Fálkinn


Fálkinn - 07.03.1952, Qupperneq 7

Fálkinn - 07.03.1952, Qupperneq 7
FÁLKINN 7 „Eg liaga mér eins og mér sýnist hvar og hvenær sem er,“ var svar hans. Hann haföi greinilega drukkið einum of mikið og taldi sig færan í flestan sjó eins og ástatt var. „Þér hafið mikið sjálfstraust og reynið að gera yður breiða,‘‘ sagði hann branalega. „Þér kunnið að vera ættstærri en ég, en peningana mína hafið þér ekki, um það þori ég að veðja.“ „Eg er að vísu peningasnauð,“ sagði Elisabet kuldalega, „en ég kæri mig heldur ekki um peninga — ekki peninga, sem þér eigið. Og þér gerið yður sekan um mikla óhæfu í framkomu gagnvart kvenmanni. Þér kunnið greinilega ékki að vera samvistum vi ðsiðmenntað fólk.“ „Bull,“ hélt ungi maðurinn áfram með sömu grófu röddinni. „Faðir minn er að visu réttur og sléttur kaupsýslumaður, en hann er heið- arlegur og hefir efnast vel. Eg fæ allt, sem ég vil — og nú ætla ég að segja yður það hreinskilnislega, að ég vil fá yður. Eg skal gefa yður allt sem ég á. Eg vil giftast yður, ég vil ......“ Hann hætti snögglega, því að El- isabet hló köldum tilfinningasnauð- um hlátri, sem var þó dálitið ill- kvittnislegur. „Þér eruð svei mér skemmtilegur! Nú veit ég að ég liefi gert eina yfirsjón og lnin er sú, að hafa nokk- urn tíma talað við yður. Þér eruð greinilega einn úr hópi þeirra, sem télja allt falt fyrir peninga. En þar skjátlast yður hrapalega, kæri herra Briggs. Vinátta mín verður ekki með peninguin keypt. Beynið þér nú að vera svo skynsamur að skilja að liéð- an í frá munum við ekkert hafa saman að sælda!“ Hún sneri sér við og gekk hratt i burtu, en hann elti hana jafnliratt. Og nú var ruddamennskan horfin úr rödd hans. Það var líkara þvi að hann grátbændi hana. „Eg sé, að ég hefi hagað mér kjánalega. Eg hefði átt að vita, að þér eruð ekki ein þeirra kvenna, sem menn vinna með sjálfhælni og gorti. Ó, Elísabet — Elísabet — far- ið' ekki frá mér. Verið ekki reiðar við mig. Eg elska yður, tilbið yður.“ Elísabet sneri sér leiftursnöggt við og sleit sig lausa, þvi að hann hafði gripið um handlegg hennar aftur. „Snertið mig ekki og vogið yður ekki að koma nálægt mér framar. Annars sný ég mér til gistihúseig- andans og bið um vernd. Þér eruð ekki annað en illa upp alinn strák- ur, sem þarf að læra góða siði og skilja stöðu sina i lifinu. Að svo mæltu gekk hún burt. Hann stóð og glápti á eftir henni, en settist siðan á bekk og grúfði andlitið í höndum sér og grét. Það voru ekki aðeins orðin, sem hún sagði, heldur einnig og iniklu frem- ur það, hvernig hún sagði þau. Rödd hennar liafði skorið hann eins og hárbeittur bnífur. Hann fann til meðaumkunar með sjálfum sér og jafnvel auðmýktar. En svo varð hann allt í einu gripinn ákafri heift. „Illa upp alinn strákur — sagði hún! Hún skal fá að skipta um skoð- un að mér hcilum og lifandi!“ Hann stóð upp og gekk rösklega, en þó eins og í leiðslu út á gangstíginn fyrir utan. Titrandi af reiði og með særða sómakennd fór Elísabet upp á her- bergi sitt og það tók hana nokkurn Herbert Hatko, sem er flóttamaður frá Slesíu og á nú heima í Bay- ern, hefir haft sér til dundurs að búa til líkan af dómkirkjunni í Bamberg — úr eintómum vindlingaöskjum. Þurfti liann 3.200 öskj- ur í kirkjuna sina, en tíminn sem fór í þetta var sex tímar á dag í níu mánuði. Líkanið kvað vera mjög nákvæm eftirmynd — þó ekki að efni til. KJÖTKVEÐJUIIÁTÍÐ í NIZZA. Kjötlweðjuhátíðirnar á Riveraströndinni, sem frægar eru um heim allan, hófust venju seinna í ár vegna dauða enska kon- ungsins. Hér sjást þrír gamansamir náungar, sem skopstæla blaðaljósmyndara við liátíðahöldin í Nizza fyrir stuttu síðan. tima að jafna sig. Hún reykti marga vindlinga og gekk