Nýi tíminn


Nýi tíminn - 21.05.1953, Side 7

Nýi tíminn - 21.05.1953, Side 7
Fimmtudagur 21. maí 1953 — NÝI TÍMINN — (7 >að hafur verið siður nú í nokkur ár að við Halldór Kiilj- an höfum átt saman viðtal, þegar hann hefur komið úr ut- anlandsferð, til þess að greina lesendum Nýia tímans frá frétt- um og gleðia Va-ltý Stefánsson. Halldór er nú nýkominn heim, og enn er ég kominn upp að Gljúfrasteini og spyr um ferða- lagið. — Þetta var nú ekki mikið ferðalag. Ég dvaldist aðallega í Stoklohólmi og Finnlandi og , kom við í Kaupmannahöfn. — Þú hefur verið að undir- búa kvikmyndunina á Sölku Vöiku. — Já, ég aðstoðað; við að • undirhúa handrit kvikmyndun- arinnar. Þeir voru helzt að hugsa um að gera hana í sum- ar en voru ekki nægiiega undir- húnir Þegar til kom. M. a. 'höfðu þeir gert sér vonir um að geta fengið hæfa unglingsstúlku til þess að leika Sölku Völku sem barn. Það er mikill vandi að finna leikara í slíkt hlutverk, og von- irnar um það hafa brugðizt i bili, skiist mér. Mikið var rætt um að taka myndina i iitum, að minnsta kosti nokkurn hluta hennar. Nú skilst mér að þeir séu að ihugsa um að hafa hana alla í litum. Og svo er þetta mikla vandamál uppi hjá kvik- myndafélögum þessi misserin, hvort taka 'skuli stökkið yfir i iþrívíðar myndir; en það virðist Jiggja í loftinu, þannig að kvik- myindir eru sem stendur á svip- uðu millistigi og fyrir rúmlega 20 árum, þegar togstreitan var milii þögulla mynda og tal- mynda. Það getur vel farið svo að öllum kvikmyndahúsum verði breytt þannig að þau geti sýnt þríviðar kvikmyndir þeg- ar á næst/u misserum. En þetta er ekkert smávegis vandamál; t. d. ræður Nordisk Tonefilm, félagið sem ætlar að taká Sölku Völku, yfir ,600 kvikmyndahús- um ii Svíþjóð einni. — Þú hefur séð þrivíðar myndir? — Hvergi nema í -Moskvu og mér vitanlega hafa þær ekki verið sýndar að staðaldri ann- ars staðar. Þær voru sýndar þar ií einu kvikmyndahúsi, þeg- ar ég dvaldist :í Moskvu fyrir íjórum árum, og þá virtist mér vera um tilraunir í kvikmynda- gerð að ræða. Þetta voru litlar gamanmyndir, landslagsmyndir og íþróttamyndir, en ekki höfðu verið gerðar neinar þrivúðar myndir í verulega stóru broti, svo mér sé kunnugt. — Hvernig féll þér við kvik- myndahandritið að Sölku Völku? — Það sem gert hafði verið var mjög vandlega umr.ð, af mikilli samvizkusemi. Ég gerði frumdrögin, þan,n útdrátt úr bókinni sem farið verður eftir, og valdi meginefnið af þelm sýningum sem þaima koma fram. En rithöfund/urinn Rune Lindström gerði Jýsingar á öíl- •um atriðum, og það er auðvit- að mjög mikið verk, þar sem öllum sýningum er lýst út í æsar, með öllum hreyfingum og þlætorigðum sem þar gerast. Búið var að velja leikara í ýms helztu hilutverkin-. Frú Maj- Britt Nilsson á að leika Sölku Völku luppkomna, Amald á að leika ungur maður sém heitir Frá vínstri: Gösta Hammarbeck, forstjóri í Nordisk Tonefilm; Rune Lindström rithöfundur; Kalldór Kiljan Laxncss; Arne Mattson leikstjóri. Salkci Valka þrívíð litmynd? Rætt við Halldór Kilj an Laxness um kvikmyndun á Sölku Völku, þýðingar ritverka Kans, bókmenntir og stjórnmál Rune' Sundkvist, Steindór leik- ur Holger Lövehadler. — Var ekki gengið frá samn- ingum 'Um nýjar þýðingar'á bókum þínum neðan þú dvald- •ist ytra? — Þýzki þýðarinn minn, Emst Harthern, býr í Sigtuna i Sváþjóð. Hann er maður rosk- inn og hefur þvtt fjölda bóka úr skandinavískum málum á þýzku, gyðingur að ætt, var « flóttamaður meðan á mazisman- um stóð og lenti loksins í Sví- þjóð og er þar nú rikisborgari. Hann hefur undanfarið verið að þýða Ljósviíkimginn á þýzku fyrir tvö