Reykjavík Grapevine - 02.11.2007, Blaðsíða 8

Reykjavík Grapevine - 02.11.2007, Blaðsíða 8
08 | Reykjavík Grapevine | Issue 17 2007 | Opinion “We never [were] niggers, that is a word used to describe our own wretchedness. And we perpetu- ate it now.”(1) Who said that? Surprisingly to some, the little nigger in question was none other than Richard Pryor. If he were alive today he might have something to say about the recent caricatures and distasteful lyrics to the “nursery rhyme” Ten Little Niggers, which has recently been republished to be read by a new generation of Icelanders. Certain Icelanders are already complaining about those voicing displeasure, in a rather morose manner, whispering, “PC cops.” Because not wanting to scar children’s self image and self worth is appar- ently akin to being politically correct, whereas the caricatures of Muggur, famous Icelandic art- ist, seem to be comparable to Velazquez, and are now being hailed as national treasures. Just about everybody has an opinion on this discussion, especially those who have no knowl- edge of the matter or circumvent the main point, including Iceland’s favourite pseudo intellectual, Egill Helgason, who quotes the Index Liborum Prohibitorum of Catholic religion and tries, with a sloppy sleight of hand, to connect the dots. I despise censorship and deem it inappropriate – nonetheless there was no reason for publishing this book again. It is easily attainable and its whole discourse is based on racism. However, with that said, I would like to point out that both the Icelan- dic and English versions are a treasure trove for students of critical theory or literature. The Icelan- dic version reinforces stereotypes whilst the latter is just absurd and cruel, a grotesque vaudeville feast. For some the pictures are considered cute, despite the fact they are tainted by perverted (anti) “noble savage” imagery that recalls Ki- pling’s famous poem, The White Man’s Burden. For example, journalist Kolbrún Bergþórsdóttir (of the newspaper 24 Stundir) says, “I am sur- prised at people saying the book is racist ... some [negroes] have tragic mishaps, but like in chil- dren’s books: all goes well. That only leaves the word “negro”, which isn’t a fun word – but it isn’t negative in the book.” So, by that logic if the book were “Ten Little Kikes” and one survives the gas chamber then all is well? To quote Shirley Q, if you don’t see anything deplorable about these images and words, “you sure is ignunt”. This leads into the discussion regarding the book on what “we”, i.e. Icelanders of less melanin, should call people of darker complexion. Obviously, that is one of the problems. Strangely enough, there is always this strange, overwhelming urge to define other people as the Other. Of course I can help these people with a few suggestions: Nigger, Black, Coon, African American, Tar Baby, Spearchucker or even Negro. In Icelandic, magically enough, Negro does not have any negative connotations because you can trace it back to Latin as niger. At the same time there is a tendency to point out that an individual is black. For some in Iceland it is a simple matter of taking the word “negri” back and making it positive or, to paraphrase Randal of Clerks fame, “Since when did “porch monkey” suddenly become a racial slur?” Nevertheless, some find it astonishing that people don’t like being called negroes or niggers. Just as Asians don’t like being called gooks; or Ital- ians being called wops; or women being called skanks. I do not like being called a negro, being pointed out as different, and I doubt a preschooler would like it. Here in Iceland, I’ve heard almost every tasteless joke or derogative comment you can think of, and said directly to me. Everything from “use Ajax”, “nigger”, “half-breed”, to hearing a very close relative agree with an old man on a television show called “Með Eiríki,” around 1995, that “all negroes are lazy”. So, no, I am not hyper- sensitive to the word negro, I just happen to know more about the subject and debate than the typi- cal over-worked and not as well-read Icelander. Despite all of this, there is another issue concerning this debate: Is racial caricature ac- ceptable? I tend to agree with Shirley Q when she states “I am a firm believer that comedy is a way to heal past injustices, prejudice and hate.”(2) She fights racism by invoking blackface, which in itself is a genre predating the silly afros you see people wear pretending to lay claim to this unworldly oth- erness. The problem, I feel, is that Icelanders have always been isolated and only recently come into contact with other cultures and people, so prob- lematic debates about art like Birth of A Nation (which is a work of art, something Muggur’s illus- trations aren’t), Aunt Jemina and racist cartoons like Sambo have not presented themselves. In the States Aunt Jemina lost her mammie appear- ance and ceased be a female version of “ “Uncle Tom” […] a black woman who is perceived as obsequiously servile or acting in, or protective of, the interests of whites.”(3) Even the Golliwog was phased out in Britain. Because racism is a very slippery thing; while some might admit their bla- tant racism, others feign ignorance or just say, “I liked singing ten little niggers as a child.” Aspects of racism permeate culture without some people even realizing it; how many people know “that it can be argued that aspects of [black] stereotypes were transferred to funny animals such as Krazy Kat, Felix, and later Mickey Mouse?”