaktandi ljósi. „Sjáðu! Sjáðu!“ sagði Letty. En samtímis sneri Reggie sér við og fór út um sömu dyrnar og hann hafði komið. Letty hló og sagði: „En hve draugurinn er ógeðslegur." „Hvað áttu við?“ spurði Lance alvarlegur á svip. Hann þóttist leika vel. „Yofan,“ svaraði Letty. „Sástu hana ekki?“ „Nei, ég sá ekkert,“ svaraði, Lance. „Hvernig var draugurinn?“ Lelty svaraði ekki, en liljóp út um sömu dyr og vofan hafði farið. Lance stóð kyrr. Rétt á eftir lieyrðust ógurleg- ir skruðningar. Það var eins og mörgum tylftum lcoparkarla hefði verið fleygt á gólfið. Svo var hurð skellt, og fám sekúndum síðar kom Letty. „En sá dóni,“ sagði hún gremjulega og lagfærði á sér hárið, sem var í óreiðu. „Þetta var lifandi maður. En þeir prettir! Eg þjarmaði að honum þú mátt trúa því. Eg brá fæti fyrir liann og barði liann beint i andlitið. Hann mun ekki leika þennan leik aftnr. Þetta liefir verið flækingur og ætlað að gista hér,. Hann hefir ætlað að hræða okkur svo að við færum strax.“

x

Fálkinn

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Fálkinn
https://timarit.is/publication/351

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.