þýzk forlög sem hafa gefið út bækur mínar, annað í Þýzka lýðveddinu, hitt í Vestui’- þýzkalandi. Hann hefur lagt það á sig á fullorðinsaldri að læra íslenzku til þess að geta þýtt þækur minar úr frummál- inu, en eins og nærri má geta þarf náið samstarf að vera milli þýðanda og höfundar, ef þýðamdinn er ekki þvi sterkari í málinu. Ég vann að því með- an ég dvaldist í Sviþjóð að fara yfir þýðinguna, en það er furðu- lega mikið nákvæmnisverk,. og er ég raunar ekki búinn enn. En Hafthem er nú að 'ljúka við fjórða 'bindið, Fegurð him- insins, og ætlunin er að bókin komi út hjá báðum þessum forlögum í hausf, öll 1 einu toindi. Þá samdi ég við forlag mitt á Svíiþjóð um að gefa út Gerplu, þegar er Hallberg hefur þýtf hana, en það verður sennilega einhverntíma á næsta vetri. Ennfiremur var í Svíþjóð sam- ið um nýja útgáfu á Sölku - Völku í stóru upþlagi og ódýrri útgáfu. Verður það ný þýðing, sem gerð er af frú Nyberg- Baldursson, sænskri ■ mennta- konu sem var gift íslenzkum bónda og bjó í Bárðardal i nokkur ár en missti mann sinn og fluttist síðam til ■ föðurhúsa aftur. Einnig kemur Salka Vaika sem neðanmálssaga í tímaritinu Folket i Bild. I Finnlandi samdi ég um þýð- ingu á Ljósvíkingnum. Er ver- ið að þýða hann af kappi í sumar og ætlunin að hann komi út um næstu iól. Þá sámdi ég í Kaupmanna'höfn við Gylden- dal um útgáfu á Gerplu, en ekki er fullráðið hver þá þýð- ingu gerir. — Heldurðu að það verði ekki erfitt að þýða Gerplu þannig að erlendir menn hafi gagn af máli og stíl? — Það má vera. Hins vegar hef ég iséð hér í blöðum að rætt er um mál og stíl sem eitthvert sérstakt afreksverk og jafnvel höfuðatriði bókarinnar, en hvorttiveggja er algert auka- atriði. Gerpla er djúpur mann- legur hai-mleikur, en ekkert skop eða skens eins og sumir virðast ætla. Halldór brosir og bætir við: — Annars er það einkenni- ■legt hver&u uppnæmir sumir bændur virðast hafa 'orðið út af þessari bók. í henni er veig- ur bænda einmitt gerður sér- staklega mikill. Þeir eru þar sannastir rnenn, og þeir vimna ■þar að lokum sigur i hverri orustu, jafnvel þótt þeir verði að beita staurum og fiskinetj- um. í merkustu fomsögum er það hinsvegar háttur að tala sem óvirðulegast um bændur, minnast helzt ekki á þá nema til að segja hve marga af þeim hetjan hafi drepið í einu. Einmitt • í þessum svifum toerst Halldóri skeyti -frá Sovét- rikjunum, þar sem beðið er um íslenzkt einták af Sjálfstæðu fólki til að bera saman við nússnesk'U þýðinguna aí bókinni. Ég spvr hvorit hann hafi ekki notað tælcifærið til að skreppa til Sövét i ferð sinni. — Nei, en rithöfundafélagíð. i Sovétríkjunum hefur boðið mér þangað til mánaðardvalar, ef ég hefði tækifærí til, og ég toef mikinn hug á því að þiggja Iþað boð. Ég á þar fjölmarga persónulega vini sem mér þyk- ir alltaf inndælt að hitla og 'Umgangast. Ég toitti minn góða vin Sofronoff í Stokkhólmi um daginn, rithöfundinn sem var formaður sendinefndarinn- ar sem hingað kom í fyrra og verið hefur góður vinur minn um margra ára skeið, og við k-omum Þar sameiginlega fram á fundi bjá friðarráðinu sænska og ræddum um rithöf- undana og friðinn. — Þú fékkst í vetur bók- ■menntaverðlaun heimsfriðar- hreyfingarinnar. — Já, mér var tilkynnt opin- ber.Iega í vetur frá skrifstofu heimsfriðarhreyfingarinnar að ég væri ’einn þeirra sem út- nefndir hafa verið .til að taka á móti bókmenntaverðlaunum heimsfriðarráðsins, en þeim verður úthlutað á næsta fundi ráðsins sem væntanlega verður haldinn í júní. Auk min verð- ur það eflaust mikið gleðiefni þeim sem hirða meginhluta verðlaunanna, skattayfirvöld- unum, en