Vikan


Vikan - 09.10.1947, Blaðsíða 4

Vikan - 09.10.1947, Blaðsíða 4
4 VIKAN, nr. 41, 1947 Guy de Maupassant: Dularfulla höEndin. T>ERMUTIER dómari var að láta í ljós álit sitt á hinu svokallaði St. Claud- máli og allur hópurinn þyrptist í kringum hann. Þetta var ákaflega dularfullur glæp- ur, sem dregið hafði að sér athygli París- arbúa í langan tíma. Enginn gat komizt að neinni skynsamlegri eða líklegri niður- stöðu. Bermutier ræddi um glæpinn fram og aftur og kom með ýmiskonar tilgátur og tefldi fram margskonar líkum og sönnun- um, en bæði hann og aðrir voru engu nær um málið. Nokkrar af frúnum höfðu staðið upp og fært sig nær dómaranum. Þær þrengdu sér bókstaflega upp að honum og störðu á hann með ákefð. Þær voru gagnteknar af skelfingu, og hrollur læsti sig um þær. Eftirvæntingin kvaldi þær ósegjanlega. Ein þeirra, sem var fölari en aðrar og titr- aði ögn meira, leyfði sér að skjóta framí: „Skelfing er þetta draugalegt. Það hlýt- ur að vera eitthvað yfirnáttúrlegt við þetta. Sannleikurinn í þessu máli getur aldrei orðið nokkrum kunnur." Bermutier, dómari, sneri sér að konunni og sagði: „Trúlega ekki. Þó er langt frá því að um nokkuð yfirnáttúrlegt sé að ræða í þessu sambandi. Við stöndum aðeins andspænis glæp, sem hefir verið kænlega framinn og vel hugsaður. Auk þess er hann hjúpaður svo leyndardómsfullri hulu, að við getum ekki greint hann frá atvikunum, sem í kringum hann liggja. Hins vegar þekki ég af eigin reynslu þessi glæpamál, sem virð- ast vera yfirnáttúrleg. En við verðum sennilega að gefast upp við það, að skýra þetta.“ Sumar konurnar kölluðu uppyfir sig ein- um rómi: „Segið okkur nánar frá því!“ Og með stillilegu brosi, eins og rann- sóknardómara ber að temja sér, hélt hann áfram: „Fyrir alla muni megið þér ekki álíta, að ég hafi sjálfur haldið, að hér væri um neitt yfirnáttúrlegt að ræða. Ég trúi ekki á neina dularfulla hluti. Það væri sönnu nær að nota orðið óskýranlegt en yfirnátt- úrlegt, yfir það, sem við kunnum ekki að skýra til fulls. Raunar er það ekki atburð- urinn sjálfur, sem vakti furðu, heldur til- drögin í kringum hann. En nú skulum við snúa okkur að efninu. Þegar þetta gerðist var ég rannsóknar- dómari á Ajaccio, lítilli borg með snotr- um hvítmáluðum húsum. Borgin stendur . við lítinn f jörð, sem er umluktur háum fjöllum. Það, sem ég fékkst einkum við, var að rannsaka blóðhefndina, sumar af þessum blóðhefndum voru mikilfenglegar og áhrifaríkar, stundum hetjulegar og viltar. Þar var hatrinu svalað, sem hafði legið falið, en lifði þó í glóðunum. Djöful- leg vélabrögð voru viðhöfð, fólk var brytj- að niður, en einnig voru hetjudáðir unnar. I tvö ár heyrði ég ekki um annað talað en blóðhefnd — blóðhefnd; þennan ískyggilega og hræðilega arfshlut Kor- sikubúa, sem knýr þann, sem ranglæti hef- ir verið beittur, til þess að hefna sín grimmilega á fjandmanninum, eða þeim sem næstir eru honum að frændsemi. Ég hef séð börn, öldunga og frændur brytjaða niður af þessum ástæðmn. Og sögumar um blóðhefnd hlóðust yfir höfuð mér. Dag nokkum var mér frá því skýrt, að Englendingur einn hefði tekið á leigu hús innst í fjarðarbotninum og að hann hefði búið þar í nokkur ár. Hjá sér hafði hann franskan þjón frá Marseille. Þegar hann hafði verið þama skamma hríð varð fólk mjög hnýsið um hagi þessa sérvizkulega manns, sem lifði þama einn út af fyrir sig og fór aldrei út úr húsinu, nema þegar hann gekk út til veiða. Hann talaði aldrei við neinn og fór aldrei til borgarinnar, en æfði sig með byssu sína og önnur vopn á hverjum degi. | VEIZTU — ? I 1. Orðið „khaki“, sem er notað yfir sér- i stakt efni í fötum hermanna í landher jj Bandaríkjanna er ekki úr ensku. Úr i hvaða máli er það og hvað þýðir það? = = 2. Hvað eru íbúar Egyptalands margir? = | 3. Hvar á fljótið Níl upptök sín ? i 4. Hvenær og hvar fæddist Schiller? 