eirðarleysislega fram og aftur um herbergið. Siðan staðnæmdist bún við gluggann og horfði út á hafið. Hún óskaði þess að geta farið til Englands undir eins. Hún svaf ekki vel um nóttina. Hún fann að hún hafði leikið hættu- legan leik. Ameríkumenn voru yf- irleitt heimsmenn, en þetta var ó- reyndur unglingur, sem hafði verið alinn upp við allt of mikið frjáls- ræði og látinn fá of háar hugmynd- ir um sjálfan sig. Hann var greini- lega eftirlæti foreldra sinna og van- ur að fá allt, sem hann vildi. Þess vegna fyndist lionum sjálfsagt, að hann fengi þá stúlku fyrir konu, scm hann girntist. Elisabetu leið illa, þangað til liún var komin í vagninn, sem ók henni niður að skipi. Og jafnvel þegar hún var komin um borð og horfði inn yfir sólgylltan bæinn með allt hið iðandi lif við höfnina, þá var hún við þvi búin að sjá allt i einu binn unga tilbiðjanda sinn meðal farþeganna á skipinu. En í þetta skipti reyndist hugboð hennar rangt. Skipið fór á réttum tíma, en hvergi sást neitt til Geralds Briggs. Elísa- bet yppti öxlum og hætti að bugsa um binn unga mann, meðan skipið skreið bægt út úr höfninni. Elisabet var ekkert smeyk um, að hún yrði sjóveik, en henni fannst ráðlcgt að leigja sér klefa til þess að gera sig meiri í augum farþeg- anna. Kvöldið áður hafði hún sent Miss Martingate boð um, að hún kæmi með gufuskipinu næsta dag, og luin vonaði, að einhver þjónanna mundi koma á móti sér á Victoríu- stöðinni. En þegar hún kom út á stöðvar- pallinn og farangur liennar var tek- inn til slcoðunar, var greinilega eng- inn kominn til að taka á móti henni. Elísabetu gramdist þetta mjög. Henni lét illa að þurfa að annast allt um- stang sjálf og þótti þetta ills fyrir- boði. En það var samt einn Sem beið hennar. Það var Michael Panister. Að uppástundu hans leigði Hester vagn, og nú nam hann staðar á stöð- inni. Michael fór út og svipaðist um eftir þeirri sjúlku, se mhann áttti að taka á móti og fylgja til gamla hússins. Ilann hafði þegar tekið eftir Elísa- bet Charlbury. Þó að hún væri lát- laust klædd — i einfaldri ferða- dragt — þá stafaði frá henni yndis- þokka og fegurð, og Micliael gat ekki látið sér til hugar koma, að þetta væri stúlkan, sem hann ætti að taka á móti. Eftir þvi sem Hester hafði sagt lionum, bjóst liann við, að þetta væri ung og blásnauð stúlka, sem bæri þess öll merki að liún væri hjálpar þurfi. Hann gerði ekki ráð fyrir því, að stúlka, sem hefði skrif- að Sophie heitinni frænku hans bón- arbréf, væri svona þokkalega til fara. En þá kom hann auga á stóra ferða tösku og Ias nafnið á merkispjald- inu. Taskan var alveg við liliðina á Elísabetu. Þegar tollvörðurinn kom og spurði, hvort hún hefði nokkuð, sem þyrfti að fara gegnum tollskoð- un, benti hún á töskuna, en sagði um leið, að luin hefði ekkert með sér, sem tollleggja þyrfti. Michael hleypti fyrst brúnum í- bugull á svipinn, en síðan blistraði bann lágt, gkk til hennar og tók ofan. „Ungfrú Charlbury?“ spurði hann. Eliísabet sneri sér við. Hún sá mjög laglegan, ungan mann fyrir framan sig. Hann var vel klæddur og snyrtilegur. Algjör andstæða Ger- alds Briggs. Yfir Michael hvildi svip- ur liins siðfágaða og snyrtilega Eng- lendings, sem er svo geðþekkur og aðlaðandi. Hún brosti til lians, og liann kipptist næstum því við, er hann sá, hve undurfögur liún var. „Já, ég er Elísabet Charlbury. Og þér?“ „Eg er kominn til að taka á móti yður,“ sagði Micliael. „Eg er einn af ættinni og heiti Panister. Ef þér eruð tilbúnar, þá látum við burðar- mann bera farangurinn að vagnin- um.“

x

Fálkinn

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fálkinn
https://timarit.is/publication/351

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.