Vörður - 01.03.1918, Qupperneq 6
46
V Ö R Ð U R
Þýöandi:
GrenitréS me'S grænum fingri
guðar litla skjáinn á; — •—•
Heine segir nú ekki að grenitréö guði meö grænum
fingri á skjáinn, fremur nálgast aö hann segi:
GrenitrétS meö grænum fingrum
gluggakríliö drepur á.
Edgar Allan Poe: Annabel Lee.
For the moon never beams without bringing me dreams
Of the beautiful Annabel Lee;
And the stars never rise but I see the bright eyes
Of the beautifui Annabel Lee;
And so all the night-tide, I lie down by the side
Of my darling, my darling, my life and my bride,
In her sepulchre there by the sea —
In her tomb by the side of the sea.
Þýöandi:
í tunglsljóssins öldum mér andlit þitt skín,
min Annabel, Annabel Lí;
svo afmálar stjarna hver augnaljós þín
mín Annabel, Annabel Lí.
Viö hlið þér um nætur í draumi ég dvel,
mín dýrmæta brúöur í lífi og hel,
í gröf þinni græöi viö,
við hinn gnauöandi sævar nið.
Til eru nákvæmar þýðingar i Sjöfn, en tæplega hald-
ast þær i heilum stefjum. Eru hér nokkur sýnishorn
nákvæmra þýðinga;