1 5. Hver sagði þetta: „Lífið er stutt en = | iistin er löng?“ i É 6. Úr hvaða vísu er þetta: Næturkyrrð svæfir manna sorg, en álfakóngur opnar hamraborg? Í 7. Að hvaða leyti er hjarta skriðdýranna i = frábrugðið hjarta blóðheitu dýranna? i i 8. Hvað cr húð hvalanna kölluð ? Í 9. Hvað merkti mjötuður í fomu máli? | | 10. Hver var Phidias? i Sjá svör á blaðsíðu 14. [ ........ ■■■•■iiiiiiiiiiiiiimmimmmmimimmimmmmmmi'^ Sagt var að þetta væri tiginn maður, sem orðið hefði að flýja land vegna stjóm- málaskoðanna sinna, og allskonar fleiri ævintýrasagnir spmttu upp um hann. Einnig var sagt, að hann hefði drýgt ein- hvern hryllilegan glæp, og þess vegna hefði hann leitað hingað til að leyna sér. Hann gekk undir nafninu Sir John Rowell, og stöðu minnar vegna fannst mér ég verða að fá að vita hið sanna um hann, en viðleitni mín í þá átt varð árangurs- laus. Ég reyndi að hafa strangar gætur á honum, en aldrei var ég var við neitt grun- samlegt. En slúðrið og getgáturnar um þennan mann uxu með hverjum degi sem leið, og loks ákvað ég að reyna að sjá hann með mínum eigin augum og fór að stunda veiðar í námunda þar sem hann hélt sig. Eftir langan tíma tókst mér að skjóta akurhænu rétt við nefið á honum, og hund- urinn minn kom með hænuna til mín, en ég fór með hana beint til mannsins og bað hann taka við henni, og afsakaði yfir- sjón mína, að hafa skotið hænuna á hans veiðisvæði. Og nú sá ég hann augliti til auglits. Hann var rauðhærður og rauðskeggjaður. Hann var hár á vöxt og þreklegur, djarfur og frjálsmannlegur í framkomu. Hann virtist ekki eiga til þetta umtalaða brezka stolt og hann þakkaði mér innilega fyrir kurteisi mína. • Og áður en mánuður var liðinn höfðum við hitzt fimm eða sex sinnum. Kvöld eitt, þegar ég gekk fram hjá hliðinu hans, reykti hann pípu sína í rólegheitum. Ég heilsaði upp á hann, og hann bauð mér inn til sín og bað mig þiggja glas af öli. Ég þáði boð hans og hann tók mér af mestu gestrisni. Þótt hann talaði frönskuna mál- fræðilega rangt, virtist mér hann vera fullur aðdáunar á Frakklandi og Korsíku. Ég hagaði orðum mínum mjög gætilega, en spurðist þó fyrir um hagi hans og fyrir- ætlanir. Hann svaraði mér hæversklega og hreinskilnislega og kvaðst hafa ferðast mikið um Ameríku, Indland og Afríku. — „Og ég hef lent í mörgum ævintýrum,“ bætti hann við. Þá vék ég samtalinu að veiðiskap og sagði hann mér þá frá hinum furðulegustu ævintýrum, sem hann hefði lent í við veið- ar á flóðhestum, tígrisdýrum, fílum og górilum. „Þetta eru allt mannskæð villidýr" sagði ég- „Ójá, að sönnu, — og þó er maðurinn slægastur þeirra allra,“ svaraði hann. „En auk þessa hefi ég líka nokkuð feng- izt við mannveiðar," bætti hann við og hló drýgindalega. Síðan hélt hann áfram að tala um skot- vopn og bauð mér að líta á margskonar vopn. Setustofan hans var klædd með út- saumuðu svörtu silki með gullnum blóm- um, sem líktust stjörnum á dökkum flet- inum. Hann sagði að þetta væri japansk- ur iðnaður. Á einum veggnum gaf að líta einkenni- Framh. á bls. 14.

x

Vikan

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Vikan
https://timarit.is/publication/368

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.