þau hafa mikinn á- hiuga á f jármálum mínum. Eg sá j Vísi grein eftir Guðmund Guðmundsson frá Hafnarfirði þess efnis að hann hefði ætlað að hefta för mína til útlanda þar til búið væri að selja eign- . ir mínar á uppboði. Skattayfir- vö'din höfðu í slælegu bókhaldi hjá forlagi miinu hér rekizt á lán sem ég hafði fengið fyrir ■ h. u. b, tiu árum, en i grein Guðm-. Guðmundssonar var ' sagt að þetta væru eftirstöðvar ■ af skuid fyrir sölu toóká minna ■ i Ameriku. Þettá er hreinn- uppspuni; þeir skattar eru . löngu borgaðir í samræmi við úrskurð sem æðstu skattayfir- völd igerðu í þv.í máli. Ann3rs var hvergi hægt að finna satt orð li þessari grein Guðmundart Guðmundssonar frá Hafnar- firði. Það . er mjög hlægilegt þegar rukkarar fara að skrifa í blöðin um þrjótaná, og ég get ekki annað en dáðst að sii'kum áhuga á i-ukki. — Varðstu var við miklar nýjungar í bókmenntum erlend- is? — Ef satt sltal segja, bá varð ég ekki var við neitt sem væri láSl’egt til að vekja sér- s-taka athygli, nema það er alltaf fengur að lesa nýtt kvæði eftir Neruda. Einhver vitur maður hefur sagt að góð kvæði lesi maður með hryggnum; þáð fer eins og straumur í gegnum mann. Neruda er eihn af þeim skáidium sem slík kvæði yrkja. Um ö-ll lönd cr unnið að því .að þýða og gefa út kvæði hans, en annars er Neruda svo einfiald- ur og léttur í raun og veru að það ætti að vera mönnuim kappsmál, ef þeir kunna nokk- uð í spænsku, að reyna að lega hann á hinu yndislega móður- máli ihans. — Hvað virtist þér % um stjórnmálaviðhorfin á Norður- löndum? — Mér þótti ánœgjulegt að nú var hægt að sjá í stórblöð- um þessara landa málstað beggja aðila fluttan á nokk- urn veginn hlutlausan hátt í fréttagreinum. Mér finns-t að töluverð breyting hafi orðið I þessu efni síðustu misserin og raunar að það sé að verða heil- mi'kil breyting um alla Evrópu. Þessi 'Ofsalegi bl'aðaáróður á móti sósíali'stísku ríkjunum er meira og meira að hverfa yfir í þau tolöð sem sérstaklega á- S'tunda sorpskrif. Tónninrt breyttist ein'kennilega snöggt eftir andlát St'aiíns, og ég veit eigínlega ekki af hverju, því í raun og veru hefur engin brey'ting orðið á stefnu þeirra eystra, En það var oft eins og manni fyndist að svo mikill of- vöxtur hefði hlaupið ií hatrið á Sfcalín, að þar kæmust engin skynsamleg rök að af neinu tagi. Það var eins og ígerð í toeilanum á auðV'aldspressunni. Ég er ekki frá því að fráfall Stalins hafi átt sinn þátt í að draga úr ígerðinni, þótt fyrir sós'íalista sé ekki toægt að sjá ;neinn mun á stjómarstefnunni fyrir og eftir andlát hans. Ann- ars eru engin tök á að halda áfram hi-nni barnalegu pwlitá'k Bandaríkjanna nema takmark- aðan tíma. Það se.m skiptir mestu máli er hvort takast megi að koma i veg fyrir að þessi toarnalegi viðvaningsháfct- ur í stjórnmálum endi með skelfingu, t. d. eins og ævin- týrapólit'ik Hitlers og annarra slákra sem farið hafa í bág við mannlega skynsemi og lög náfctúrunn-ar. — Hverni.g var litið á að- stöðu íslands á Norðurlöndum? — Flestir vita fátt um það að við erum amerisk herstöð og ekki lengur fullvalda ríki, en þeir sem vifca spyrja auð- vitað hvemig við förum að þvá að bera þá yfipþyrmingu. Margir spyrja hvort við séum ekki orðnir alveg ameríka.ní- séraðir. Ég' svara því oft til að -Það sé til toæði ill og góð . ameríkaníséring, o°~ við^höfum aðallega hirt það skársta í henni, svo sem verkiega menn- Framhald: á 11. síðu. jJÍ

x

Nýi tíminn

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Nýi tíminn
https://timarit.is/publication/883

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.