(4) Still, one has to ask oneself: is a nursery rhyme about half-naked boys either being evis- cerated or multiplying like rabbits a valuable part of Icelandic culture because it is one of the first translated children’s books with illustrations – or because relatives have a stake in the matter, per- haps royalties? Whatever the case may be, I tend to agree with Pryor: “I don’t like them hip white people coming up to me telling me nigger jokes, or calling me nigger, I don’t even like it when black people say it to me.” 1. http://youtube.com/watch?v=AltWj4iAmno 2. Strausbaugh 9:2006 Black Like You. Penguin Group 3. http://en.wikipedia.org/wiki/Aunt_Jemima 4. Strömberg 58:2003 Black Images In The Comics: A Visual History. Fantagraphics Books When you dig up the past, you are bound to see some of the dirt. Unfortunately, this dirt is in the form of Icelandic artist Guðmundur Thorsteins- son’s depiction of black people illustrated in the children’s book, ‘Tíu Litlir Negrastrákar,’ first pub- lished in 1922. Skrudda Ehf., an Icelandic publishing com- pany recently republished ‘Tíu Litlir Negrastrákar’ (translated as ‘Ten Little Black Boys’ or ‘Ten Little Negro Boys’ depending on whom you’re asking) to an overabundance of mixed reviews. The story is inspired by a song entitled “Ten Little Indians,” written by American musician Septimus Winner in 1868. The frenzy and controversy surrounding this republication has raised several issues regard- ing freedom of speech, race relations and cultural sensitivity. The beauty of controversy is that it prompts discussion and provides an opportunity for understanding and discernment. However, we have yet to hear from the voice of those actually being depicted in the book… that is until now. As an African American living in Iceland, how do you feel about the republication of Tíu Litlir Negrastrákar? This “children’s” book is yet another confirmation of how some people in Iceland refuse to believe that the world is changing and that the population is evolving. It’s extremely disappointing that a publishing company would go to so much trouble to revive an “old classic” and yet not thoroughly think about the consequences of their actions. Did they think about how Iceland would look to the rest of the world? When a book like this goes public, it doesn’t sit in a box. The rest of the world is going to see this mistake and immediately form a lasting impression. What exactly offends you about the book? From the early 1800s to about 1910 white Ameri- cans, commonly known as minstrels, used burnt cork to mask their faces in black paint, coat their mouths with bright red lipstick and dance around on stage impersonating what they perceived as, “the happy nigger.” It was their way of represent- ing what all black people were and should be like –lazy, shiftless and humorous baboons. When viewing Thorsteinsson’s illustrations for this book, those same racist images came back ever so hauntingly. It doesn’t compare to hanging a noose on my door as the racist incidents currently hap- pening in New York City, but it hits another nerve of bigotry that runs a little deeper. The images so innocently framed in this book were specifically designed to dehumanize and mock black people for over a hundred years. Why would anyone want to recapture the ignorant and grotesque im- ages that have oppressed an entire race of people for so long for the sake of celebration? Did Thor- steinsson produce any other material that did not include such racist ideologies? Why this specific story? Was republishing this particular story so important that it surpassed all judgment of racial awareness? What would you say to parents who want to purchase this book for their children? If you plan on adding this book to your children’s library, I’m assuming that your children know of Dr. Martin Luther King Jr., George Washington Carver, Rosa Parks, Miles Davis, Frederick Douglas, W.E.B. Dubois, Harriet Tubman, Barbara Jordan and other prominent black individuals. I’m assuming that this isn’t the only depiction of black people that your children will come to know and understand and that they have a myriad of other books to choose from that represent black individuals in a positive and uplifting light. If you plan to read and share this “old classic” with the kids at Christmas time, I’m certain you’ve explained and taught them about the racist history of the deplorable depic- tions of those ten little black boys in the story. Do you honestly think that this book will do more harm than good to children? First impressions make a monumental impact in our minds as individuals. If a child sees these particular images at a cognitive age, then yes, this book is doing more harm than good. As a child living in Iceland there are a limited number of ways for children to learn about black people, so shouldn’t we make the few images that they do see accurate and constructive? Why take them back to a time when black men and women were disrespected and ignorantly stereotyped as buf- foons and demeaning punch lines? So what’s the solution? In my opinion all the books need to be recalled. According to Einar Skúlason, Director of the In- tercultural Centre, after a public meeting about speaking freely, with a panel of professionals in- cluding a specialist in Icelandic language, a Doctor of Anthropology and the President of the Society of Publishing, it was unanimously agreed that this book was completely inappropriate to republish at this point in time. Although this book is a clas- sic and traditional story, the images portrayed in the book promote the wrong images for children. Skúlason also added, “if a book was written 80 years ago about ten little [Icelandic] housewives, each dying from ironing or cooking, there would be women marching in the street right now.” I hear you loud and clear. One Little Nigger Ten Little Who? Marvin Lee Dupree is born and raised in Iceland. He studies literature and classics at the University of Iceland. Gabriele Guðbjartsson moved to Iceland from New York,USA. She married a lucky local, and together they have one child.

x

Reykjavík Grapevine

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Reykjavík Grapevine
https://timarit.is/publication/943

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.